2 Kings 8

מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter חֵיתחֵיתחיתχeteight
1וֶאֱלִישָׁ֡עוֶאֱלִישָׁעואלישעwe·’ĕ·lî·šā‘Now Elisha דִּבֶּ֣רדִּבֶּרדברdib·berhad said אֶל־אֶל־אל’el-to הָאִשָּׁה֩הָאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhthe woman אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-whose הֶחֱיָ֨ההֶחֱיָההחיהhe·ḥĕ·yāhhe had restored to life , אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנָ֜הּבְּנָהּבנהbə·nāhson לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . ק֤וּמִיקוּמִיקומיqū·mî“ Arise , וּלְכִי֙וּלְכִיולכיū·lə·ḵîgo אַתִּיאַתִּיאתיʾat·tīyou וּבֵיתֵ֔ךְוּבֵיתֵךְוביתךū·ḇê·ṯêḵand your household ; וְג֖וּרִיוְגוּרִיוגוריwə·ḡū·rîand live as a foreigner בַּאֲשֶׁ֣רבַּאֲשֶׁרבאשרba·’ă·šerwherever תָּג֑וּרִיתָּגוּרִיתגוריtā·ḡū·rîyou can . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For קָרָ֤אקָרָאקראqā·rāhas decreed יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לָֽרָעָ֔בלָֽרָעָבלרעבlā·rā·‘āḇfamine , וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-and בָּ֥אבָּאבאit has already come אֶל־אֶל־אל’el-to הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land . ” שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘a seven-year שָׁנִֽים׃שָׁנִֽים׃שניםšā·nîm. . .
2וַתָּ֙קָם֙וַתָּקָםותקםwat·tā·qāmhad proceeded הָֽאִשָּׁ֔ההָֽאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhSo the woman וַתַּ֕עַשׂוַתַּעַשׂותעשwat·ta·‘aśto do כִּדְבַ֖רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇarhad instructed . אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšas the man הָאֱלֹהִ֑יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God וַתֵּ֤לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵ. . . הִיא֙הִיאהיאAnd she וּבֵיתָ֔הּוּבֵיתָהּוביתהū·ḇê·ṯāhand her household וַתָּ֥גָרוַתָּגָרותגרwat·tā·ḡārlived as foreigners בְּאֶֽרֶץ־בְּאֶֽרֶץ־בארץbə·’e·reṣ-in the land פְּלִשְׁתִּ֖יםפְּלִשְׁתִּיםפלשתיםpə·liš·tîmof the Philistines . שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘for seven שָׁנִֽים׃שָׁנִֽים׃שניםšā·nîmyears
3וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hî- מִקְצֵה֙מִקְצֵהמקצהmiq·ṣêhAt the end שֶׁ֣בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘of seven שָׁנִ֔יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears , וַתָּ֥שָׁבוַתָּשָׁבותשבwat·tā·šāḇreturned הָאִשָּׁ֖ההָאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhwhen the woman מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land פְּלִשְׁתִּ֑יםפְּלִשְׁתִּיםפלשתיםpə·liš·tîmof the Philistines , וַתֵּצֵא֙וַתֵּצֵאותצאwat·tê·ṣêshe went לִצְעֹ֣קלִצְעֹקלצעקliṣ·‘ōqto appeal אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king אֶל־אֶל־אל’el-for בֵּיתָ֖הּבֵּיתָהּביתהbê·ṯāhher house וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and שָׂדָֽהּ׃שָׂדָֽהּ׃שדהśā·ḏāhher land .
4וְהַמֶּ֗לֶךְוְהַמֶּלֶךְוהמלךwə·ham·me·leḵNow the king מְדַבֵּר֙מְדַבֵּרמדברmə·ḏab·bêrhad been speaking אֶל־אֶל־אל’el-to גֵּ֣חֲזִ֔יגֵּחֲזִיגחזיgê·ḥă·zîGehazi , נַ֥עַרנַעַרנערna·‘arthe servant אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-of the man הָאֱלֹהִ֖יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , סַפְּרָה־סַפְּרָה־ספרהsap·pə·rāh-relate נָּ֣אנָּאנא“ Please לִ֔ילִיליto me אֵ֥תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all הַגְּדֹל֖וֹתהַגְּדֹלוֹתהגדלותhag·gə·ḏō·lō·wṯthe great things אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer- עָשָׂ֥העָשָׂהעשה‘ā·śāhhas done . ” אֱלִישָֽׁע׃אֱלִישָֽׁע׃אלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha
5וַ֠יְהִיוַיְהִיויהיway·hîAnd ה֥וּאהוּאהואGehazi מְסַפֵּ֣רמְסַפֵּרמספרmə·sap·pêrwas telling לַמֶּלֶךְ֮לַמֶּלֶךְלמלךlam·me·leḵthe king אֵ֣תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-how הֶחֱיָ֣ההֶחֱיָההחיהhe·ḥĕ·yāhback to life . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֵּת֒הַמֵּתהמתham·mêṯElisha had brought the dead וְהִנֵּ֨הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhJust then הָאִשָּׁ֜ההָאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhthe woman אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-whose הֶחֱיָ֤ההֶחֱיָההחיהhe·ḥĕ·yāh[Elisha] had revived אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנָהּ֙בְּנָהּבנהbə·nāhson צֹעֶ֣קֶתצֹעֶקֶתצעקתṣō·‘e·qeṯcame to appeal אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king עַל־עַל־על‘al-for בֵּיתָ֖הּבֵּיתָהּביתהbê·ṯāhher house וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and שָׂדָ֑הּשָׂדָהּשדהśā·ḏāhher land . וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , גֵּֽחֲזִי֙גֵּֽחֲזִיגחזיgê·ḥă·zîSo Gehazi אֲדֹנִ֣יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî“ My lord הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king , זֹ֚אתזֹאתזאתzōṯthis הָֽאִשָּׁ֔ההָֽאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhis the woman , וְזֶה־וְזֶה־וזהwə·zeh-and this בְּנָ֖הּבְּנָהּבנהbə·nāhis the son אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- הֶחֱיָ֥ההֶחֱיָההחיהhe·ḥĕ·yāhrestored to life . ” אֱלִישָֽׁע׃אֱלִישָֽׁע׃אלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha
6וַיִּשְׁאַ֥לוַיִּשְׁאַלוישאלway·yiš·’alasked הַמֶּ֛לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵWhen the king לָאִשָּׁ֖הלָאִשָּׁהלאשהlā·’iš·šāhthe woman , וַתְּסַפֶּר־וַתְּסַפֶּר־ותספרwat·tə·sap·per-she confirmed it ל֑וֹלוֹלוlōw- . וַיִּתֶּן־וַיִּתֶּן־ויתןway·yit·ten-appointed לָ֣הּלָהּלהlāhfor her הַמֶּלֶךְ֩הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo the king סָרִ֨יססָרִיססריסsā·rîsofficer , אֶחָ֜דאֶחָדאחד’e·ḥāḏan לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , הָשֵׁ֤יבהָשֵׁיבהשיבhā·šêḇ“ Restore אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that [was] לָהּ֙לָהּלהlāhhers , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-along with all תְּבוּאֹ֣תתְּבוּאֹתתבואתtə·ḇū·’ōṯthe proceeds הַשָּׂדֶ֔ההַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏehof the field מִיּ֛וֹםמִיּוֹםמיוםmî·yō·wmfrom the day עָזְבָ֥העָזְבָהעזבה‘ā·zə·ḇāhthat she left אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe country וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-until עָֽתָּה׃פעָֽתָּה׃פעתהפ‘āt·tāhnow . ”
7וַיָּבֹ֤אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame אֱלִישָׁע֙אֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Then Elisha דַּמֶּ֔שֶׂקדַּמֶּשֶׂקדמשקdam·me·śeqto Damascus וּבֶן־וּבֶן־ובןū·ḇen-vvv הֲדַ֥דהֲדַדהדדhă·ḏaḏwhile Ben-hadad מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אֲרָ֖םאֲרָםארם’ă·rāmof Aram חֹלֶ֑החֹלֶהחלהḥō·lehwas sick , וַיֻּגַּד־וַיֻּגַּד־ויגדway·yug·gaḏ-and the king was told ל֣וֹלוֹלוlōw, לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr- בָּ֛אבָּאבאhas come אִ֥ישׁאִישׁאיש’îš“ The man הָאֱלֹהִ֖יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God עַד־עַד־עד‘aḏ-. . . הֵֽנָּה׃הֵֽנָּה׃הנהhên·nāhhere . ”
8וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid הַמֶּ֜לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo the king אֶל־אֶל־אל’el-to חֲזָהאֵ֗לחֲזָהאֵלחזהאלḥă·zā·h·’êlHazael , קַ֤חקַחקחqaḥ“ Take בְּיָֽדְךָ֙בְּיָֽדְךָבידךbə·yā·ḏə·ḵāin your hand , מִנְחָ֔המִנְחָהמנחהmin·ḥāha gift וְלֵ֕ךְוְלֵךְולךwə·lêḵgo לִקְרַ֖אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto meet אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšthe man הָאֱלֹהִ֑יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , וְדָרַשְׁתָּ֨וְדָרַשְׁתָּודרשתwə·ḏā·raš·tāand inquire אֶת־אֶת־את’eṯ-of יְהוָ֤היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD מֵֽאוֹתוֹ֙מֵֽאוֹתוֹמאותוmê·’ō·w·ṯōwthrough him לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr- , הַאֶחְיֶ֖ההַאֶחְיֶההאחיהha·’eḥ·yeh‘ Will I recover מֵחֳלִ֥ימֵחֳלִימחליmê·ḥo·lîillness ? ’” זֶֽה׃זֶֽה׃זהzehfrom this
9וַיֵּ֣לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵwent חֲזָאֵל֮חֲזָאֵלחזאלḥă·zā·’êlSo Hazael לִקְרָאתוֹ֒לִקְרָאתוֹלקראתוliq·rā·ṯōwto meet Elisha , וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥtaking מִנְחָ֤המִנְחָהמנחהmin·ḥāha gift בְיָדוֹ֙בְיָדוֹבידוḇə·yā·ḏōwwith him וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālof every ט֣וּבטוּבטובṭūḇgood thing דַּמֶּ֔שֶׂקדַּמֶּשֶׂקדמשקdam·me·śeqfrom Damascus . מַשָּׂ֖אמַשָּׂאמשאmaś·śācamel loads אַרְבָּעִ֣יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmof forty גָּמָ֑לגָּמָלגמלgā·māl. . . וַיָּבֹא֙וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōAnd he went in וַיַּעֲמֹ֣דוַיַּעֲמֹדויעמדway·ya·‘ă·mōḏand stood לְפָנָ֔יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwbefore him וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , בִּנְךָ֨בִּנְךָבנךbin·ḵā“ Your son בֶן־בֶן־בןḇen-vvv הֲדַ֤דהֲדַדהדדhă·ḏaḏBen-hadad מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אֲרָם֙אֲרָםארם’ă·rāmof Aram שְׁלָחַ֤נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me אֵלֶ֙יךָ֙אֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵā. . . לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrto ask , הַאֶחְיֶ֖ההַאֶחְיֶההאחיהha·’eḥ·yeh‘ Will I recover מֵחֳלִ֥ימֵחֳלִימחליmê·ḥo·lîillness ? ’” זֶֽה׃זֶֽה׃זהzehfrom this
10וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered , אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw. . . אֱלִישָׁ֔עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha לֵ֥ךְלֵךְלךlêḵ“ Go אֱמָר־אֱמָר־אמר’ĕ·mār-and tell him , לֹאלֹאלא. . . חָיֹ֣החָיֹהחיהḥā·yōh‘ You will surely recover תִחְיֶ֑התִחְיֶהתחיהṯiḥ·yeh. . . . ’ וְהִרְאַ֥נִיוְהִרְאַנִיוהראניwə·hir·’a·nîhas shown me יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehBut the LORD כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that מ֥וֹתמוֹתמותmō·wṯin fact מ֥וֹתמוֹתמותmō·wṯin fact
11וַיַּעֲמֵ֥דוַיַּעֲמֵדויעמדway·ya·‘ă·mêḏ[Elisha] fixed אֶת־אֶת־את’eṯ- פָּנָ֖יופָּנָיופניוpā·nāwhis gaze וַיָּ֣שֶׂםוַיָּשֶׂםוישםway·yā·śemsteadily עַד־עַד־עד‘aḏ-[on him] until בֹּ֑שׁבֹּשׁבשbōšHazael became uncomfortable . וַיֵּ֖בְךְּוַיֵּבְךְּויבךway·yê·ḇəkbegan to weep . אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšThen the man הָאֱלֹהִֽים׃הָאֱלֹהִֽים׃האלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God
12וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked חֲזָאֵ֔לחֲזָאֵלחזאלḥă·zā·’êlHazael . מַדּ֖וּעַמַדּוּעַמדועmad·dū·a‘“ Why אֲדֹנִ֣יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîis my lord בֹכֶ֑הבֹכֶהבכהḇō·ḵehweeping ? ” וַיֹּ֡אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer[Elisha] replied . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-“ Because יָדַ֡עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîI know אֵ֣תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- תַּעֲשֶׂה֩תַּעֲשֶׂהתעשהta·‘ă·śehyou will do לִבְנֵ֨ילִבְנֵילבניliḇ·nêvvv יִשְׂרָאֵ֜ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlto the Israelites , ” רָעָ֗הרָעָהרעהrā·‘āhthe evil מִבְצְרֵיהֶ֞םמִבְצְרֵיהֶםמבצריהםmiḇ·ṣə·rê·hemto their fortresses , תְּשַׁלַּ֤חתְּשַׁלַּחתשלחtə·šal·laḥ“ You will set בָּאֵשׁ֙בָּאֵשׁבאשbā·’êšfire וּבַחֻֽרֵיהֶם֙וּבַחֻֽרֵיהֶםובחריהםū·ḇa·ḥu·rê·hemtheir young men בַּחֶ֣רֶבבַּחֶרֶבבחרבba·ḥe·reḇwith the sword , תַּהֲרֹ֔גתַּהֲרֹגתהרגta·hă·rōḡkill וְעֹלְלֵיהֶ֣םוְעֹלְלֵיהֶםועלליהםwə·‘ō·lə·lê·hemdash their little ones תְּרַטֵּ֔שׁתְּרַטֵּשׁתרטשtə·raṭ·ṭêšto pieces , וְהָרֹתֵיהֶ֖םוְהָרֹתֵיהֶםוהרתיהםwə·hā·rō·ṯê·hemtheir pregnant women . ” תְּבַקֵּֽעַ׃תְּבַקֵּֽעַ׃תבקעtə·ḇaq·qê·a‘and rip open
13וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid חֲזָהאֵ֔לחֲזָהאֵלחזהאלḥă·zā·h·’êlHazael . כִּ֣יכִּיכי“ But מָ֤המָהמהmāhhow {could} עַבְדְּךָ֙עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant , הַכֶּ֔לֶבהַכֶּלֶבהכלבhak·ke·leḇa mere dog , כִּ֣יכִּיכי- יַעֲשֶׂ֔היַעֲשֶׂהיעשהya·‘ă·śehdo הַדָּבָ֥רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārthing ? ” הַגָּד֖וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wla monstrous הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehsuch וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered , אֱלִישָׁ֔עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘And Elisha הִרְאַ֧נִיהִרְאַנִיהראניhir·’a·nîhas shown me יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·weh“ The LORD אֹתְךָ֖אֹתְךָאתך’ō·ṯə·ḵāthat you [will be] מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking עַל־עַל־על‘al-over אֲרָֽם׃אֲרָֽם׃ארם’ă·rāmAram . ”
14וַיֵּ֣לֶךְ׀וַיֵּלֶךְ׀וילךway·yê·leḵSo Hazael left מֵאֵ֣תמֵאֵתמאתmê·’êṯ אֱלִישָׁ֗עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha וַיָּבֹא֙וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōand went אֶל־אֶל־אל’el-to אֲדֹנָ֔יואֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwhis master , וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merwho asked ל֔וֹלוֹלוlōwhim , מָֽה־מָֽה־מהmāh-“ What אָמַ֥ראָמַראמר’ā·marsay לְךָ֖לְךָלךlə·ḵāto you ? ” אֱלִישָׁ֑עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘did Elisha וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merAnd he replied , אָ֥מַראָמַראמר’ā·mar“ He told me לִ֖ילִילי[that] חָיֹ֥החָיֹהחיהḥā·yōhvvv תִחְיֶֽה׃תִחְיֶֽה׃תחיהṯiḥ·yehyou would surely recover . ”
15וַיְהִ֣יוַיְהִיויהיway·hîBut מִֽמָּחֳרָ֗תמִֽמָּחֳרָתממחרתmim·mā·ḥo·rāṯthe next day וַיִּקַּ֤חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥHazael took הַמַּכְבֵּר֙הַמַּכְבֵּרהמכברham·maḵ·bêra thick cloth , וַיִּטְבֹּ֣לוַיִּטְבֹּלויטבלway·yiṭ·bōldipped בַּמַּ֔יִםבַּמַּיִםבמיםbam·ma·yimit in water , וַיִּפְרֹ֥שׂוַיִּפְרֹשׂויפרשway·yip̄·rōśand spread עַל־עַל־על‘al-it over פָּנָ֖יופָּנָיופניוpā·nāwthe king’s face . וַיָּמֹ֑תוַיָּמֹתוימתway·yā·mōṯSo Ben-hadad died , וַיִּמְלֹ֥ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned חֲזָהאֵ֖לחֲזָהאֵלחזהאלḥă·zā·h·’êland Hazael תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .
16וּבִשְׁנַ֣תוּבִשְׁנַתובשנתū·ḇiš·naṯyear חָמֵ֗שׁחָמֵשׁחמשḥā·mêšIn the fifth לְיוֹרָ֤םלְיוֹרָםליורםlə·yō·w·rāmof Joram בֶּן־בֶּן־בןben-son אַחְאָב֙אַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the reign יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlover Israel , וִיהוֹשָׁפָ֖טוִיהוֹשָׁפָטויהושפטwî·hō·wō·šā·p̄āṭ. . . מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵ. . . יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāh. . . מָלַ֛ךְמָלַךְמלךmā·laḵsucceeded his father יְהוֹרָ֥םיְהוֹרָםיהורםyə·hō·w·rāmJehoram בֶּן־בֶּן־בןben-son יְהוֹשָׁפָ֖טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭof Jehoshaphat מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵas king יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah .
17בֶּן־בֶּן־בןben-years old שְׁלֹשִׁ֥יםשְׁלֹשִׁיםשלשיםšə·lō·šîmthirty-two וּשְׁתַּ֛יִםוּשְׁתַּיִםושתיםū·šə·ta·yim. . . שָׁנָ֖השָׁנָהשנהšā·nāh. . . הָיָ֣ההָיָההיהhā·yāh[Jehoram] was בְמָלְכ֑וֹבְמָלְכוֹבמלכוḇə·mā·lə·ḵōwwhen he became king , וּשְׁמֹנֶ֣הוּשְׁמֹנֶהושמנהū·šə·mō·neheight שָׁנָהשָׁנָהשנהšå̄·nå̄hyears . מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵand he reigned בִּירוּשָׁלִָֽם׃בִּירוּשָׁלִָֽם׃בירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem
18וַיֵּ֜לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵAnd [Jehoram] walked בְּדֶ֣רֶךְ׀בְּדֶרֶךְ׀בדרךbə·ḏe·reḵin the ways מַלְכֵ֣ימַלְכֵימלכיmal·ḵêof the kings יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , כַּאֲשֶׁ֤רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as עָשׂוּ֙עָשׂוּעשו‘ā·śūhad done . בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house אַחְאָ֔באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab כִּ֚יכִּיכיFor בַּת־בַּת־בתbaṯ-a daughter אַחְאָ֔באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab הָֽיְתָה־הָֽיְתָה־היתהhā·yə·ṯāh-- לּ֖וֹלּוֹלוlōw לְאִשָּׁ֑הלְאִשָּׁהלאשהlə·’iš·šāhhe married וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśand did הָרַ֖עהָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֥יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD .
19וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-was unwilling אָבָ֤האָבָהאבה’ā·ḇāh. . . יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לְהַשְׁחִ֣יתלְהַשְׁחִיתלהשחיתlə·haš·ḥîṯto destroy אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhJudah , לְמַ֖עַןלְמַעַןלמעןlə·ma·‘anYet for the sake דָּוִ֣דדָּוִדדודdā·wiḏDavid , עַבְדּ֑וֹעַבְדּוֹעבדו‘aḇ·dōwof His servant כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šersince אָֽמַר־אָֽמַר־אמר’ā·mar-He had promised ל֗וֹלוֹלוlōw לָתֵ֨תלָתֵתלתתlā·ṯêṯto maintain ל֥וֹלוֹלוlōwfor David נִ֛ירנִירנירnîra lamp לְבָנָ֖יולְבָנָיולבניוlə·ḇā·nāw[and] his descendants כָּל־כָּל־כלkāl-forever הַיָּמִֽים׃הַיָּמִֽים׃הימיםhay·yā·mîm. . . .
20בְּיָמָיו֙בְּיָמָיובימיוbə·yā·māwIn the days [of Jehoram] , פָּשַׁ֣עפָּשַׁעפשעpā·ša‘rebelled אֱד֔וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmEdom מִתַּ֖חַתמִתַּחַתמתחתmit·ta·ḥaṯagainst יַד־יַד־ידyaḏ-the hand יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וַיַּמְלִ֥כוּוַיַּמְלִכוּוימלכוway·yam·li·ḵūand appointed עֲלֵיהֶ֖םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemtheir own מֶֽלֶךְ׃מֶֽלֶךְ׃מלךme·leḵking .
21וַיַּעֲבֹ֤רוַיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrcrossed over יוֹרָם֙יוֹרָםיורםyō·w·rāmSo Jehoram צָעִ֔ירָהצָעִירָהצעירהṣā·‘î·rāhto Zair וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālall הָרֶ֖כֶבהָרֶכֶבהרכבhā·re·ḵeḇhis chariots . עִמּ֑וֹעִמּוֹעמו‘im·mōwwith וַֽיְהִי־וַֽיְהִי־ויהיway·hî-. . . ה֞וּאהוּאהואhe קָ֣םקָםקםqāmrose up לַ֗יְלָהלַיְלָהלילהlay·lāhby night . וַיַּכֶּ֨הוַיַּכֶּהויכהway·yak·kehand attacked אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֱד֜וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmWhen the Edomites הַסֹּבֵ֤יבהַסֹּבֵיבהסביבhas·sō·ḇêḇsurrounded אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwhim וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯand שָׂרֵ֣ישָׂרֵישריśā·rêcommanders , הָרֶ֔כֶבהָרֶכֶבהרכבhā·re·ḵeḇhis chariot וַיָּ֥נָסוַיָּנָסוינסway·yā·nāsfled הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmHis troops, however , לְאֹהָלָֽיו׃לְאֹהָלָֽיו׃לאהליוlə·’ō·hā·lāwto their homes .
22וַיִּפְשַׁ֣עוַיִּפְשַׁעויפשעway·yip̄·ša‘has been in rebellion אֱד֗וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmEdom מִתַּ֙חַת֙מִתַּחַתמתחתmit·ta·ḥaṯagainst יַד־יַד־ידyaḏ-the hand of יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhJudah . עַ֖דעַדעד‘aḏSo to הַיּ֣וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis אָ֛זאָזאז’āzLikewise , תִּפְשַׁ֥עתִּפְשַׁעתפשעtip̄·ša‘rebelled לִבְנָ֖הלִבְנָהלבנהliḇ·nāhLibnah בָּעֵ֥תבָּעֵתבעתbā·‘êṯtime . הַהִֽיא׃הַהִֽיא׃ההיאha·hîat the same
23וְיֶ֛תֶרוְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerAs for the rest דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the acts יוֹרָ֖םיוֹרָםיורםyō·w·rāmof Jehoram , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālalong with all אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerhis accomplishments עָשָׂ֑העָשָׂהעשה‘ā·śāh. . . , הֲלֽוֹא־הֲלֽוֹא־הלואhă·lō·w-not הֵ֣םהֵםהםhêmare they כְּתוּבִ֗יםכְּתוּבִיםכתוביםkə·ṯū·ḇîmwritten עַל־עַל־על‘al-in סֵ֛פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe book דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the Chronicles הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . לְמַלְכֵ֥ילְמַלְכֵילמלכיlə·mal·ḵêof the Kings יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah ?
24וַיִּשְׁכַּ֤בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇrested יוֹרָם֙יוֹרָםיורםyō·w·rāmAnd Jehoram עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֔יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwhis fathers וַיִּקָּבֵ֥רוַיִּקָּבֵרויקברway·yiq·qā·ḇêrand was buried עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֖יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāw[them] בְּעִ֣ירבְּעִירבעירbə·‘îrin the City דָּוִ֑דדָּוִדדודdā·wiḏof David . וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned אֲחַזְיָ֥הוּאֲחַזְיָהוּאחזיהו’ă·ḥaz·yā·hūAhaziah בְנ֖וֹבְנוֹבנוḇə·nōwAnd his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .
25בִּשְׁנַת֙בִּשְׁנַתבשנתbiš·naṯyear שְׁתֵּים־שְׁתֵּים־שתיםšə·têm-In the twelfth עֶשְׂרֵ֣העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāh. . . לְיוֹרָ֥םלְיוֹרָםליורםlə·yō·w·rāmof Joram בֶּן־בֶּן־בןben-son אַחְאָ֖באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the reign יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlover Israel , מָלַ֛ךְמָלַךְמלךmā·laḵbecame king אֲחַזְיָ֥הוּאֲחַזְיָהוּאחזיהו’ă·ḥaz·yā·hūAhaziah בֶן־בֶן־בןḇen-son יְהוֹרָ֖םיְהוֹרָםיהורםyə·hō·w·rāmof Jehoram מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵ. . . יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah .
26בֶּן־בֶּן־בןben-years old עֶשְׂרִ֨יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîm[was] twenty-two וּשְׁתַּ֤יִםוּשְׁתַּיִםושתיםū·šə·ta·yim. . . שָׁנָה֙שָׁנָהשנהšā·nāh. . . אֲחַזְיָ֣הוּאֲחַזְיָהוּאחזיהו’ă·ḥaz·yā·hūAhaziah בְמָלְכ֔וֹבְמָלְכוֹבמלכוḇə·mā·lə·ḵōwwhen he became king , וְשָׁנָ֣הוְשָׁנָהושנהwə·šā·nāhyear . אַחַ֔תאַחַתאחת’a·ḥaṯone מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵand he reigned בִּירוּשָׁלִָ֑םבִּירוּשָׁלִָםבירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem וְשֵׁ֤םוְשֵׁםושםwə·šêmname אִמּוֹ֙אִמּוֹאמו’im·mōwHis mother’s עֲתַלְיָ֔הוּעֲתַלְיָהוּעתליהו‘ă·ṯal·yā·hūwas Athaliah , בַּת־בַּת־בתbaṯ-the granddaughter עָמְרִ֖יעָמְרִיעמרי‘ā·mə·rîof Omri מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
27וַיֵּ֗לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵAnd [Ahaziah] walked בְּדֶ֙רֶךְ֙בְּדֶרֶךְבדרךbə·ḏe·reḵin the ways בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯof the house אַחְאָ֔באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab וַיַּ֧עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśand did הָרַ֛עהָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֥יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD כְּבֵ֣יתכְּבֵיתכביתkə·ḇêṯlike the house אַחְאָ֑באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab , כִּ֛יכִּיכיfor חֲתַ֥ןחֲתַןחתןḥă·ṯanwas a son-in-law בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the house אַחְאָ֖באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab . הֽוּא׃הֽוּא׃הואhe
28וַיֵּ֜לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵThen Ahaziah went אֶת־אֶת־את’eṯ-with יוֹרָ֣םיוֹרָםיורםyō·w·rāmJoram בֶּן־בֶּן־בןben-son אַחְאָ֗באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab לַמִּלְחָמָ֛הלַמִּלְחָמָהלמלחמהlam·mil·ḥā·māhto fight עִם־עִם־עם‘im-against חֲזָהאֵ֥לחֲזָהאֵלחזהאלḥă·zā·h·’êlHazael מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אֲרָ֖םאֲרָםארם’ă·rāmof Aram בְּרָמֹ֣תבְּרָמֹתברמתbə·rā·mōṯat Ramoth-gilead גִּלְעָ֑דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏ. . . , וַיַּכּ֥וּוַיַּכּוּויכוway·yak·kūwounded אֲרַמִּ֖יםאֲרַמִּיםארמים’ă·ram·mîmand the Arameans אֶת־אֶת־את’eṯ-- יוֹרָֽם׃יוֹרָֽם׃יורםyō·w·rāmJoram .
29וַיָּשָׁב֩וַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇreturned יוֹרָ֨םיוֹרָםיורםyō·w·rāmJoram הַמֶּ֜לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo King לְהִתְרַפֵּ֣אלְהִתְרַפֵּאלהתרפאlə·hiṯ·rap·pêto recover בְיִזְרְעֶ֗אלבְיִזְרְעֶאלביזרעאלḇə·yiz·rə·‘elto Jezreel מִן־מִן־מןmin-from הַמַּכִּים֙הַמַּכִּיםהמכיםham·mak·kîmthe wounds אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat יַכֻּ֤הוּיַכֻּהוּיכהוyak·ku·hūhad inflicted on him אֲרַמִּים֙אֲרַמִּיםארמים’ă·ram·mîmthe Arameans בָּֽרָמָ֔הבָּֽרָמָהברמהbā·rā·māhat Ramah בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹבְּהִלָּחֲמוֹבהלחמוbə·hil·lā·ḥă·mōwwhen he fought אֶת־אֶת־את’eṯ-against חֲזָהאֵ֖לחֲזָהאֵלחזהאלḥă·zā·h·’êlHazael מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking אֲרָ֑םאֲרָםארם’ă·rāmof Aram . וַאֲחַזְיָ֨הוּוַאֲחַזְיָהוּואחזיהוwa·’ă·ḥaz·yā·hūThen Ahaziah בֶן־בֶן־בןḇen-son יְהוֹרָ֜םיְהוֹרָםיהורםyə·hō·w·rāmof Jehoram מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah יָרַ֡דיָרַדירדyā·raḏwent down לִרְא֞וֹתלִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯto visit אֶת־אֶת־את’eṯ-- יוֹרָ֧םיוֹרָםיורםyō·w·rāmJoram בֶּן־בֶּן־בןben-son אַחְאָ֛באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab , בְּיִזְרְעֶ֖אלבְּיִזְרְעֶאלביזרעאלbə·yiz·rə·‘elto Jezreel כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because חֹלֶ֥החֹלֶהחלהḥō·lehhad been wounded . הֽוּא׃פהֽוּא׃פהואפ[Joram]