דָּבָר
Psalms 81
מִזְמוֹרמִזְמוֹרמזמורmizmorlyric ode פֵּאפֵּאפאpɛɪeighty אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone
1לַמְנַצֵּ֬חַ׀לַמְנַצֵּחַ׀למנצחlam·naṣ·ṣê·aḥFor the choirmaster . עַֽל־עַֽל־על‘al-According to הַגִּתִּ֬יתהַגִּתִּיתהגתיתhag·git·tîṯGittith . לְאָסָֽף׃לְאָסָֽף׃לאסףlə·’ā·sāp̄Of Asaph .
2הַ֭רְנִינוּהַרְנִינוּהרנינוhar·nî·nūSing for joy לֵאלֹהִ֣יםלֵאלֹהִיםלאלהיםlê·lō·hîmto God עוּזֵּ֑נוּעוּזֵּנוּעוזנו‘ūz·zê·nūour strength ; הָ֝רִ֗יעוּהָרִיעוּהריעוhā·rî·‘ūmake a joyful noise לֵאלֹהֵ֥ילֵאלֹהֵילאלהיlê·lō·hêto the God יַעֲקֹֽב׃יַעֲקֹֽב׃יעקבya·‘ă·qōḇof Jacob .
3שְֽׂאוּ־שְֽׂאוּ־שאוśə·’ū-Lift up זִ֭מְרָהזִמְרָהזמרהzim·rāha song , וּתְנוּ־וּתְנוּ־ותנוū·ṯə·nū-strike תֹ֑ףתֹףתףṯōp̄the tambourine , כִּנּ֖וֹרכִּנּוֹרכנורkin·nō·wrlyre . נָעִ֣יםנָעִיםנעיםnā·‘împlay the sweet-sounding עִם־עִם־עם‘im-and נָֽבֶל׃נָֽבֶל׃נבלnā·ḇelharp
4תִּקְע֣וּתִּקְעוּתקעוtiq·‘ūSound בַחֹ֣דֶשׁבַחֹדֶשׁבחדשḇa·ḥō·ḏešat the New Moon , שׁוֹפָ֑רשׁוֹפָרשופרšō·w·p̄ārthe ram’s horn בַּ֝כֵּ֗סֶהבַּכֵּסֶהבכסהbak·kê·seh[and] at the full moon לְי֣וֹםלְיוֹםליוםlə·yō·wmon the day חַגֵּֽנוּ׃חַגֵּֽנוּ׃חגנוḥag·gê·nūof our Feast .
5כִּ֤יכִּיכיkîFor חֹ֣קחֹקחקḥōqis a statute לְיִשְׂרָאֵ֣ללְיִשְׂרָאֵללישראלlə·yiś·rā·’êlfor Israel , ה֑וּאהוּאהואhūthis מִ֝שְׁפָּ֗טמִשְׁפָּטמשפטmiš·pāṭan ordinance לֵאלֹהֵ֥ילֵאלֹהֵילאלהיlê·lō·hêof the God יַעֲקֹֽב׃יַעֲקֹֽב׃יעקבya·‘ă·qōḇof Jacob .
6עֵ֤דוּת׀עֵדוּת׀עדות‘ê·ḏūṯas a testimony בִּֽיה֘וֹסֵ֤ףבִּֽיהוֹסֵףביהוסףbî·hō·w·sêp̄for Joseph שָׂמ֗וֹשָׂמוֹשמוśā·mōwHe ordained it בְּ֭צֵאתוֹבְּצֵאתוֹבצאתוbə·ṣê·ṯōwwhen he went out עַל־עַל־על‘al-over אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt , שְׂפַ֖תשְׂפַתשפתśə·p̄aṯlanguage : לֹא־לֹא־לאlō-an unfamiliar יָדַ֣עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tî. . . אֶשְׁמָֽע׃אֶשְׁמָֽע׃אשמע’eš·mā‘[where] I heard
7הֲסִיר֣וֹתִיהֲסִירוֹתִיהסירותיhă·sî·rō·w·ṯî“ I relieved מִסֵּ֣בֶלמִסֵּבֶלמסבלmis·sê·ḇelof the burden ; שִׁכְמ֑וֹשִׁכְמוֹשכמוšiḵ·mōwhis shoulder כַּ֝פָּ֗יוכַּפָּיוכפיוkap·pāwhis hands מִדּ֥וּדמִדּוּדמדודmid·dūḏfrom the basket . תַּעֲבֹֽרְנָה׃תַּעֲבֹֽרְנָה׃תעברנהta·‘ă·ḇō·rə·nāhwere freed
8בַּצָּרָ֥הבַּצָּרָהבצרהbaṣ·ṣā·rāhin distress , קָרָ֗אתָקָרָאתָקראתqā·rā·ṯāYou called out וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּוָאֲחַלְּצֶךָּואחלצךwā·’ă·ḥal·lə·ṣe·kāand I rescued you ; אֶ֭עֶנְךָאֶעֶנְךָאענך’e·‘en·ḵāI answered בְּסֵ֣תֶרבְּסֵתֶרבסתרbə·sê·ṯeryou from the cloud רַ֑עַםרַעַםרעםra·‘amof thunder ; אֶבְחָֽנְךָ֨אֶבְחָֽנְךָאבחנך’eḇ·ḥā·nə·ḵāI tested עַל־עַל־על‘al-you at מֵ֖ימֵימיmêthe waters מְרִיבָ֣המְרִיבָהמריבהmə·rî·ḇāhof Meribah . סֶֽלָה׃סֶֽלָה׃סלהse·lāhSelah
9שְׁמַ֣עשְׁמַעשמעšə·ma‘Hear , עַ֭מִּיעַמִּיעמי‘am·mîO My people , וְאָעִ֣ידָהוְאָעִידָהואעידהwə·’ā·‘î·ḏāhand I will warn בָּ֑ךְבָּךְבךbāḵyou : יִ֝שְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlO Israel , אִם־אִם־אם’im-if only תִּֽשְׁמַֽע־תִּֽשְׁמַֽע־תשמעtiš·ma‘-you would listen לִֽי׃לִֽי׃ליlîto Me !
10לֹֽא־לֹֽא־לאlō-There must be no יִהְיֶ֣היִהְיֶהיהיהyih·yeh. . . בְ֭ךָבְךָבךḇə·ḵāamong you , אֵ֣לאֵלאל’êlgod זָ֑רזָרזרzārstrange וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōnor shall you תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗התִשְׁתַּחֲוֶהתשתחוהṯiš·ta·ḥă·wehbow לְאֵ֣ללְאֵללאלlə·’êlgod . נֵכָֽר׃נֵכָֽר׃נכרnê·ḵārto a foreign
11אָנֹכִ֨י׀אָנֹכִי׀אנכי’ā·nō·ḵîI יְה֘וָ֤היְהוָהיהוהYah·weham the LORD אֱלֹהֶ֗יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God , הַֽ֭מַּעַלְךָהַֽמַּעַלְךָהמעלךham·ma·‘al·ḵāwho brought you up מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣvvv מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimout of Egypt . הַרְחֶב־הַרְחֶב־הרחבhar·ḥeḇ-. . . , פִּ֝֗יךָפִּיךָפיךpî·ḵāOpen wide your mouth וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃ואמלאהוwa·’ă·mal·’ê·hūand I will fill it .
12וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-would not שָׁמַ֣עשָׁמַעשמעšā·ma‘listen to Me , עַמִּ֣יעַמִּיעמי‘am·mîBut My people לְקוֹלִ֑ילְקוֹלִילקוליlə·qō·w·lî. . . וְ֝יִשְׂרָאֵ֗לוְיִשְׂרָאֵלוישראלwə·yiś·rā·’êland Israel לֹא־לֹא־לאlō-would not אָ֥בָהאָבָהאבה’ā·ḇāhobey לִֽי׃לִֽי׃ליlîMe .
13וָֽ֭אֲשַׁלְּחֵהוּוָֽאֲשַׁלְּחֵהוּואשלחהוwā·’ă·šal·lə·ḥê·hūSo I gave them up בִּשְׁרִיר֣וּתבִּשְׁרִירוּתבשרירותbiš·rî·rūṯto their stubborn לִבָּ֑םלִבָּםלבםlib·bāmhearts יֵ֝לְכ֗וּיֵלְכוּילכוyê·lə·ḵūto follow בְּֽמוֹעֲצוֹתֵיהֶֽם׃בְּֽמוֹעֲצוֹתֵיהֶֽם׃במועצותיהםbə·mō·w·‘ă·ṣō·w·ṯê·hemtheir own devices .
14ל֗וּלוּלוlūIf only עַ֭מִּיעַמִּיעמי‘am·mîMy people שֹׁמֵ֣עַֽשֹׁמֵעַֽשמעšō·mê·a‘would listen לִ֑ילִיליlîto Me , יִ֝שְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlif Israel בִּדְרָכַ֥יבִּדְרָכַיבדרכיbiḏ·rā·ḵayMy ways , יְהַלֵּֽכוּ׃יְהַלֵּֽכוּ׃יהלכוyə·hal·lê·ḵūwould follow
15כִּ֭מְעַטכִּמְעַטכמעטkim·‘aṭhow soon אוֹיְבֵיהֶ֣םאוֹיְבֵיהֶםאויביהם’ō·wy·ḇê·hemtheir enemies אַכְנִ֑יעַאַכְנִיעַאכניע’aḵ·nî·a‘I would subdue וְעַ֥לוְעַלועלwə·‘alagainst צָ֝רֵיהֶ֗םצָרֵיהֶםצריהםṣā·rê·hemtheir foes ! אָשִׁ֥יבאָשִׁיבאשיב’ā·šîḇand turn יָדִֽי׃יָדִֽי׃ידיyā·ḏîMy hand
16מְשַׂנְאֵ֣ימְשַׂנְאֵימשנאיmə·śan·’êThose who hate יְ֭הוָהיְהוָהיהוהYah·wehthe LORD יְכַֽחֲשׁוּ־יְכַֽחֲשׁוּ־יכחשוyə·ḵa·ḥă·šū-would feign obedience ל֑וֹלוֹלוlōw, וִיהִ֖יוִיהִיויהיwî·hîwould last forever עִתָּ֣םעִתָּםעתם‘it·tāmand their doom לְעוֹלָֽם׃לְעוֹלָֽם׃לעולםlə·‘ō·w·lām. . . .
17וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּוַֽיַּאֲכִילֵהוּויאכילהוway·ya·’ă·ḵî·lê·hūBut I would feed you מֵחֵ֣לֶבמֵחֵלֶבמחלבmê·ḥê·leḇthe finest חִטָּ֑החִטָּהחטהḥiṭ·ṭāhwheat ; וּ֝מִצּ֗וּרוּמִצּוּרומצורū·miṣ·ṣūrfrom the rock דְּבַ֣שׁדְּבַשׁדבשdə·ḇašwith honey אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃אשביעך’aś·bî·‘e·ḵāI would satisfy you . ”