דָּבָר
2 Samuel 19
שְׁמוּאֵלשְׁמוּאֵלשמואלšə·mū·’êlSamuel בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten טֵיתטֵיתטיתtetnine
1וַיִּרְגַּ֣זוַיִּרְגַּזוירגזway·yir·gazwas shaken הַמֶּ֧לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ“ The king וְעֵלִ֣יוְעֵלִיועליwə·‘ê·lîNow Eli עַל־עַל־על‘al-over עֲלִיַּ֥תעֲלִיַּתעלית‘ă·lî·yaṯchamber הַשַּׁ֔עַרהַשַּׁעַרהשערhaš·ša·‘arof the gate וַיֵּֽבְךְּ׃וַיֵּֽבְךְּ׃ויבךway·yê·ḇəkwept וְכֹ֣הוְכֹהוכהwə·ḵōhand ever so אָמַ֨ראָמַראמר’ā·marsaid , בְּלֶכְתּוֹ֙בְּלֶכְתּוֹבלכתוbə·leḵ·tōwon his way בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê“ Sons אַבְשָׁלֽוֹם׃אַבְשָׁלֽוֹם׃אבשלום’aḇ·šā·lō·wmof Absalom . בְּנִ֥יבְּנִיבניbə·nîmy son , בְּנִ֥יבְּנִיבניbə·nîmy son , אַבְשָׁל֖וֹםאַבְשָׁלוֹםאבשלום’aḇ·šā·lō·wmO Absalom , יְמֵי֙יְמֵיימיyə·mêyears יִתֵּ֛ןיִתֵּןיתןyit·tênhe would give מָ֙וֶת֙מָוֶתמותmā·weṯdeserves death אֲנִי־אֲנִי־אני’ă·nî-I am תַחְתֶּ֔יךָתַחְתֶּיךָתחתיךṯaḥ·te·ḵāinstead of you , אַבְשָׁלֽוֹם׃אַבְשָׁלֽוֹם׃אבשלום’aḇ·šā·lō·wmof Absalom . בְּנִ֥יבְּנִיבניbə·nîmy son , בְּנִ֥יבְּנִיבניbə·nîmy son ,
2וַיַּגֶּד־וַיַּגֶּד־ויגדway·yag·geḏ-told לְיוֹאָ֑בלְיוֹאָבליואבlə·yō·w·’āḇto Joab , הִנֵּ֨ההִנֵּההנהhin·nêh. . . הַמֶּ֧לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ“ The king בֹּכֶ֛הבֹּכֶהבכהbō·ḵehis weeping וַיִּתְאַבֵּ֖לוַיִּתְאַבֵּלויתאבלway·yiṯ·’ab·bêland mourning עַל־עַל־על‘al-over אַבְשָׁלֹֽם׃אַבְשָׁלֹֽם׃אבשלם’aḇ·šā·lōmAbsalom . ”
3וַתְּהִ֨יוַתְּהִיותהיwat·tə·hîwas turned הַתְּשֻׁעָ֜ההַתְּשֻׁעָההתשעהhat·tə·šu·‘āhvictory בַּיּ֥וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday’s הַה֛וּאהַהוּאההואha·hūAnd that לְאֵ֖בֶללְאֵבֶללאבלlə·’ê·ḇelinto mourning לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālfor all הָעָ֑םהָעָםהעםhā·‘āmthe people , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because שָׁמַ֣עשָׁמַעשמעšā·ma‘were told , הָעָ֗םהָעָםהעםhā·‘ām[they] בַּיּ֤וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַהוּא֙הַהוּאההואha·hūon that לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . נֶעֱצַ֥בנֶעֱצַבנעצבne·‘ĕ·ṣaḇis grieving הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ“ The king עַל־עַל־על‘al-over בְּנֽוֹ׃בְּנֽוֹ׃בנוbə·nōwhis son . ”
4וַיִּתְגַּנֵּ֥בוַיִּתְגַּנֵּבויתגנבway·yiṯ·gan·nêḇquietly הָעָ֛םהָעָםהעםhā·‘āmSo they בַּיּ֥וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday , הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūthat לָב֣וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·wreturned הָעִ֑ירהָעִירהעירhā·‘îrto the city כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras יִתְגַּנֵּ֗ביִתְגַּנֵּביתגנבyiṯ·gan·nêḇsteal away הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmpeople הַנִּכְלָמִ֔יםהַנִּכְלָמִיםהנכלמיםhan·niḵ·lā·mîmin humiliation בְּנוּסָ֖םבְּנוּסָםבנוסםbə·nū·sāmafter fleeing בַּמִּלְחָמָֽה׃בַּמִּלְחָמָֽה׃במלחמהbam·mil·ḥā·māha battle .
5וְהַמֶּ֙לֶךְ֙וְהַמֶּלֶךְוהמלךwə·ham·me·leḵBut the king לָאַ֣טלָאַטלאטlā·’aṭcovered אֶת־אֶת־את’eṯ-- פָּנָ֔יופָּנָיופניוpā·nāwhis face וַיִּזְעַ֥קוַיִּזְעַקויזעקway·yiz·‘aqand cried out הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ. . . ק֣וֹלקוֹלקולqō·wlof his voice , גָּד֑וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlat the top בְּנִי֙בְּנִיבניbə·nî“ O my son אַבְשָׁל֔וֹםאַבְשָׁלוֹםאבשלום’aḇ·šā·lō·wmAbsalom ! אַבְשָׁל֔וֹםאַבְשָׁלוֹםאבשלום’aḇ·šā·lō·wmAbsalom ! בְּנִי֙בְּנִיבניbə·nî“ O my son בְנִֽי׃סבְנִֽי׃סבניסḇə·nîmy son ! ”
6וַיָּבֹ֥אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōwent יוֹאָ֛ביוֹאָביואבyō·w·’āḇThen Joab אֶל־אֶל־אל’el-into הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵto the king , הַבָּ֑יִתהַבָּיִתהביתhab·bā·yiṯthe house וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said הֹבַ֨שְׁתָּהֹבַשְׁתָּהבשתhō·ḇaš·tāyou have disgraced הַיּ֜וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wm“ Today אֶת־אֶת־את’eṯ-- פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nê- כָל־כָל־כלḵālall עֲבָדֶ֗יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants הַֽמְמַלְּטִ֤יםהַֽמְמַלְּטִיםהממלטיםham·mal·lə·ṭîmwho have saved אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- נַפְשְׁךָ֙נַפְשְׁךָנפשךnap̄·šə·ḵāyour life הַיּ֔וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wm. . . וְאֵ֨תוְאֵתואתwə·’êṯ- נֶ֤פֶשׁנֶפֶשׁנפשne·p̄ešand the lives בָּנֶ֙יךָ֙בָּנֶיךָבניךbā·ne·ḵāof your sons וּבְנֹתֶ֔יךָוּבְנֹתֶיךָובנתיךū·ḇə·nō·ṯe·ḵāand daughters , וְנֶ֣פֶשׁוְנֶפֶשׁונפשwə·ne·p̄eš. . . נָשֶׁ֔יךָנָשֶׁיךָנשיךnā·še·ḵāof your wives , וְנֶ֖פֶשׁוְנֶפֶשׁונפשwə·ne·p̄eš. . . פִּלַגְשֶֽׁיךָ׃פִּלַגְשֶֽׁיךָ׃פלגשיךpi·laḡ·še·ḵāand of your concubines .
7לְאַֽהֲבָה֙לְאַֽהֲבָהלאהבהlə·’a·hă·ḇāhYou love אֶת־אֶת־את’eṯ-- שֹׂ֣נְאֶ֔יךָשֹׂנְאֶיךָשנאיךśō·nə·’e·ḵāthose who hate you וְלִשְׂנֹ֖אוְלִשְׂנֹאולשנאwə·liś·nōand hate אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֹהֲבֶ֑יךָאֹהֲבֶיךָאהביך’ō·hă·ḇe·ḵāthose who love you ! כִּ֣י׀כִּי׀כיkîthat הִגַּ֣דְתָּהִגַּדְתָּהגדתhig·gaḏ·tāFor you have made it clear הַיּ֗וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday כִּ֣יכִּיכיkî- אֵ֤יןאֵיןאין’ênmean nothing לְךָ֙לְךָלךlə·ḵāto you . שָׂרִ֣יםשָׂרִיםשריםśā·rîmthe commanders וַעֲבָדִ֔יםוַעֲבָדִיםועבדיםwa·‘ă·ḇā·ḏîmand soldiers כִּ֣י׀כִּי׀כיkîthat יָדַ֣עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîI know הַיּ֗וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday כִּ֠יכִּיכיkî. . . לֹאלֹאלאlōif אַבְשָׁל֥וֹםאַבְשָׁלוֹםאבשלום’aḇ·šā·lō·wmAbsalom חַי֙חַיחיḥaywere alive וְכֻלָּ֤נוּוְכֻלָּנוּוכלנוwə·ḵul·lā·nūand all הַיּוֹם֙הַיּוֹםהיוםhay·yō·wm. . . מֵתִ֔יםמֵתִיםמתיםmê·ṯîmof us were dead , כִּי־כִּי־כיkî-. . . אָ֖זאָזאז’āz. . . יָשָׁ֥ריָשָׁרישרyā·šārit would have pleased you בְּעֵינֶֽיךָ׃בְּעֵינֶֽיךָ׃בעיניךbə·‘ê·ne·ḵā. . . !
8וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow therefore ק֣וּםקוּםקוםqūmget up ! צֵ֔אצֵאצאṣêGo out וְדַבֵּ֖רוְדַבֵּרודברwə·ḏab·bêrand speak עַל־עַל־על‘al-. . . לֵ֣בלֵבלבlêḇcomfort to עֲבָדֶ֑יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants , כִּי֩כִּיכיkîfor בַיהוָ֨הבַיהוָהביהוהYah·wehby the LORD נִשְׁבַּ֜עְתִּינִשְׁבַּעְתִּינשבעתיniš·ba‘·tîI swear כִּי־כִּי־כיkî-that if אֵינְךָ֣אֵינְךָאינך’ê·nə·ḵāyou do not יוֹצֵ֗איוֹצֵאיוצאyō·w·ṣêgo out , אִם־אִם־אם’im-not יָלִ֨יןיָלִיןיליןyā·lînwill remain אִ֤ישׁאִישׁאיש’îša man אִתְּךָ֙אִתְּךָאתך’it·tə·ḵāwith you הַלַּ֔יְלָההַלַּיְלָההלילהhal·lay·lāhtonight . וְרָעָ֧הוְרָעָהורעהwə·rā·‘āhwill be worse לְךָ֣לְךָלךlə·ḵāfor you זֹ֗אתזֹאתזאתzōṯThis מִכָּל־מִכָּל־מכלmik·kālthan all הָרָעָה֙הָרָעָההרעהhā·rā·‘āhthe adversity אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that בָּ֣אָהבָּאָהבאהbā·’āhhas befallen עָלֶ֔יךָעָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāyou מִנְּעֻרֶ֖יךָמִנְּעֻרֶיךָמנעריךmin·nə·‘u·re·ḵāfrom your youth עַד־עַד־עד‘aḏ-until עָֽתָּה׃סעָֽתָּה׃סעתהס‘āt·tāhnow ! ”
9וַיָּ֥קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmgot up הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo the king וַיֵּ֣שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand sat בַּשָּׁ֑עַרבַּשָּׁעַרבשערbaš·šā·‘arin the gate , וּֽלְכָל־וּֽלְכָל־ולכלū·lə·ḵāl-and all הָעָ֞םהָעָםהעםhā·‘āmthe people הִגִּ֣ידוּהִגִּידוּהגידוhig·gî·ḏūwere told : לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . הִנֵּ֤ההִנֵּההנהhin·nêh“ Behold , הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king יוֹשֵׁ֣ביוֹשֵׁביושבyō·wō·šêḇis sitting בַּשַּׁ֔עַרבַּשַּׁעַרבשערbaš·ša·‘arin the gate . ” וַיָּבֹ֤אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame כָל־כָל־כלḵālall הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmSo they לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king . וְיִשְׂרָאֵ֔לוְיִשְׂרָאֵלוישראלwə·yiś·rā·’êlMeanwhile, the Israelites נָ֖סנָסנסnāshad fled , אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšeach man לְאֹהָלָֽיו׃סלְאֹהָלָֽיו׃סלאהליוסlə·’ō·hā·lāwto his home .
10וַיְהִ֤יוַיְהִיויהיway·hîAnd כָל־כָל־כלḵālall הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmthe people נָד֔וֹןנָדוֹןנדוןnā·ḏō·wnwere arguing , בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālthroughout שִׁבְטֵ֥ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêthe tribes יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrvvv הַמֶּ֜לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ“ The king הִצִּילָ֣נוּ׀הִצִּילָנוּ׀הצילנוhiṣ·ṣî·lā·nūrescued us מִכַּ֣ףמִכַּףמכףmik·kap̄from the hand אֹיְבֵ֗ינוּאֹיְבֵינוּאיבינו’ō·yə·ḇê·nūof our enemies וְה֤וּאוְהוּאוהואwə·hūand מִלְּטָ֙נוּ֙מִלְּטָנוּמלטנוmil·lə·ṭā·nūdelivered us מִכַּ֣ףמִכַּףמכףmik·kap̄from the hand פְּלִשְׁתִּ֔יםפְּלִשְׁתִּיםפלשתיםpə·liš·tîmof the Philistines , וְעַתָּ֛הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhbut now בָּרַ֥חבָּרַחברחbā·raḥhe has fled מִן־מִן־מןmin-. . . הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land מֵעַ֥למֵעַלמעלmê·‘albecause אַבְשָׁלֽוֹם׃אַבְשָׁלֽוֹם׃אבשלום’aḇ·šā·lō·wmof Absalom .
11וְאַבְשָׁלוֹם֙וְאַבְשָׁלוֹםואבשלוםwə·’aḇ·šā·lō·wmBut Absalom , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthe man מָשַׁ֣חְנוּמָשַׁחְנוּמשחנוmā·šaḥ·nūwe anointed עָלֵ֔ינוּעָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nūover us , מֵ֖תמֵתמתmêṯhas died בַּמִּלְחָמָ֑הבַּמִּלְחָמָהבמלחמהbam·mil·ḥā·māhin battle . וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhSo לָמָ֥הלָמָהלמהlā·māhwhy אַתֶּ֛םאַתֶּםאתם’at·temdo you מַחֲרִשִׁ֖יםמַחֲרִשִׁיםמחרשיםma·ḥă·ri·šîmsay nothing לְהָשִׁ֥יבלְהָשִׁיבלהשיבlə·hā·šîḇabout restoring אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּֽלֶךְ׃סהַמֶּֽלֶךְ׃סהמלךסham·me·leḵthe king ? ”
12וְהַמֶּ֣לֶךְוְהַמֶּלֶךְוהמלךwə·ham·me·leḵThen King דָּוִ֗דדָּוִדדודdā·wiḏDavid שָׁ֠לַחשָׁלַחשלחlaḥsent this message אֶל־אֶל־אל’el-to צָד֨וֹקצָדוֹקצדוקṣā·ḏō·wqZadok וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and אֶבְיָתָ֥ראֶבְיָתָראביתר’eḇ·yā·ṯārAbiathar , הַכֹּהֲנִים֮הַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmthe priests לֵאמֹר֒לֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . : דַּבְּר֞וּדַּבְּרוּדברוdab·bə·rū“ Say אֶל־אֶל־אל’el-to זִקְנֵ֤יזִקְנֵיזקניziq·nêthe elders יְהוּדָה֙יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . לָ֤מָּהלָמָּהלמהlām·māh‘ Why תִֽהְיוּ֙תִֽהְיוּתהיוṯih·yūshould you be אַֽחֲרֹנִ֔יםאַֽחֲרֹנִיםאחרנים’a·ḥă·rō·nîmthe last לְהָשִׁ֥יבלְהָשִׁיבלהשיבlə·hā·šîḇto restore אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king אֶל־אֶל־אל’el-to בֵּית֑וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis palace , וּדְבַר֙וּדְבַרודברū·ḏə·ḇarsince the talk כָּל־כָּל־כלkāl-of all יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael בָּ֥אבָּאבאbāhas reached אֶל־אֶל־אל’el-at הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king אֶל־אֶל־אל’el-. . . בֵּיתֽוֹ׃בֵּיתֽוֹ׃ביתוbê·ṯōwhis quarters ?
13אַחַ֣יאַחַיאחי’a·ḥayare my brothers , אַתֶּ֔םאַתֶּםאתם’at·temYou עַצְמִ֥יעַצְמִיעצמי‘aṣ·mîand blood . וּבְשָׂרִ֖יוּבְשָׂרִיובשריū·ḇə·śā·rîmy own flesh אַתֶּ֑םאַתֶּםאתם’at·temshould you וְלָ֧מָּהוְלָמָּהולמהwə·lām·māhSo why תִהְי֛וּתִהְיוּתהיוṯih·yūbe אַחֲרֹנִ֖יםאַחֲרֹנִיםאחרנים’a·ḥă·rō·nîmthe last לְהָשִׁ֥יבלְהָשִׁיבלהשיבlə·hā·šîḇto restore אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵthe king ? ’
14וְלַֽעֲמָשָׂא֙וְלַֽעֲמָשָׂאולעמשאwə·la·‘ă·mā·śāto Amasa , תֹּֽמְר֔וּתֹּֽמְרוּתמרוtō·mə·rūAnd say הֲל֛וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·w‘ Aren’t עַצְמִ֥יעַצְמִיעצמי‘aṣ·mîand blood ? וּבְשָׂרִ֖יוּבְשָׂרִיובשריū·ḇə·śā·rîmy flesh אָ֑תָּהאָתָּהאתה’āt·tāhyou כֹּ֣הכֹּהכהkōhpunish יַֽעֲשֶׂה־יַֽעֲשֶׂה־יעשהya·‘ă·śeh-. . . לִּ֤ילִּיליlîme , אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmMay God וְכֹ֣הוְכֹהוכהwə·ḵōhand ever so יוֹסִ֔יףיוֹסִיףיוסיףyō·w·sîp̄severely , אִם־אִם־אם’im-if לֹ֠אלֹאלאlōnot שַׂר־שַׂר־שרśar-the commander צָבָ֞אצָבָאצבאṣā·ḇāarmy תִּהְיֶ֧התִּהְיֶהתהיהtih·yehyou are לְפָנַ֛ילְפָנַילפניlə·p̄ā·nayof my כָּל־כָּל־כלkāl-from this time הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . תַּ֥חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯin place יוֹאָֽב׃יוֹאָֽב׃יואבyō·w·’āḇof Joab ! ’”
15וַיַּ֛טוַיַּטויטway·yaṭSo he swayed אֶת־אֶת־את’eṯ-- לְבַ֥בלְבַבלבבlə·ḇaḇthe hearts כָּל־כָּל־כלkāl-of all אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-the men יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah כְּאִ֣ישׁכְּאִישׁכאישkə·’îšman , אֶחָ֑דאֶחָדאחד’e·ḥāḏas though they were one וַֽיִּשְׁלְחוּ֙וַֽיִּשְׁלְחוּוישלחוway·yiš·lə·ḥūand they sent אֶל־אֶל־אל’el-word to הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king : שׁ֥וּבשׁוּבשובšūḇ“ Return , אַתָּ֖האַתָּהאתה’at·tāhyou וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all עֲבָדֶֽיךָ׃עֲבָדֶֽיךָ׃עבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants . ”
16וַיָּ֣שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇreturned , הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo the king וַיָּבֹ֖אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōand when he arrived עַד־עַד־עד‘aḏ-at הַיַּרְדֵּ֑ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênthe Jordan , וִיהוּדָ֞הוִיהוּדָהויהודהwî·hū·ḏāh[the men of] Judah בָּ֣אבָּאבאbācame הַגִּלְגָּ֗לָההַגִּלְגָּלָההגלגלהhag·gil·gā·lāhto Gilgal לָלֶ֙כֶת֙לָלֶכֶתללכתlā·le·ḵeṯto לִקְרַ֣אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯmeet הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ[him] לְהַעֲבִ֥ירלְהַעֲבִירלהעבירlə·ha·‘ă·ḇîracross אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵand escort him אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיַּרְדֵּֽן׃הַיַּרְדֵּֽן׃הירדןhay·yar·dênthe Jordan .
17וַיְמַהֵ֗רוַיְמַהֵרוימהרway·ma·hêrhurried שִׁמְעִ֤ישִׁמְעִישמעיšim·‘îThen Shimei בֶן־בֶן־בןḇen-son גֵּרָא֙גֵּרָאגראgê·rāof Gera , בֶּן־בֶּן־בןben-vvv הַיְמִינִ֔יהַיְמִינִיהימיניhay·mî·nîa Benjamite אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šer- מִבַּֽחוּרִ֑יםמִבַּֽחוּרִיםמבחוריםmib·ba·ḥū·rîmfrom Bahurim , וַיֵּ֙רֶד֙וַיֵּרֶדוירדway·yê·reḏ. . . עִם־עִם־עם‘im-down with אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšthe men יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah לִקְרַ֖אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto meet הַמֶּ֥לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing דָּוִֽד׃דָּוִֽד׃דודdā·wiḏDavid ,
18וְאֶ֨לֶףוְאֶלֶףואלףwə·’e·lep̄along with a thousand אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšmen עִמּוֹ֮עִמּוֹעמו‘im·mōw- מִבִּנְיָמִן֒מִבִּנְיָמִןמבנימןmib·bin·yā·minof Benjamin , וְצִיבָ֗אוְצִיבָאוציבאwə·ṣî·ḇāas well as Ziba נַ֚עַרנַעַרנערna·‘arthe steward בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯof the house שָׁא֔וּלשָׁאוּלשאולšā·’ūlof Saul וַחֲמֵ֨שֶׁתוַחֲמֵשֶׁתוחמשתwa·ḥă·mê·šeṯand his fifteen עָשָׂ֥רעָשָׂרעשר‘ā·śār. . . בָּנָ֛יובָּנָיובניוbā·nāwsons וְעֶשְׂרִ֥יםוְעֶשְׂרִיםועשריםwə·‘eś·rîmand twenty עֲבָדָ֖יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwservants אִתּ֑וֹאִתּוֹאתו’it·tōw- . וְצָלְח֥וּוְצָלְחוּוצלחוwə·ṣā·lə·ḥūThey rushed down הַיַּרְדֵּ֖ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênto the Jordan לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵthe king
19וְעָבְרָ֣הוְעָבְרָהועברהwə·‘ā·ḇə·rāhand crossed הָעֲבָרָ֗ההָעֲבָרָההעברהhā·‘ă·ḇā·rāhat the ford לַֽעֲבִיר֙לַֽעֲבִירלעבירla·‘ă·ḇîrto carry over אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯhousehold הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king’s וְלַעֲשׂ֥וֹתוְלַעֲשׂוֹתולעשותwə·la·‘ă·śō·wṯand to do הַטּ֖וֹבהַטּוֹבהטובhaṭ·ṭō·wḇwhat was good בְּעֵינוֹבְּעֵינוֹבעינוbə·ʿē·nōin his sight . וְשִׁמְעִ֣יוְשִׁמְעִיושמעיwə·šim·‘îWhen Shimei בֶן־בֶן־בןḇen-son גֵּרָ֗אגֵּרָאגראgê·rāof Gera נָפַל֙נָפַלנפלnā·p̄alhe fell down לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king בְּעָבְר֖וֹבְּעָבְרוֹבעברוbə·‘ā·ḇə·rōwcrossed בַּיַּרְדֵּֽן׃בַּיַּרְדֵּֽן׃בירדןbay·yar·dênthe Jordan ,
20וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said אֶל־אֶל־אל’el-- הַמֶּ֗לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ- , אַל־אַל־אל’al-do not יַחֲשָׁב־יַחֲשָׁב־יחשבya·ḥă·šāḇ-hold לִ֣ילִיליlîme אֲדֹנִי֮אֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî“ My lord , עָוֺן֒עָוֺןעון‘ā·wōnguilty , וְאַל־וְאַל־ואלwə·’al-and do not תִּזְכֹּ֗רתִּזְכֹּרתזכרtiz·kōrremember אֵ֚תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הֶעֱוָ֣ההֶעֱוָההעוהhe·‘ĕ·wāhwrongdoing עַבְדְּךָ֔עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant’s בַּיּ֕וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmon the day אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- יָׄצָ֥ׄאׄיָׄצָׄאׄיצאyå̄·ṣå̄left אֲדֹנִֽי־אֲדֹנִֽי־אדני’ă·ḏō·nî-my lord הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king מִירֽוּשָׁלִָ֑םמִירֽוּשָׁלִָםמירושלםmî·rū·šā·limJerusalem . לָשׂ֥וּםלָשׂוּםלשוםlā·śūmnot take הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵMay the king אֶל־אֶל־אל’el-it to לִבּֽוֹ׃לִבּֽוֹ׃לבוlib·bōwheart .
21כִּ֚יכִּיכיkîFor יָדַ֣עיָדַעידעyā·ḏa‘knows עַבְדְּךָ֔עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant כִּ֖יכִּיכיkîthat אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI חָטָ֑אתִיחָטָאתִיחטאתיḥā·ṭā·ṯîhave sinned , וְהִנֵּֽה־וְהִנֵּֽה־והנהwə·hin·nêh-so here I am בָ֣אתִיבָאתִיבאתיḇā·ṯî. . . הַיּ֗וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday רִאשׁוֹן֙רִאשׁוֹןראשוןri·šō·wnas the first לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālof all בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄of Joseph לָרֶ֕דֶתלָרֶדֶתלרדתlā·re·ḏeṯto come down לִקְרַ֖אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto meet אֲדֹנִ֥יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord הַמֶּֽלֶךְ׃סהַמֶּֽלֶךְ׃סהמלךסham·me·leḵthe king . ”
22וַיַּ֨עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘ansaid , אֲבִישַׁ֤יאֲבִישַׁיאבישי’ă·ḇî·šayBut Abishai בֶּן־בֶּן־בןben-son צְרוּיָה֙צְרוּיָהצרויהṣə·rū·yāhof Zeruiah וַיֹּ֔אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . הֲתַ֣חַתהֲתַחַתהתחתhă·ṯa·ḥaṯfor זֹ֔אתזֹאתזאתzōṯthis , לֹ֥אלֹאלאlō“ Shouldn’t יוּמַ֖תיוּמַתיומתyū·maṯbe put to death שִׁמְעִ֑ישִׁמְעִישמעיšim·‘îShimei כִּ֥יכִּיכיkîbecause קִלֵּ֖לקִלֵּלקללqil·lêlhe cursed אֶת־אֶת־את’eṯ-- מְשִׁ֥יחַמְשִׁיחַמשיחmə·šî·aḥanointed ? ” יְהוָֽה׃סיְהוָֽה׃סיהוהסYah·wehthe LORD’s
23וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , דָּוִ֗דדָּוִדדודdā·wiḏAnd David מַה־מַה־מהmah-what לִּ֤ילִּיליlîhave I to do וְלָכֶם֙וְלָכֶםולכםwə·lā·ḵemwith you , בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê“ Sons צְרוּיָ֔הצְרוּיָהצרויהṣə·rū·yāhof Zeruiah , כִּי־כִּי־כיkî-that תִֽהְיוּ־תִֽהְיוּ־תהיוṯih·yū-you should be לִ֥ילִיליlîmy הַיּ֖וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday ? לְשָׂטָ֑ןלְשָׂטָןלשטןlə·śā·ṭānadversaries הַיּ֗וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday ? י֤וּמַתיוּמַתיומתyū·maṯbe put to death אִישׁ֙אִישׁאיש’îšShould any man בְּיִשְׂרָאֵ֔לבְּיִשְׂרָאֵלבישראלbə·yiś·rā·’êlin Israel כִּ֚יכִּיכיkîindeed הֲל֣וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·wAm I not יָדַ֔עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîaware כִּ֥יכִּיכיkîthat הַיּ֖וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday אֲנִי־אֲנִי־אני’ă·nî-I am מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking עַל־עַל־על‘al-over יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlIsrael ? ”
24וַיֹּ֧אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid הַמֶּ֛לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo the king אֶל־אֶל־אל’el-to שִׁמְעִ֖ישִׁמְעִישמעיšim·‘îShimei , לֹ֣אלֹאלאlō“ You shall not תָמ֑וּתתָמוּתתמותṯā·mūṯdie . ” וַיִּשָּׁ֥בַֽעוַיִּשָּׁבַֽעוישבעway·yiš·šā·ḇa‘swore an oath ל֖וֹלוֹלוlōwto him . הַמֶּֽלֶךְ׃סהַמֶּֽלֶךְ׃סהמלךסham·me·leḵAnd the king
25וּמְפִבֹ֙שֶׁת֙וּמְפִבֹשֶׁתומפבשתū·mə·p̄i·ḇō·šeṯThen Mephibosheth , בֶּן־בֶּן־בןben-grandson , שָׁא֔וּלשָׁאוּלשאולšā·’ūlSaul’s יָרַ֖דיָרַדירדyā·raḏwent down לִקְרַ֣אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto meet הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king . וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-He had not עָשָׂ֨העָשָׂהעשה‘ā·śāhcared רַגְלָ֜יורַגְלָיורגליוraḡ·lāwfor his feet וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-[or] עָשָׂ֣העָשָׂהעשה‘ā·śāhtrimmed שְׂפָמ֗וֹשְׂפָמוֹשפמוśə·p̄ā·mōwhis mustache וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-[or] בְּגָדָיו֙בְּגָדָיובגדיוbə·ḡā·ḏāwhis clothes לֹ֣אלֹאלאlō. . . כִבֵּ֔סכִבֵּסכבסḵib·bêswashed לְמִן־לְמִן־למןlə·min-from הַיּוֹם֙הַיּוֹםהיוםhay·yō·wmthe day לֶ֣כֶתלֶכֶתלכתle·ḵeṯhad left הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king עַד־עַד־עד‘aḏ-until הַיּ֖וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmthe day אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בָּ֥אבָּאבאbāhe returned בְשָׁלֽוֹם׃בְשָׁלֽוֹם׃בשלוםḇə·šā·lō·wmsafely .
26וַיְהִ֛יוַיְהִיויהיway·hîAnd כִּי־כִּי־כיkî-- בָ֥אבָאבאḇāhe came יְרוּשָׁלִַ֖םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limfrom Jerusalem לִקְרַ֣אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto meet הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king , וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked לוֹ֙לוֹלוlōwhim , הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ[who] לָ֛מָּהלָמָּהלמהlām·māhwhy לֹא־לֹא־לאlō-did you not הָלַ֥כְתָּהָלַכְתָּהלכתhā·laḵ·tāgo עִמִּ֖יעִמִּיעמי‘im·mîwith me ? ” מְפִיבֹֽשֶׁת׃מְפִיבֹֽשֶׁת׃מפיבשתmə·p̄î·ḇō·šeṯ“ Mephibosheth ,
27וַיֹּאמַ֕רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marhe replied , אֲדֹנִ֥יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî“ My lord הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king , ” עַבְדִּ֣יעַבְדִּיעבדי‘aḇ·dîBut my servant [Ziba] רִמָּ֑נִירִמָּנִירמניrim·mā·nîdeceived me , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-- אָמַ֨ראָמַראמר’ā·marsaid , עַבְדְּךָ֜עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵā[I] אֶחְבְּשָׁה־אֶחְבְּשָׁה־אחבשה’eḥ·bə·šāh-saddled לִּי֩לִּיליlî. . . הַחֲמ֨וֹרהַחֲמוֹרהחמורha·ḥă·mō·wr‘ I will have my donkey וְאֶרְכַּ֤בוְאֶרְכַּבוארכבwə·’er·kaḇso that I may ride עָלֶ֙יהָ֙עָלֶיהָעליה‘ā·le·hāon it וְאֵלֵ֣ךְוְאֵלֵךְואלךwə·’ê·lêḵand go אֶת־אֶת־את’eṯ-with הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king . ’ כִּ֥יכִּיכיkî“ because פִסֵּ֖חַפִסֵּחַפסחp̄is·sê·aḥam lame , עַבְדֶּֽךָ׃עַבְדֶּֽךָ׃עבדך‘aḇ·de·ḵā[I]
28וַיְרַגֵּ֣לוַיְרַגֵּלוירגלway·rag·gêland he has slandered בְּעַבְדְּךָ֔בְּעַבְדְּךָבעבדךbə·‘aḇ·də·ḵāyour servant אֶל־אֶל־אל’el-to אֲדֹנִ֖יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king . וַאדֹנִ֤יוַאדֹנִיואדניwa·ḏō·nîYet my lord הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king [is] כְּמַלְאַ֣ךְכְּמַלְאַךְכמלאךkə·mal·’aḵlike the angel הָאֱלֹהִ֔יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , וַעֲשֵׂ֥הוַעֲשֵׂהועשהwa·‘ă·śêhso do הַטּ֖וֹבהַטּוֹבהטובhaṭ·ṭō·wḇ[what is] good בְּעֵינֶֽיךָ׃בְּעֵינֶֽיךָ׃בעיניךbə·‘ê·ne·ḵāin your eyes .
29כִּי֩כִּיכיkîFor לֹ֨אלֹאלאlō. . . הָיָ֜ההָיָההיהhā·yāh. . . כָּל־כָּל־כלkāl-all בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house אָבִ֗יאָבִיאבי’ā·ḇîof my grandfather כִּ֤יכִּיכיkî. . . אִם־אִם־אם’im-. . . אַנְשֵׁי־אַנְשֵׁי־אנשי’an·šê-. . . מָ֙וֶת֙מָוֶתמותmā·weṯdeserves death לַאדֹנִ֣ילַאדֹנִילאדניla·ḏō·nîfrom my lord הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king , וַתָּ֙שֶׁת֙וַתָּשֶׁתותשתwat·tā·šeṯyet you have set אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- עַבְדְּךָ֔עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant בְּאֹכְלֵ֖יבְּאֹכְלֵיבאכליbə·’ō·ḵə·lêamong those who eat שֻׁלְחָנֶ֑ךָשֻׁלְחָנֶךָשלחנךšul·ḥā·ne·ḵāat your table . וּמַה־וּמַה־ומהū·mah-What יֶּשׁ־יֶּשׁ־ישyeš-do I have לִ֥ילִיליlî. . . עוֹד֙עוֹדעוד‘ō·wḏfurther צְדָקָ֔הצְדָקָהצדקהṣə·ḏā·qāhright, then , וְלִזְעֹ֥קוְלִזְעֹקולזעקwə·liz·‘ōqappealing ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏto keep אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּֽלֶךְ׃פהַמֶּֽלֶךְ׃פהמלךפham·me·leḵthe king ? ”
30וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied לוֹ֙לוֹלוlōw, הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThe king לָ֛מָּהלָמָּהלמהlām·māh“ Why תְּדַבֵּ֥רתְּדַבֵּרתדברtə·ḏab·bêrsay ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏany more ? דְּבָרֶ֑יךָדְּבָרֶיךָדבריךdə·ḇā·re·ḵā אָמַ֕רְתִּיאָמַרְתִּיאמרתי’ā·mar·tîI hereby declare אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhthat you וְצִיבָ֔אוְצִיבָאוציבאwə·ṣî·ḇāand Ziba תַּחְלְק֖וּתַּחְלְקוּתחלקוtaḥ·lə·qūare to divide אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשָּׂדֶֽה׃הַשָּׂדֶֽה׃השדהhaś·śā·ḏehthe land . ”
31וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid מְפִיבֹ֙שֶׁת֙מְפִיבֹשֶׁתמפיבשתmə·p̄î·ḇō·šeṯAnd Mephibosheth אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king , גַּ֥םגַּםגםgam“ Instead , אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכֹּ֖להַכֹּלהכלhak·kōlit all ! ” יִקָּ֑חיִקָּחיקחyiq·qāḥlet Ziba take אַ֠חֲרֵיאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêsince אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בָּ֞אבָּאבאbācome אֲדֹנִ֥יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord הַמֶּ֛לֶךהַמֶּלֶךהמלךham·mɛ·lɛḵthe king בְּשָׁל֖וֹםבְּשָׁלוֹםבשלוםbə·šā·lō·wmhas safely אֶל־אֶל־אל’el-to בֵּיתֽוֹ׃סבֵּיתֽוֹ׃סביתוסbê·ṯōwhis own house ,
32וּבַרְזִלַּי֙וּבַרְזִלַּיוברזליū·ḇar·zil·layNow Barzillai הַגִּלְעָדִ֔יהַגִּלְעָדִיהגלעדיhag·gil·‘ā·ḏîthe Gileadite יָרַ֖דיָרַדירדyā·raḏhad come down מֵרֹגְלִ֑יםמֵרֹגְלִיםמרגליםmê·rō·ḡə·lîmfrom Rogelim וַיַּעֲבֹ֤רוַיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrto cross אֶת־אֶת־את’eṯ-with הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king הַיַּרְדֵּ֔ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênthe Jordan לְשַׁלְּח֖וֹלְשַׁלְּחוֹלשלחוlə·šal·lə·ḥōwand send him on his way אֶת־אֶת־את’eṯ-- בַּיַּרְדֵּן׃בַּיַּרְדֵּן׃בירדןbay·yar·dēn[from there] .
33וּבַרְזִלַּי֙וּבַרְזִלַּיוברזליū·ḇar·zil·layBarzillai זָקֵ֣ןזָקֵןזקןzā·qênold , מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏwas quite בֶּן־בֶּן־בןben-of age , שְׁמֹנִ֖יםשְׁמֹנִיםשמניםšə·mō·nîmeighty שָׁנָ֑השָׁנָהשנהšā·nāhyears וְהֽוּא־וְהֽוּא־והואwə·hū-he כִלְכַּ֤לכִלְכַּלכלכלḵil·kalhad provided אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵfor the king בְּשִׁיבָת֣וֹבְּשִׁיבָתוֹבשיבתוḇə·šî·ḇā·ṯōwwhile he stayed בְמַחֲנַ֔יִםבְמַחֲנַיִםבמחניםḇə·ma·ḥă·na·yimin Mahanaim . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-and since אִ֛ישׁאִישׁאיש’îšman , גָּד֥וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlwealthy ה֖וּאהוּאהואhū. . . מְאֹֽד׃מְאֹֽד׃מאדmə·’ōḏhe was a very
34וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThe king אֶל־אֶל־אל’el-to בַּרְזִלָּ֑יבַּרְזִלָּיברזליbar·zil·lāyBarzillai , אַתָּה֙אַתָּהאתה’at·tāh. . . עֲבֹ֣רעֲבֹרעבר‘ă·ḇōr“ Cross over אִתִּ֔יאִתִּיאתי’it·tîwith me , וְכִלְכַּלְתִּ֥יוְכִלְכַּלְתִּיוכלכלתיwə·ḵil·kal·tîand I will provide אֹתְךָ֛אֹתְךָאתך’ō·ṯə·ḵāfor you עִמָּדִ֖יעִמָּדִיעמדי‘im·mā·ḏîat my side בִּירוּשָׁלִָֽם׃בִּירוּשָׁלִָֽם׃בירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem . ”
35וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied בַּרְזִלַּ֖יבַּרְזִלַּיברזליbar·zil·layBut Barzillai אֶל־אֶל־אל’el-- הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ- , כַּמָּ֗הכַּמָּהכמהkam·māh“ How many יְמֵי֙יְמֵיימיyə·mêyears שְׁנֵ֣ישְׁנֵישניšə·nê. . . חַיַּ֔יחַיַּיחייḥay·yayof my life [remain] , כִּי־כִּי־כיkî-that אֶעֱלֶ֥האֶעֱלֶהאעלה’e·‘ĕ·lehI should go up אֶת־אֶת־את’eṯ-with הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king ? יְרוּשָׁלִָֽם׃יְרוּשָׁלִָֽם׃ירושלםyə·rū·šā·limto Jerusalem
36בֶּן־בֶּן־בןben-years old שְׁמֹנִ֣יםשְׁמֹנִיםשמניםšə·mō·nîmeighty שָׁנָה֩שָׁנָהשנהšā·nāh. . . . אָנֹכִ֨יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI am הַיּ֜וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmnow הַאֵדַ֣ע׀הַאֵדַע׀האדעha·’ê·ḏa‘Can I discern בֵּין־בֵּין־ביןbên-. . . ט֣וֹבטוֹבטובṭō·wḇwhat is good לְרָ֗עלְרָעלרעlə·rā‘and what is not ? אִם־אִם־אם’im-. . . יִטְעַ֤םיִטְעַםיטעםyiṭ·‘amtaste עַבְדְּךָ֙עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāCan your servant אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhat אֹכַל֙אֹכַלאכל’ō·ḵalhe eats וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֶשְׁתֶּ֔האֶשְׁתֶּהאשתה’eš·tehor drinks ? אִם־אִם־אם’im-. . . אֶשְׁמַ֣עאֶשְׁמַעאשמע’eš·ma‘hear ע֔וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏCan I still בְּק֖וֹלבְּקוֹלבקולbə·qō·wlthe voice שָׁרִ֣יםשָׁרִיםשריםšā·rîmof singing men וְשָׁר֑וֹתוְשָׁרוֹתושרותwə·šā·rō·wṯand women ? וְלָמָּה֩וְלָמָּהולמהwə·lām·māhWhy יִֽהְיֶ֨היִֽהְיֶהיהיהyih·yehbe עַבְדְּךָ֥עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāshould your servant עוֹד֙עוֹדעוד‘ō·wḏan added לְמַשָּׂ֔אלְמַשָּׂאלמשאlə·maś·śāburden אֶל־אֶל־אל’el-to אֲדֹנִ֖יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵthe king ?
37כִּמְעַ֞טכִּמְעַטכמעטkim·‘aṭonly a short distance יַעֲבֹ֧ריַעֲבֹריעברya·‘ă·ḇōrpast עַבְדְּךָ֛עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāYour servant אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיַּרְדֵּ֖ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênthe Jordan ; אֶת־אֶת־את’eṯ-could go with הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king וְלָ֙מָּה֙וְלָמָּהולמהwə·lām·māhwhy יִגְמְלֵ֣נִייִגְמְלֵנִייגמלניyiḡ·mə·lê·nîrepay me הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵshould the king הַגְּמוּלָ֖ההַגְּמוּלָההגמולהhag·gə·mū·lāha reward ? הַזֹּֽאת׃הַזֹּֽאת׃הזאתhaz·zōṯwith such
38יָֽשָׁב־יָֽשָׁב־ישבyā·šāḇ-return , נָ֤אנָאנאnāPlease עַבְדְּךָ֙עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵālet your servant וְאָמֻ֣תוְאָמֻתואמתwə·’ā·muṯthat I may die בְּעִירִ֔יבְּעִירִיבעיריbə·‘î·rîin my own city עִ֛םעִםעם‘imnear קֶ֥בֶרקֶבֶרקברqe·ḇerthe tomb אָבִ֖יאָבִיאבי’ā·ḇîof my father וְאִמִּ֑יוְאִמִּיואמיwə·’im·mîand mother . וְהִנֵּ֣ה׀וְהִנֵּה׀והנהwə·hin·nêhBut here עַבְדְּךָ֣עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāis your servant כִמְהָ֗םכִמְהָםכמהםḵim·hāmChimham . יַֽעֲבֹר֙יַֽעֲבֹריעברya·‘ă·ḇōrLet him cross over עִם־עִם־עם‘im-with אֲדֹנִ֣יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king , וַעֲשֵׂה־וַעֲשֵׂה־ועשהwa·‘ă·śêh-and do ל֕וֹלוֹלוlōwfor him אֵ֥תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-what ט֖וֹבטוֹבטובṭō·wḇis good בְּעֵינֶֽיךָ׃סבְּעֵינֶֽיךָ׃סבעיניךסbə·‘ê·ne·ḵāin your sight . ”
39וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , הַמֶּ֗לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThe king אִתִּי֙אִתִּיאתי’it·tîwith me , יַעֲבֹ֣ריַעֲבֹריעברya·‘ă·ḇōrwill cross over כִּמְהָ֔םכִּמְהָםכמהםkim·hām“ Chimham וַאֲנִי֙וַאֲנִיואניwa·’ă·nîand I אֶעֱשֶׂה־אֶעֱשֶׂה־אעשה’e·‘ĕ·śeh-will do לּ֔וֹלּוֹלוlōwfor him אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַטּ֖וֹבהַטּוֹבהטובhaṭ·ṭō·wḇwhat seems good בְּעֵינֶ֑יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāin your sight , וְכֹ֛לוְכֹלוכלwə·ḵōlwhatever אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- תִּבְחַ֥רתִּבְחַרתבחרtiḇ·ḥaryou desire עָלַ֖יעָלַיעלי‘ā·layof me . ” אֶֽעֱשֶׂה־אֶֽעֱשֶׂה־אעשה’e·‘ĕ·śeh-and I will do לָּֽךְ׃לָּֽךְ׃לךlāḵfor you
40וַיַּעֲבֹ֧רוַיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrcrossed כָּל־כָּל־כלkāl-So all הָעָ֛םהָעָםהעםhā·‘āmthe people אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיַּרְדֵּ֖ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênthe Jordan , וְהַמֶּ֣לֶךְוְהַמֶּלֶךְוהמלךwə·ham·me·leḵand then the king עָבָ֑רעָבָרעבר‘ā·ḇārcrossed over . וַיִּשַּׁ֨קוַיִּשַּׁקוישקway·yiš·šaqkissed הַמֶּ֤לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThe king לְבַרְזִלַּי֙לְבַרְזִלַּילברזליlə·ḇar·zil·layBarzillai וַיְבָ֣רֲכֵ֔הוּוַיְבָרֲכֵהוּויברכהוway·ḇā·ră·ḵê·hūand blessed him , וַיָּ֖שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇand Barzillai returned לִמְקֹמֽוֹ׃סלִמְקֹמֽוֹ׃סלמקמוסlim·qō·mōwhome .
41וַיַּעֲבֹ֤רוַיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrwent on הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThen the king הַגִּלְגָּ֔לָההַגִּלְגָּלָההגלגלהhag·gil·gā·lāhto Gilgal , וְכִמְהָ֖ןוְכִמְהָןוכמהןwə·ḵim·hānand Chimham עָבַ֣רעָבַרעבר‘ā·ḇarcrossed over עִמּ֑וֹעִמּוֹעמו‘im·mōwwith him . וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālAll עַ֤םעַםעם‘amthe troops יְהוּדָה֙יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וַיַּעֲבִרוּוַיַּעֲבִרוּויעברוway·ya·ʿă·ḇi·rū. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵescorted the king . וְגַ֕םוְגַםוגםwə·ḡamand חֲצִ֖יחֲצִיחציḥă·ṣîhalf עַ֥םעַםעם‘amthe troops יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel
42וְהִנֵּ֛הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhSoon כָּל־כָּל־כלkāl-all אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšthe men יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel בָּאִ֣יםבָּאִיםבאיםbā·’îmcame אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand asked אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַמֶּ֡לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ. . . , מַדּוּעַ֩מַדּוּעַמדועmad·dū·a‘“ Why גְּנָב֨וּךָגְּנָבוּךָגנבוךgə·nā·ḇū·ḵātake you away secretly אַחֵ֜ינוּאַחֵינוּאחינו’a·ḥê·nūdid our brothers , אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšthe men יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , וַיַּעֲבִ֨רוּוַיַּעֲבִרוּויעברוway·ya·‘ă·ḇi·rūacross אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּ֤לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵand bring the king וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בֵּיתוֹ֙בֵּיתוֹביתוbê·ṯōwand his household אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיַּרְדֵּ֔ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênthe Jordan , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālall אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêmen ? ” דָוִ֖דדָוִדדודḏā·wiḏof David’s עִמּֽוֹ׃סעִמּֽוֹ׃סעמוס‘im·mōwtogether with
43וַיַּעַן֩וַיַּעַןויעןway·ya·‘anreplied כָּל־כָּל־כלkāl-And all אִ֨ישׁאִישׁאיש’îšthe men יְהוּדָ֜היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah עַל־עַל־על‘al-to אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšthe men יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-“ [We did this] because קָר֤וֹבקָרוֹבקרובqā·rō·wḇrelative . הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layis our וְלָ֤מָּהוְלָמָּהולמהwə·lām·māhWhy זֶּה֙זֶּהזהzehdoes this חָרָ֣החָרָהחרהḥā·rāhanger לְךָ֔לְךָלךlə·ḵāyou ? עַל־עַל־על‘al-. . . הַדָּבָ֖רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār. . . הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zeh. . . הֶאָכ֤וֹלהֶאָכוֹלהאכולhe·’ā·ḵō·wlHave we ever eaten אָכַ֙לְנוּ֙אָכַלְנוּאכלנו’ā·ḵal·nū. . . מִן־מִן־מןmin-at הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king’s [expense] אִם־אִם־אם’im-or נִשֵּׂ֥אתנִשֵּׂאתנשאתniś·śêṯanything נִשָּׂ֖אנִשָּׂאנשאniś·śāreceived לָֽנוּ׃סלָֽנוּ׃סלנוסlā·nūfor ourselves ? ”
44וַיַּ֣עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘ananswered אִֽישׁ־אִֽישׁ־איש’îš-the men יִשְׂרָאֵל֩יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶת־אֶת־את’eṯ-- אִ֨ישׁאִישׁאיש’îš- יְהוּדָ֜היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāh- וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer- , עֶֽשֶׂר־עֶֽשֶׂר־עשר‘e·śer-“ We have ten יָד֨וֹתיָדוֹתידותyā·ḏō·wṯshares לִ֣ילִיליlî בַמֶּלֶךְ֮בַמֶּלֶךְבמלךḇam·me·leḵin the king , ” וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-“ so we have more claim בְּדָוִד֮בְּדָוִדבדודbə·ḏā·wiḏto David אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nî. . . מִמְּךָ֒מִמְּךָממךmim·mə·ḵāthan you . וּמַדּ֙וּעַ֙וּמַדּוּעַומדועū·mad·dū·a‘Why הֱקִלֹּתַ֔נִיהֱקִלֹּתַנִיהקלתניhĕ·qil·lō·ṯa·nîthen do you despise us ? וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-Were we not הָיָ֨ההָיָההיהhā·yāh. . . דְבָרִ֥ידְבָרִידבריḏə·ḇā·rîto speak רִאשׁ֛וֹןרִאשׁוֹןראשוןri·šō·wnthe first לִ֖ילִיליlî לְהָשִׁ֣יבלְהָשִׁיבלהשיבlə·hā·šîḇof restoring אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַלְכִּ֑ימַלְכִּימלכיmal·kîour king ? ” וַיִּ֙קֶשׁ֙וַיִּקֶשׁויקשway·yi·qešpressed even harder דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-. . . אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšBut the men יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah מִדְּבַ֖רמִדְּבַרמדברmid·də·ḇar[than] אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšthe men יִשְׂרָאֵֽל׃סיִשְׂרָאֵֽל׃סישראלסyiś·rā·’êlof Israel .