Isaiah 37

יְשַׁעְיָהוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîOn כִּשְׁמֹ֙עַ֙כִּשְׁמֹעַכשמעkiš·mō·a‘hearing [this report] , הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing חִזְקִיָּ֔הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah וַיִּקְרַ֖עוַיִּקְרַעויקרעway·yiq·ra‘tore אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּגָדָ֑יובְּגָדָיובגדיוbə·ḡā·ḏāwhis clothes , וַיִּתְכַּ֣סוַיִּתְכַּסויתכסway·yiṯ·kasput on בַּשָּׂ֔קבַּשָּׂקבשקbaś·śāqsackcloth , וַיָּבֹ֖אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōand entered בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD .
2וַ֠יִּשְׁלַחוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥAnd he sent אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶלְיָקִ֨יםאֶלְיָקִיםאליקים’el·yā·qîmEliakim אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-vvv עַל־עַל־על‘al-administrator , הַבַּ֜יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯthe palace וְאֵ֣ת׀וְאֵת׀ואתwə·’êṯ- שֶׁבְנָ֣אשֶׁבְנָאשבנאšeḇ·nāShebna הַסּוֹפֵ֗רהַסּוֹפֵרהסופרhas·sō·w·p̄êrthe scribe , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- זִקְנֵ֣יזִקְנֵיזקניziq·nêand the leading הַכֹּהֲנִ֔יםהַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmpriests , מִתְכַּסִּ֖יםמִתְכַּסִּיםמתכסיםmiṯ·kas·sîmall wearing בַּשַּׂקִּ֑יםבַּשַּׂקִּיםבשקיםbaś·śaq·qîmsackcloth , אֶל־אֶל־אל’el-to יְשַֽׁעְיָ֥הוּיְשַֽׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah בֶן־בֶן־בןḇen-son אָמ֖וֹץאָמוֹץאמוץ’ā·mō·wṣof Amoz הַנָּבִֽיא׃הַנָּבִֽיא׃הנביאhan·nā·ḇîthe prophet
3וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūto tell אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāwhim , כֹּ֚הכֹּהכהkōh“ This is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : חִזְקִיָּ֔הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah יוֹם־יוֹם־יוםyō·wm-Today צָרָ֧הצָרָהצרהṣā·rāhof distress , וְתוֹכֵחָ֛הוְתוֹכֵחָהותוכחהwə·ṯō·w·ḵê·ḥāhrebuke , וּנְאָצָ֖הוּנְאָצָהונאצהū·nə·’ā·ṣāhand disgrace ; הַיּ֣וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmis a day הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zeh. . . כִּ֣יכִּיכיfor בָ֤אוּבָאוּבאוḇā·’ūhave come בָנִים֙בָנִיםבניםḇā·nîmchildren עַד־עַד־עד‘aḏ-to the point of מַשְׁבֵּ֔רמַשְׁבֵּרמשברmaš·bêrbirth , וְכֹ֥חַוְכֹחַוכחwə·ḵō·aḥstrength אַ֖יִןאַיִןאין’a·yinbut there is no לְלֵדָֽה׃לְלֵדָֽה׃ללדהlə·lê·ḏāhto deliver them .
4אוּלַ֡יאוּלַיאולי’ū·layPerhaps יִשְׁמַע֩יִשְׁמַעישמעyiš·ma‘will hear יְהוָ֨היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֶ֜יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God אֵ֣ת׀אֵת׀את’êṯ- דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words רַב־רַב־רבraḇ-vvv שָׁקֵ֗השָׁקֵהשקהšā·qêhof the Rabshakeh , אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerwhom שְׁלָח֨וֹשְׁלָחוֹשלחוšə·lā·ḥōwhas sent מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king אַשּׁ֤וּר׀אַשּׁוּר׀אשור’aš·šūrof Assyria אֲדֹנָיו֙אֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwhis master לְחָרֵף֙לְחָרֵףלחרףlə·ḥā·rêp̄to defy אֱלֹהִ֣יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod , חַ֔יחַיחיḥaythe living וְהוֹכִ֙יחַ֙וְהוֹכִיחַוהוכיחwə·hō·w·ḵî·aḥand He will rebuke him בַּדְּבָרִ֔יםבַּדְּבָרִיםבדבריםbad·də·ḇā·rîmfor the words אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat שָׁמַ֖עשָׁמַעשמעšā·ma‘has heard . יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֶ֑יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God וְנָשָׂ֣אתָוְנָשָׂאתָונשאתwə·nā·śā·ṯāTherefore lift up תְפִלָּ֔התְפִלָּהתפלהṯə·p̄il·lāha prayer בְּעַ֥דבְּעַדבעדbə·‘aḏfor הַשְּׁאֵרִ֖יתהַשְּׁאֵרִיתהשאריתhaš·šə·’ê·rîṯthe remnant הַנִּמְצָאָֽה׃הַנִּמְצָאָֽה׃הנמצאהhan·nim·ṣā·’āhthat still survives . ”
5וַיָּבֹ֗אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūwent עַבְדֵ֛יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêSo the servants הַמֶּ֥לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵof King חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah אֶל־אֶל־אל’el-to יְשַׁעְיָֽהוּ׃יְשַׁעְיָֽהוּ׃ישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah ,
6וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied אֲלֵיהֶם֙אֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hem, יְשַֽׁעְיָ֔הוּיְשַֽׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūwho כֹּ֥הכֹּהכהkōh תֹאמְר֖וּןתֹאמְרוּןתאמרוןṯō·mə·rūn“ Tell אֶל־אֶל־אל’el-. . . אֲדֹנֵיכֶ֑םאֲדֹנֵיכֶםאדניכם’ă·ḏō·nê·ḵemyour master כֹּ֣ה׀כֹּה׀כהkōhthat this is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אַל־אַל־אל’al-‘ Do not תִּירָא֙תִּירָאתיראtî·rābe afraid מִפְּנֵ֤ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêof הַדְּבָרִים֙הַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmthe words אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwith which שָׁמַ֔עְתָּשָׁמַעְתָּשמעתšā·ma‘·tāyou have heard , אֲשֶׁ֧ראֲשֶׁראשר’ă·šer- גִּדְּפ֛וּגִּדְּפוּגדפוgid·də·p̄ūhave blasphemed Me . נַעֲרֵ֥ינַעֲרֵינעריna·‘ă·rêthe servants מֶלֶךְ־מֶלֶךְ־מלךme·leḵ-of the king אַשּׁ֖וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria אוֹתִֽי׃אוֹתִֽי׃אותי’ō·w·ṯî-
7הִנְנִ֨יהִנְנִיהנניhin·nîBehold , נוֹתֵ֥ןנוֹתֵןנותןnō·w·ṯênI will put בּוֹ֙בּוֹבוbōwin him ר֔וּחַרוּחַרוחrū·aḥa spirit וְשָׁמַ֥עוְשָׁמַעושמעwə·šā·ma‘so that he will hear שְׁמוּעָ֖השְׁמוּעָהשמועהšə·mū·‘āha rumor וְשָׁ֣בוְשָׁבושבwə·šāḇand return אֶל־אֶל־אל’el-to אַרְצ֑וֹאַרְצוֹארצו’ar·ṣōwhis own land , וְהִפַּלְתִּ֥יווְהִפַּלְתִּיווהפלתיוwə·hip·pal·tîwI will cause him to fall בַּחֶ֖רֶבבַּחֶרֶבבחרבba·ḥe·reḇby the sword . ’” בְּאַרְצֽוֹ׃בְּאַרְצֽוֹ׃בארצוbə·’ar·ṣōwwhere
8וַיָּ֙שָׁב֙וַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇhe withdrew רַב־רַב־רבraḇ-vvv שָׁקֵ֔השָׁקֵהשקהšā·qêhthe Rabshakeh וַיִּמְצָא֙וַיִּמְצָאוימצאway·yim·ṣāand found אֶת־אֶת־את’eṯ-- מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūr- נִלְחָ֖םנִלְחָםנלחםnil·ḥāmfighting עַל־עַל־על‘al-against לִבְנָ֑הלִבְנָהלבנהliḇ·nāhLibnah . כִּ֣יכִּיכיWhen שָׁמַ֔עשָׁמַעשמעšā·ma‘heard כִּ֥יכִּיכיthat נָסַ֖ענָסַענסעnā·sa‘the king of Assyria had left מִלָּכִֽישׁ׃מִלָּכִֽישׁ׃מלכישmil·lā·ḵîšLachish ,
9וַיִּשְׁמַ֗עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘Now Sennacherib had been warned עַל־עַל־על‘al-about תִּרְהָ֤קָהתִּרְהָקָהתרהקהtir·hā·qāhTirhakah מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king כּוּשׁ֙כּוּשׁכושkūšof Cush לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr- : יָצָ֖איָצָאיצאyā·ṣā“ He has set out לְהִלָּחֵ֣םלְהִלָּחֵםלהלחםlə·hil·lā·ḥêmto fight אִתָּ֑ךְאִתָּךְאתך’it·tāḵagainst you . ” וַיִּשְׁמַע֙וַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘On hearing this , וַיִּשְׁלַ֣חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥSennacherib sent מַלְאָכִ֔יםמַלְאָכִיםמלאכיםmal·’ā·ḵîmmessengers אֶל־אֶל־אל’el-to חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
10כֹּ֣הכֹּהכהkōh. . . תֹאמְר֗וּןתֹאמְרוּןתאמרוןṯō·mə·rūn“ Give this message אֶל־אֶל־אל’el-to חִזְקִיָּ֤הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יְהוּדָה֙יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr- : אַל־אַל־אל’al-‘ Do not יַשִּׁאֲכָיַשִּׁאֲכָישאכyaš·ši·’ă·ḵādeceive you אֱלֹהֶ֔יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵālet your God , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerin whom אַתָּ֛האַתָּהאתה’at·tāhyou בּוֹטֵ֥חַבּוֹטֵחַבוטחbō·w·ṭê·aḥtrust בּ֖וֹבּוֹבוbōw, לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrby saying לֹ֤אלֹאלאwill not תִנָּתֵן֙תִנָּתֵןתנתןṯin·nā·ṯênbe delivered יְר֣וּשָׁלִַ֔םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limthat Jerusalem בְּיַ֖דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hand מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the king אַשּֽׁוּר׃אַשּֽׁוּר׃אשור’aš·šūrof Assyria .
11הִנֵּ֣ה׀הִנֵּה׀הנהhin·nêhSurely אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhyou שָׁמַ֗עְתָּשָׁמַעְתָּשמעתšā·ma‘·tāhave heard אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhat עָשׂ֜וּעָשׂוּעשו‘ā·śūhave done מַלְכֵ֥ימַלְכֵימלכיmal·ḵêthe kings אַשּׁ֛וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālto all [the other] הָאֲרָצ֖וֹתהָאֲרָצוֹתהארצותhā·’ă·rā·ṣō·wṯcountries , לְהַחֲרִימָ֑םלְהַחֲרִימָםלהחרימםlə·ha·ḥă·rî·māmdevoting them to destruction . וְאַתָּ֖הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhWill you then תִּנָּצֵֽל׃תִּנָּצֵֽל׃תנצלtin·nā·ṣêlbe spared ?
12הַהִצִּ֨ילוּהַהִצִּילוּההצילוha·hiṣ·ṣî·lūrescue [those nations] — אוֹתָ֜םאוֹתָםאותם’ō·w·ṯām[the gods of] אֱלֹהֵ֤יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêDid the gods הַגּוֹיִם֙הַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimof the nations אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הִשְׁחִ֣יתוּהִשְׁחִיתוּהשחיתוhiš·ḥî·ṯūdestroyed אֲבוֹתַ֔יאֲבוֹתַיאבותי’ă·ḇō·w·ṯayby my fathers אֶת־אֶת־את’eṯ-- גּוֹזָ֖ןגּוֹזָןגוזןgō·w·zānGozan , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- חָרָ֑ןחָרָןחרןḥā·rānHaran , וְרֶ֥צֶףוְרֶצֶףורצףwə·re·ṣep̄and Rezeph , וּבְנֵי־וּבְנֵי־ובניū·ḇə·nê-and of the people עֶ֖דֶןעֶדֶןעדן‘e·ḏenof Eden אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בִּתְלַשָּֽׂר׃בִּתְלַשָּֽׂר׃בתלשרbiṯ·laś·śārin Telassar ?
13אַיֵּ֤האַיֵּהאיה’ay·yêhWhere מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-are the kings חֲמָת֙חֲמָתחמתḥă·māṯof Hamath , וּמֶ֣לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵ- אַרְפָּ֔דאַרְפָּדארפד’ar·pāḏArpad , וּמֶ֖לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵ- לָעִ֣ירלָעִירלעירlā·‘îrvvv סְפַרְוָ֑יִםסְפַרְוָיִםספרויםsə·p̄ar·wā·yimSepharvaim , הֵנַ֖עהֵנַעהנעhê·na‘Hena , וְעִוָּֽה׃וְעִוָּֽה׃ועוהwə·‘iw·wāhand Ivvah ? ’”
14וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥreceived חִזְקִיָּ֧הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūSo Hezekiah אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַסְּפָרִ֛יםהַסְּפָרִיםהספריםhas·sə·p̄ā·rîmthe letter מִיַּ֥דמִיַּדמידmî·yaḏfrom הַמַּלְאָכִ֖יםהַמַּלְאָכִיםהמלאכיםham·mal·’ā·ḵîmthe messengers , וַיִּקְרָאֵ֑הוּוַיִּקְרָאֵהוּויקראהוway·yiq·rā·’ê·hūread it , וַיַּ֙עַל֙וַיַּעַלויעלway·ya·‘aland went up בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯto the house יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיִּפְרְשֵׂ֥הוּוַיִּפְרְשֵׂהוּויפרשהוway·yip̄·rə·śê·hūand spread it out חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hū. . . לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
15וַיִּתְפַּלֵּל֙וַיִּתְפַּלֵּלויתפללway·yiṯ·pal·lêlprayed חִזְקִיָּ֔הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūAnd Hezekiah אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōr. . . :
16יְהוָ֨היְהוָהיהוהYah·weh“ O LORD צְבָא֜וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts , אֱלֹהֵ֤יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêGod יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , יֹשֵׁ֣ביֹשֵׁבישבyō·šêḇenthroned הַכְּרֻבִ֔יםהַכְּרֻבִיםהכרביםhak·kə·ru·ḇîmabove the cherubim , אַתָּה־אַתָּה־אתה’at·tāh-You ה֤וּאהוּאהוא. . . הָֽאֱלֹהִים֙הָֽאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmare God לְבַדְּךָ֔לְבַדְּךָלבדךlə·ḇad·də·ḵāalone לְכֹ֖ללְכֹללכלlə·ḵōlover all מַמְלְכ֣וֹתמַמְלְכוֹתממלכותmam·lə·ḵō·wṯthe kingdoms הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the earth . אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhYou עָשִׂ֔יתָעָשִׂיתָעשית‘ā·śî·ṯāmade אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשָּׁמַ֖יִםהַשָּׁמַיִםהשמיםhaš·šā·ma·yimthe heavens וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣand the earth .
17הַטֵּ֨ההַטֵּההטהhaṭ·ṭêhIncline יְהוָ֤ה׀יְהוָה׀יהוהYah·wehO LORD , אָזְנְךָ֙אָזְנְךָאזנך’ā·zə·nə·ḵāYour ear , וּֽשְׁמָ֔עוּֽשְׁמָעושמעū·šə·mā‘and hear ; פְּקַ֧חפְּקַחפקחpə·qaḥopen יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehO LORD , עֵינֶ֖ךָעֵינֶךָעינך‘ê·ne·ḵāYour eyes , וּרְאֵ֑הוּרְאֵהוראהū·rə·’êhand see . וּשְׁמַ֗עוּשְׁמַעושמעū·šə·ma‘Listen to אֵ֚תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words סַנְחֵרִ֔יבסַנְחֵרִיבסנחריבsan·ḥê·rîḇSennacherib אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat שָׁלַ֔חשָׁלַחשלחšā·laḥhas sent לְחָרֵ֖ףלְחָרֵףלחרףlə·ḥā·rêp̄to defy אֱלֹהִ֥יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod . חָֽי׃חָֽי׃חיḥāythe living
18אָמְנָ֖םאָמְנָםאמנם’ā·mə·nāmTruly , יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehO LORD , הֶחֱרִ֜יבוּהֶחֱרִיבוּהחריבוhe·ḥĕ·rî·ḇūhave laid waste מַלְכֵ֥ימַלְכֵימלכיmal·ḵêthe kings אַשּׁ֛וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all הָאֲרָצ֖וֹתהָאֲרָצוֹתהארצותhā·’ă·rā·ṣō·wṯthese countries וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אַרְצָֽם׃אַרְצָֽם׃ארצם’ar·ṣāmand their lands .
19וְנָתֹ֥ןוְנָתֹןונתןwə·nā·ṯōnThey have cast אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֱלֹהֵיהֶ֖םאֱלֹהֵיהֶםאלהיהם’ĕ·lō·hê·hemtheir gods בָּאֵ֑שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êšinto the fire כִּי֩כִּיכיfor לֹ֨אלֹאלאwere not אֱלֹהִ֜יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmgods , הֵ֗מָּההֵמָּההמהhêm·māhthey כִּ֣יכִּיכיbut only אִם־אִם־אם’im-. . . מַעֲשֵׂ֧המַעֲשֵׂהמעשהma·‘ă·śêhthe work יְדֵֽי־יְדֵֽי־ידיyə·ḏê-hands . אָדָ֛םאָדָםאדם’ā·ḏāmof human עֵ֥ץעֵץעץ‘êṣwood וָאֶ֖בֶןוָאֶבֶןואבןwā·’e·ḇenand stone — וַֽיְאַבְּדֽוּם׃וַֽיְאַבְּדֽוּם׃ויאבדוםway·’ab·bə·ḏūmand destroyed them ,
20וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhAnd now , יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehO LORD אֱלֹהֵ֔ינוּאֱלֹהֵינוּאלהינו’ĕ·lō·hê·nūour God , הוֹשִׁיעֵ֖נוּהוֹשִׁיעֵנוּהושיענוhō·wō·šî·‘ê·nūsave us מִיָד֑וֹמִיָדוֹמידוmi·yå̄·ḏōfrom his hand , וְיֵֽדְעוּ֙וְיֵֽדְעוּוידעוwə·yê·ḏə·‘ūmay know כָּל־כָּל־כלkāl-so that all מַמְלְכ֣וֹתמַמְלְכוֹתממלכותmam·lə·ḵō·wṯthe kingdoms הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the earth כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that אַתָּ֥האַתָּהאתה’at·tāhYou יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehO LORD, are God . ” לְבַדֶּֽךָ׃לְבַדֶּֽךָ׃לבדךlə·ḇad·de·ḵāalone ,
21וַיִּשְׁלַח֙וַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent a message יְשַֽׁעְיָ֣הוּיְשַֽׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūThen Isaiah בֶן־בֶן־בןḇen-son אָמ֔וֹץאָמוֹץאמוץ’ā·mō·wṣof Amoz אֶל־אֶל־אל’el-to חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr: כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-“ This is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šerBecause הִתְפַּלַּ֣לְתָּהִתְפַּלַּלְתָּהתפללתhiṯ·pal·lal·tāyou have prayed אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto Me אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto Me סַנְחֵרִ֖יבסַנְחֵרִיבסנחריבsan·ḥê·rîḇSennacherib מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking אַשּֽׁוּר׃אַשּֽׁוּר׃אשור’aš·šūrof Assyria ,
22זֶ֣הזֶהזהzehthis הַדָּבָ֔רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇāris the word אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhas spoken יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD עָלָ֑יועָלָיועליו‘ā·lāwagainst him : בָּזָ֨הבָּזָהבזהbā·zāhdespises לְךָ֜לְךָלךlə·ḵāyou לָעֲגָ֣הלָעֲגָהלעגהlā·‘ă·ḡāhand mocks לְךָ֗לְךָלךlə·ḵāyou ; בְּתוּלַת֙בְּתוּלַתבתולתbə·ṯū·laṯ‘ The Virgin בַּת־בַּת־בתbaṯ-Daughter צִיּ֔וֹןצִיּוֹןציוןṣî·yō·wnof Zion אַחֲרֶ֙יךָ֙אַחֲרֶיךָאחריך’a·ḥă·re·ḵābehind you . רֹ֣אשׁרֹאשׁראשrōšher head הֵנִ֔יעָההֵנִיעָההניעהhê·nî·‘āhshakes בַּ֖תבַּתבתbaṯthe Daughter יְרוּשָׁלִָֽם׃יְרוּשָׁלִָֽם׃ירושלםyə·rū·šā·limof Jerusalem
23אֶת־אֶת־את’eṯ- מִ֤ימִימיWhom חֵרַ֙פְתָּ֙חֵרַפְתָּחרפתḥê·rap̄·tāhave you taunted וְגִדַּ֔פְתָּוְגִדַּפְתָּוגדפתwə·ḡid·dap̄·tāand blasphemed ? וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-Against מִ֖ימִימיwhom הֲרִימ֣וֹתָההֲרִימוֹתָההרימותהhă·rî·mō·w·ṯāhhave you raised קּ֑וֹלקּוֹלקולqō·wlyour voice וַתִּשָּׂ֥אוַתִּשָּׂאותשאwat·tiś·śāand lifted מָר֛וֹםמָרוֹםמרוםmā·rō·wmin pride ? עֵינֶ֖יךָעֵינֶיךָעיניך‘ê·ne·ḵāyour eyes אֶל־אֶל־אל’el-Against קְד֥וֹשׁקְדוֹשׁקדושqə·ḏō·wōšthe Holy One יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel !
24בְּיַ֣דבְּיַדבידbə·yaḏThrough עֲבָדֶיךָ֮עֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants חֵרַ֣פְתָּ׀חֵרַפְתָּ׀חרפתḥê·rap̄·tāyou have taunted אֲדֹנָי֒אֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord , וַתֹּ֗אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merand you have said : בְּרֹ֥בבְּרֹבברבbə·rōḇ“ With my many רִכְבִּ֛ירִכְבִּירכביriḵ·bîchariots אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI עָלִ֛יתִיעָלִיתִיעליתי‘ā·lî·ṯîhave ascended מְר֥וֹםמְרוֹםמרוםmə·rō·wmto the heights הָרִ֖יםהָרִיםהריםhā·rîmof the mountains , יַרְכְּתֵ֣ייַרְכְּתֵיירכתיyar·kə·ṯêto the remote peaks לְבָנ֑וֹןלְבָנוֹןלבנוןlə·ḇā·nō·wnof Lebanon . וְאֶכְרֹ֞תוְאֶכְרֹתואכרתwə·’eḵ·rōṯI have cut down קוֹמַ֤תקוֹמַתקומתqō·w·maṯits tallest אֲרָזָיו֙אֲרָזָיוארזיו’ă·rā·zāwcedars , מִבְחַ֣רמִבְחַרמבחרmiḇ·ḥarthe finest בְּרֹשָׁ֔יובְּרֹשָׁיוברשיוbə·rō·šāwof its cypresses . וְאָבוֹא֙וְאָבוֹאואבואwə·’ā·ḇō·wI have reached מְר֣וֹםמְרוֹםמרוםmə·rō·wmheights , קִצּ֔וֹקִצּוֹקצוqiṣ·ṣōwits farthest יַ֖עַריַעַריערya·‘arof its forests . כַּרְמִלּֽוֹ׃כַּרְמִלּֽוֹ׃כרמלוkar·mil·lōwthe densest
25אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI קַ֖רְתִּיקַרְתִּיקרתיqar·tîhave dug wells וְשָׁתִ֣יתִיוְשָׁתִיתִיושתיתיwə·šā·ṯî·ṯîand drunk [foreign] מָ֑יִםמָיִםמיםmā·yimwaters . וְאַחְרִב֙וְאַחְרִבואחרבwə·’aḥ·riḇI have dried up בְּכַף־בְּכַף־בכףbə·ḵap̄-With the soles פְּעָמַ֔יפְּעָמַיפעמיpə·‘ā·mayof my feet כֹּ֖לכֹּלכלkōlall יְאֹרֵ֥ייְאֹרֵייאריyə·’ō·rêthe streams מָצֽוֹר׃מָצֽוֹר׃מצורmā·ṣō·wrof Egypt . ”
26הֲלֽוֹא־הֲלֽוֹא־הלואhă·lō·w-Have you not שָׁמַ֤עְתָּשָׁמַעְתָּשמעתšā·ma‘·tāheard ? לְמֵֽרָחוֹק֙לְמֵֽרָחוֹקלמרחוקlə·mê·rā·ḥō·wqLong ago אוֹתָ֣הּאוֹתָהּאותה’ō·w·ṯāh- עָשִׂ֔יתִיעָשִׂיתִיעשיתי‘ā·śî·ṯîI ordained it ; מִ֥ימֵימִימֵימימיmî·mêin days קֶ֖דֶםקֶדֶםקדםqe·ḏemof old וִיצַרְתִּ֑יהָוִיצַרְתִּיהָויצרתיהwî·ṣar·tî·hāI planned it . עַתָּ֣העַתָּהעתה‘at·tāhNow I have הֲבֵאתִ֔יהָהֲבֵאתִיהָהבאתיהhă·ḇê·ṯî·hābrought it to pass וּתְהִ֗יוּתְהִיותהיū·ṯə·hî. . . , לְהַשְׁא֛וֹתלְהַשְׁאוֹתלהשאותlə·haš·’ō·wṯthat you should crush גַּלִּ֥יםגַּלִּיםגליםgal·lîminto piles נִצִּ֖יםנִצִּיםנציםniṣ·ṣîmof rubble . עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities בְּצֻרֽוֹת׃בְּצֻרֽוֹת׃בצרותbə·ṣu·rō·wṯfortified
27וְיֹֽשְׁבֵיהֶן֙וְיֹֽשְׁבֵיהֶןוישביהןwə·yō·šə·ḇê·henTherefore their inhabitants , קִצְרֵי־קִצְרֵי־קצריqiṣ·rê-devoid יָ֔דיָדידyāḏof power , חַ֖תּוּחַתּוּחתוḥat·tūare dismayed וָבֹ֑שׁוּוָבֹשׁוּובשוwā·ḇō·šūand ashamed . הָי֞וּהָיוּהיוhā·yūThey are like עֵ֤שֶׂבעֵשֶׂבעשב‘ê·śeḇplants שָׂדֶה֙שָׂדֶהשדהśā·ḏehin the field , וִ֣ירַקוִירַקוירקwî·raqtender דֶּ֔שֶׁאדֶּשֶׁאדשאde·šegreen shoots , חֲצִ֣ירחֲצִירחצירḥă·ṣîrgrass גַּגּ֔וֹתגַּגּוֹתגגותgag·gō·wṯon the rooftops , וּשְׁדֵמָ֖הוּשְׁדֵמָהושדמהū·šə·ḏê·māhscorched לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore קָמָֽה׃קָמָֽה׃קמהqā·māhit is grown .
28וְשִׁבְתְּךָ֛וְשִׁבְתְּךָושבתךwə·šiḇ·tə·ḵāyour sitting down , וְצֵאתְךָ֥וְצֵאתְךָוצאתךwə·ṣê·ṯə·ḵāyour going out וּבוֹאֲךָ֖וּבוֹאֲךָובואךū·ḇō·w·’ă·ḵāand coming in , יָדָ֑עְתִּייָדָעְתִּיידעתיyā·ḏā·‘ə·tîBut I know וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- הִֽתְרַגֶּזְךָ֥הִֽתְרַגֶּזְךָהתרגזךhiṯ·rag·gez·ḵāand your raging אֵלָֽי׃אֵלָֽי׃אלי’ê·lāyagainst Me .
29יַ֚עַןיַעַןיעןya·‘anBecause הִתְרַגֶּזְךָ֣הִתְרַגֶּזְךָהתרגזךhiṯ·rag·gez·ḵāyour rage אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layagainst Me וְשַׁאֲנַנְךָ֖וְשַׁאֲנַנְךָושאננךwə·ša·’ă·nan·ḵāand arrogance עָלָ֣העָלָהעלה‘ā·lāhhave reached בְאָזְנָ֑יבְאָזְנָיבאזניḇə·’ā·zə·nāyMy ears , וְשַׂמְתִּ֨יוְשַׂמְתִּיושמתיwə·śam·tîI will put חַחִ֜יחַחִיחחיḥa·ḥîMy hook בְּאַפֶּ֗ךָבְּאַפֶּךָבאפךbə·’ap·pe·ḵāin your nose וּמִתְגִּי֙וּמִתְגִּיומתגיū·miṯ·gîand My bit בִּשְׂפָתֶ֔יךָבִּשְׂפָתֶיךָבשפתיךbiś·p̄ā·ṯe·ḵāin your mouth ; וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָוַהֲשִׁיבֹתִיךָוהשיבתיךwa·hă·šî·ḇō·ṯî·ḵāI will send you back בַּדֶּ֖רֶךְבַּדֶּרֶךְבדרךbad·de·reḵthe way אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בָּ֥אתָבָּאתָבאתbā·ṯāyou came . ’ בָּֽהּ׃בָּֽהּ׃בהbāh
30וְזֶה־וְזֶה־וזהwə·zeh-And this לְּךָ֣לְּךָלךlə·ḵāto you, [O Hezekiah] : הָא֔וֹתהָאוֹתהאותhā·’ō·wṯwill be a sign אָכ֤וֹלאָכוֹלאכול’ā·ḵō·wlyou will eat הַשָּׁנָה֙הַשָּׁנָההשנהhaš·šā·nāhThis year סָפִ֔יחַסָפִיחַספיחsā·p̄î·aḥwhat grows on its own , וּבַשָּׁנָ֥הוּבַשָּׁנָהובשנהū·ḇaš·šā·nāhyear הַשֵּׁנִ֖יתהַשֵּׁנִיתהשניתhaš·šê·nîṯand in the second שָׁחִ֑יסשָׁחִיסשחיסšā·ḥîswhat springs from the same . וּבַשָּׁנָ֣הוּבַשָּׁנָהובשנהū·ḇaš·šā·nāhyear הַשְּׁלִישִׁ֗יתהַשְּׁלִישִׁיתהשלישיתhaš·šə·lî·šîṯBut in the third זִרְע֧וּזִרְעוּזרעוzir·‘ūyou will sow וְקִצְר֛וּוְקִצְרוּוקצרוwə·qiṣ·rūand reap ; וְנִטְע֥וּוְנִטְעוּונטעוwə·niṭ·‘ūyou will plant כְרָמִ֖יםכְרָמִיםכרמיםḵə·rā·mîmvineyards וְאָכוֹלוְאָכוֹלואכולwə·ʾå̄·ḵōland eat פִרְיָֽם׃פִרְיָֽם׃פריםp̄ir·yāmtheir fruit .
31וְיָ֨סְפָ֜הוְיָסְפָהויספהwə·yā·sə·p̄āhwill again פְּלֵיטַ֧תפְּלֵיטַתפליטתpə·lê·ṭaṯremnant בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the house יְהוּדָ֛היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah הַנִּשְׁאָרָ֖ההַנִּשְׁאָרָההנשארהhan·niš·’ā·rāhAnd the surviving שֹׁ֣רֶשׁשֹׁרֶשׁשרשšō·reštake root לְמָ֑טָּהלְמָטָּהלמטהlə·māṭ·ṭāhbelow וְעָשָׂ֥הוְעָשָׂהועשהwə·‘ā·śāhand bear פְרִ֖יפְרִיפריp̄ə·rîfruit לְמָֽעְלָה׃לְמָֽעְלָה׃למעלהlə·mā·‘ə·lāhabove .
32כִּ֤יכִּיכיFor מִירֽוּשָׁלִַ֙ם֙מִירֽוּשָׁלִַםמירושלםmî·rū·šā·limfrom Jerusalem , תֵּצֵ֣אתֵּצֵאתצאtê·ṣêwill go forth שְׁאֵרִ֔יתשְׁאֵרִיתשאריתšə·’ê·rîṯa remnant וּפְלֵיטָ֖הוּפְלֵיטָהופליטהū·p̄ə·lê·ṭāhand survivors מֵהַ֣רמֵהַרמהרmê·harfrom Mount צִיּ֑וֹןצִיּוֹןציוןṣî·yō·wnZion . קִנְאַ֛תקִנְאַתקנאתqin·’aṯThe zeal יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD צְבָא֖וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts תַּֽעֲשֶׂה־תַּֽעֲשֶׂה־תעשהta·‘ă·śeh-will accomplish זֹּֽאת׃סזֹּֽאת׃סזאתסzōṯthis .
33לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵênSo כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-this is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶל־אֶל־אל’el-about מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria : לֹ֤אלֹאלא‘ He will not יָבוֹא֙יָבוֹאיבואyā·ḇō·wenter אֶל־אֶל־אל’el-. . . הָעִ֣ירהָעִירהעירhā·‘îrcity הַזֹּ֔אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-. . . יוֹרֶ֥היוֹרֶהיורהyō·w·rehor shoot שָׁ֖םשָׁםשםšāminto it . חֵ֑ץחֵץחץḥêṣan arrow וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-. . . יְקַדְּמֶ֣נָּהיְקַדְּמֶנָּהיקדמנהyə·qad·də·men·nāhHe will not come before it מָגֵ֔ןמָגֵןמגןmā·ḡênwith a shield וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-. . . יִשְׁפֹּ֥ךְיִשְׁפֹּךְישפךyiš·pōḵor build up עֳלֶ֖יהָעֳלֶיהָעליהʿo·lɛ·hå̄against it . סֹלְלָֽה׃סֹלְלָֽה׃סללהsō·lə·lāha siege ramp
34בַּדֶּ֥רֶךְבַּדֶּרֶךְבדרךbad·de·reḵthe way אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בָּ֖אבָּאבאhe came בָּ֣הּבָּהּבהbāh, יָשׁ֑וּביָשׁוּבישובyā·šūḇHe will go back וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-enter הָעִ֥ירהָעִירהעירhā·‘îrcity , ’ הַזֹּ֛אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis לֹ֥אלֹאלאand he will not יָב֖וֹאיָבוֹאיבואyā·ḇō·w. . . נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
35וְגַנּוֹתִ֛יוְגַנּוֹתִיוגנותיwə·ḡan·nō·w·ṯî‘ I will defend עַל־עַל־על‘al-. . . הָעִ֥ירהָעִירהעירhā·‘îrcity הַזֹּ֖אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis לְהֽוֹשִׁיעָ֑הּלְהֽוֹשִׁיעָהּלהושיעהlə·hō·wō·šî·‘āhand save it לְמַֽעֲנִ֔ילְמַֽעֲנִילמעניlə·ma·‘ă·nîfor My own sake וּלְמַ֖עַןוּלְמַעַןולמעןū·lə·ma·‘anand for the sake דָּוִ֥דדָּוִדדודdā·wiḏDavid . ’” עַבְדִּֽי׃סעַבְדִּֽי׃סעבדיס‘aḇ·dîof My servant
36וַיֵּצֵ֣א׀וַיֵּצֵא׀ויצאway·yê·ṣêwent out מַלְאַ֣ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵThen the angel יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיַּכֶּה֙וַיַּכֶּהויכהway·yak·kehand struck down בְּמַחֲנֵ֣הבְּמַחֲנֵהבמחנהbə·ma·ḥă·nêhin the camp אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof the Assyrians . מֵאָ֛המֵאָהמאהmê·’āh185,000 men וּשְׁמֹנִ֥יםוּשְׁמֹנִיםושמניםū·šə·mō·nîm. . . וַחֲמִשָּׁ֖הוַחֲמִשָּׁהוחמשהwa·ḥă·miš·šāh. . . אָ֑לֶףאָלֶףאלף’ā·lep̄. . . וַיַּשְׁכִּ֣ימוּוַיַּשְׁכִּימוּוישכימוway·yaš·kî·mūWhen the people got up בַבֹּ֔קֶרבַבֹּקֶרבבקרḇab·bō·qerthe next morning , וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhthere כֻלָּ֖םכֻלָּםכלםḵul·lāmwere all פְּגָרִ֥יםפְּגָרִיםפגריםpə·ḡā·rîmbodies ! מֵתִֽים׃מֵתִֽים׃מתיםmê·ṯîmthe dead
37וַיִּסַּ֣עוַיִּסַּעויסעway·yis·sa‘broke camp וַיֵּ֔לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵand withdrew . וַיָּ֖שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇHe returned סַנְחֵרִ֣יבסַנְחֵרִיבסנחריבsan·ḥê·rîḇSo Sennacherib מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אַשּׁ֑וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria וַיֵּ֖שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand stayed there . בְּנִֽינְוֵֽה׃בְּנִֽינְוֵֽה׃בנינוהbə·nî·nə·wêhto Nineveh
38וַיְהִי֩וַיְהִיויהיway·hîOne day , ה֨וּאהוּאהואwhile he מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜המִֽשְׁתַּחֲוֶהמשתחוהmiš·ta·ḥă·wehwas worshiping בֵּ֣ית׀בֵּית׀ביתbêṯin the temple נִסְרֹ֣ךְנִסְרֹךְנסרךnis·rōḵNisroch , אֱלֹהָ֗יואֱלֹהָיואלהיו’ĕ·lō·hāwof his god וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְוְֽאַדְרַמֶּלֶךְואדרמלךwə·’aḏ·ram·me·leḵAdrammelech וְשַׂרְאֶ֤צֶרוְשַׂרְאֶצֶרושראצרwə·śar·’e·ṣerand Sharezer בָּנָיו֙בָּנָיובניוbā·nāwhis sons הִכֻּ֣הוּהִכֻּהוּהכהוhik·ku·hūput him בַחֶ֔רֶבבַחֶרֶבבחרבḇa·ḥe·reḇto the sword וְהֵ֥מָּהוְהֵמָּהוהמהwə·hêm·māhand נִמְלְט֖וּנִמְלְטוּנמלטוnim·lə·ṭūescaped אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣto the land אֲרָרָ֑טאֲרָרָטאררט’ă·rā·rāṭof Ararat . וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned אֵֽסַר־אֵֽסַר־אסר’ê·sar-vvv חַדֹּ֥ןחַדֹּןחדןḥad·dōnEsar-haddon בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōwAnd his son תַּחְתָּֽיו׃סתַּחְתָּֽיו׃סתחתיוסtaḥ·tāwin his place .