Proverbs 31

מִשְלֵימִשְלֵימשליmisleProverbs פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone
1דִּ֭בְרֵידִּבְרֵידבריdiḇ·rê[These are] the words לְמוּאֵ֣ללְמוּאֵללמואלlə·mū·’êlLemuel — מֶ֑לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof King מַ֝שָּׂ֗אמַשָּׂאמשאmaś·śāthe burden אֲ‍ֽשֶׁר־אֲ‍ֽשֶׁר־א‍שר’ăšer-that יִסְּרַ֥תּוּיִסְּרַתּוּיסרתוyis·sə·rat·tūtaught him : אִמּֽוֹ׃אִמּֽוֹ׃אמו’im·mōwhis mother
2מַה־מַה־מהmah-What [shall I say] , בְּ֭רִיבְּרִיבריbə·rîO my son ? וּמַֽה־וּמַֽה־ומהū·mah-What , בַּר־בַּר־ברbar-O son בִּטְנִ֑יבִּטְנִיבטניbiṭ·nîof my womb ? וּ֝מֶהוּמֶהומהū·mehWhat , בַּר־בַּר־ברbar-O son נְדָרָֽי׃נְדָרָֽי׃נדריnə·ḏā·rāyof my vows ?
3אַל־אַל־אל’al-Do not תִּתֵּ֣ןתִּתֵּןתתןtit·tênspend לַנָּשִׁ֣יםלַנָּשִׁיםלנשיםlan·nā·šîmon women חֵילֶ֑ךָחֵילֶךָחילךḥê·le·ḵāyour strength וּ֝דְרָכֶ֗יךָוּדְרָכֶיךָודרכיךū·ḏə·rā·ḵe·ḵāor your vigor לַֽמְח֥וֹתלַֽמְחוֹתלמחותlam·ḥō·wṯon those who ruin מְלָכִֽין׃מְלָכִֽין׃מלכיןmə·lā·ḵînkings .
4אַ֤לאַלאל’alIt is not לַֽמְלָכִ֨ים׀לַֽמְלָכִים׀למלכיםlam·lā·ḵîmfor kings , לְֽמוֹאֵ֗ללְֽמוֹאֵללמואלlə·mō·w·’êlO Lemuel , אַ֣לאַלאל’alit is not לַֽמְלָכִ֣יםלַֽמְלָכִיםלמלכיםlam·lā·ḵîmfor kings שְׁתוֹ־שְׁתוֹ־שתוšə·ṯōw-to drink יָ֑יִןיָיִןייןyā·yinwine , וּ֝לְרוֹזְנִ֗יםוּלְרוֹזְנִיםולרוזניםū·lə·rō·wz·nîmor for rulers אוֹאוֹאוʾō[to crave] שֵׁכָֽר׃שֵׁכָֽר׃שכרšê·ḵārstrong drink ,
5פֶּן־פֶּן־פןpen-lest יִ֭שְׁתֶּהיִשְׁתֶּהישתהyiš·tehthey drink וְיִשְׁכַּ֣חוְיִשְׁכַּחוישכחwə·yiš·kaḥand forget מְחֻקָּ֑קמְחֻקָּקמחקקmə·ḥuq·qāqwhat is decreed , וִֽ֝ישַׁנֶּהוִֽישַׁנֶּהוישנהwî·šan·nehdepriving דִּ֣יןדִּיןדיןdînof justice . כָּל־כָּל־כלkāl-all בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-the oppressed עֹֽנִי׃עֹֽנִי׃עני‘ō·nî. . .
6תְּנוּ־תְּנוּ־תנוtə·nū-Give שֵׁכָ֣רשֵׁכָרשכרšê·ḵārstrong drink לְאוֹבֵ֑דלְאוֹבֵדלאובדlə·’ō·w·ḇêḏto one who is perishing , וְ֝יַיִןוְיַיִןוייןwə·ya·yinand wine לְמָ֣רֵילְמָרֵילמריlə·mā·rêto the bitter נָֽפֶשׁ׃נָֽפֶשׁ׃נפשnā·p̄ešin soul .
7יִ֭שְׁתֶּהיִשְׁתֶּהישתהyiš·tehLet him drink וְיִשְׁכַּ֣חוְיִשְׁכַּחוישכחwə·yiš·kaḥand forget רִישׁ֑וֹרִישׁוֹרישוrî·šōwhis poverty , וַ֝עֲמָל֗וֹוַעֲמָלוֹועמלוwa·‘ă·mā·lōwhis misery לֹ֣אלֹאלאno יִזְכָּר־יִזְכָּר־יזכרyiz·kār-and remember עֽוֹד׃עֽוֹד׃עוד‘ō·wḏmore .
8פְּתַח־פְּתַח־פתחpə·ṯaḥ-Open פִּ֥יךָפִּיךָפיךpî·ḵāyour mouth לְאִלֵּ֑םלְאִלֵּםלאלםlə·’il·lêmfor those with no voice , אֶל־אֶל־אל’el-for דִּ֝֗יןדִּיןדיןdînthe cause כָּל־כָּל־כלkāl-of all בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe dispossessed חֲלֽוֹף׃חֲלֽוֹף׃חלוףḥă·lō·wp̄. . . .
9פְּתַח־פְּתַח־פתחpə·ṯaḥ-Open פִּ֥יךָפִּיךָפיךpî·ḵāyour mouth , שְׁפָט־שְׁפָט־שפטšə·p̄āṭ-judge צֶ֑דֶקצֶדֶקצדקṣe·ḏeqrighteously , וְ֝דִ֗יןוְדִיןודיןwə·ḏînand defend the cause עָנִ֥יעָנִיעני‘ā·nîof the poor וְאֶבְיֽוֹן׃פוְאֶבְיֽוֹן׃פואביוןפwə·’eḇ·yō·wnand needy .
10אֵֽשֶׁת־אֵֽשֶׁת־אשת’ê·šeṯ-A wife חַ֭יִלחַיִלחילḥa·yilof noble character , מִ֣ימִימיwho יִמְצָ֑איִמְצָאימצאyim·ṣācan find ? וְרָחֹ֖קוְרָחֹקורחקwə·rā·ḥōqShe is far מִפְּנִינִ֣יםמִפְּנִינִיםמפניניםmip·pə·nî·nîmthan rubies . מִכְרָֽהּ׃מִכְרָֽהּ׃מכרהmiḵ·rāhmore precious
11בָּ֣טַחבָּטַחבטחbā·ṭaḥtrusts בָּ֭הּבָּהּבהbāhin her , לֵ֣בלֵבלבlêḇThe heart בַּעְלָ֑הּבַּעְלָהּבעלהba‘·lāhof her husband וְ֝שָׁלָ֗לוְשָׁלָלושללwə·šā·lālof value . לֹ֣אלֹאלאnothing יֶחְסָֽר׃יֶחְסָֽר׃יחסרyeḥ·sārand he lacks
12גְּמָלַ֣תְהוּגְּמָלַתְהוּגמלתהוgə·mā·laṯ·hūShe brings him ט֣וֹבטוֹבטובṭō·wḇgood וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-and not רָ֑ערָערעrā‘harm כֹּ֝֗לכֹּלכלkōlall יְמֵ֣ייְמֵיימיyə·mêthe days חַיֶּֽיה׃חַיֶּֽיה׃חייהḥay·yɛhof her life .
13דָּ֭רְשָׁהדָּרְשָׁהדרשהdā·rə·šāhShe selects צֶ֣מֶרצֶמֶרצמרṣe·merwool וּפִשְׁתִּ֑יםוּפִשְׁתִּיםופשתיםū·p̄iš·tîmand flax וַ֝תַּ֗עַשׂוַתַּעַשׂותעשwat·ta·‘aśand works בְּחֵ֣פֶץבְּחֵפֶץבחפץbə·ḥê·p̄eṣwith eager כַּפֶּֽיהָ׃כַּפֶּֽיהָ׃כפיהkap·pe·hāhands .
14הָ֭יְתָההָיְתָההיתהhā·yə·ṯāhShe is כָּאֳנִיּ֣וֹתכָּאֳנִיּוֹתכאניותkā·’o·nî·yō·wṯships , סוֹחֵ֑רסוֹחֵרסוחרsō·w·ḥêrlike the merchant מִ֝מֶּרְחָ֗קמִמֶּרְחָקממרחקmim·mer·ḥāqfrom afar . תָּבִ֥יאתָּבִיאתביאtā·ḇîbringing לַחְמָֽהּ׃לַחְמָֽהּ׃לחמהlaḥ·māhher food
15וַתָּ֤קָם׀וַתָּקָם׀ותקםwat·tā·qāmShe rises בְּע֬וֹדבְּעוֹדבעודbə·‘ō·wḏwhile it is still לַ֗יְלָהלַיְלָהלילהlay·lāhnight וַתִּתֵּ֣ןוַתִּתֵּןותתןwat·tit·tênto provide טֶ֣רֶףטֶרֶףטרףṭe·rep̄food לְבֵיתָ֑הּלְבֵיתָהּלביתהlə·ḇê·ṯāhfor her household וְ֝חֹ֗קוְחֹקוחקwə·ḥōqand portions לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃לנערתיהlə·na·‘ă·rō·ṯe·hāfor her maidservants .
16זָמְמָ֣הזָמְמָהזממהzā·mə·māhShe appraises שָׂ֭דֶהשָׂדֶהשדהḏeha field וַתִּקָּחֵ֑הוּוַתִּקָּחֵהוּותקחהוwat·tiq·qā·ḥê·hūand buys it ; מִפְּרִ֥ימִפְּרִימפריmip·pə·rîfrom her earnings כַ֝פֶּ֗יהָכַפֶּיהָכפיהḵap·pe·hā. . . נְטַענְטַענטעnə·ṭaʿshe plants כָּֽרֶם׃כָּֽרֶם׃כרםkā·rema vineyard .
17חָֽגְרָ֣החָֽגְרָהחגרהḥā·ḡə·rāhShe girds herself בְע֣וֹזבְעוֹזבעוזḇə·‘ō·wzwith strength מָתְנֶ֑יהָמָתְנֶיהָמתניהmā·ṯə·ne·hā. . . וַ֝תְּאַמֵּ֗ץוַתְּאַמֵּץותאמץwat·tə·’am·mêṣare strong . זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃זרעותיהzə·rō·‘ō·w·ṯe·hāand shows that her arms
18טָ֭עֲמָהטָעֲמָהטעמהṭā·‘ă·māhShe sees כִּי־כִּי־כיkî-that ט֣וֹבטוֹבטובṭō·wḇ[is] good , סַחְרָ֑הּסַחְרָהּסחרהsaḥ·rāhher gain לֹֽא־לֹֽא־לאlō-is not יִכְבֶּ֖היִכְבֶּהיכבהyiḵ·behextinguished בַלַּיִלבַלַּיִלבלילḇal·la·yilat night . נֵרָֽהּ׃נֵרָֽהּ׃נרהnê·rāhand her lamp
19יָ֭דֶיהָיָדֶיהָידיהyā·ḏe·hāout her hands שִׁלְּחָ֣השִׁלְּחָהשלחהšil·lə·ḥāhShe stretches בַכִּישׁ֑וֹרבַכִּישׁוֹרבכישורḇak·kî·šō·wrto the distaff וְ֝כַפֶּ֗יהָוְכַפֶּיהָוכפיהwə·ḵap·pe·hāwith her fingers . תָּ֣מְכוּתָּמְכוּתמכוtā·mə·ḵūand grasps פָֽלֶךְ׃פָֽלֶךְ׃פלךp̄ā·leḵthe spindle
20כַּ֭פָּהּכַּפָּהּכפהkap·pāhher arms פָּרְשָׂ֣הפָּרְשָׂהפרשהpā·rə·śāhShe opens לֶעָנִ֑ילֶעָנִילעניle·‘ā·nîto the poor וְ֝יָדֶ֗יהָוְיָדֶיהָוידיהwə·yā·ḏe·hāher hands שִׁלְּחָ֥השִׁלְּחָהשלחהšil·lə·ḥāhand reaches out לָֽאֶבְיֽוֹן׃לָֽאֶבְיֽוֹן׃לאביוןlā·’eḇ·yō·wnto the needy .
21לֹא־לֹא־לאlō-she has no תִירָ֣אתִירָאתיראṯî·rāfear לְבֵיתָ֣הּלְבֵיתָהּלביתהlə·ḇê·ṯāhfor her household , מִשָּׁ֑לֶגמִשָּׁלֶגמשלגmiš·šā·leḡWhen it snows , כִּ֥יכִּיכיfor כָל־כָל־כלḵāl[they are] all בֵּ֝יתָ֗הּבֵּיתָהּביתהbê·ṯāh. . . לָבֻ֥שׁלָבֻשׁלבשlā·ḇušclothed שָׁנִֽים׃שָׁנִֽים׃שניםšā·nîmin scarlet .
22מַרְבַדִּ֥יםמַרְבַדִּיםמרבדיםmar·ḇad·dîmcoverings for her bed ; עָֽשְׂתָה־עָֽשְׂתָה־עשתה‘ā·śə·ṯāh-She makes לָּ֑הּלָּהּלהlāh שֵׁ֖שׁשֵׁשׁששšêšis fine linen וְאַרְגָּמָ֣ןוְאַרְגָּמָןוארגמןwə·’ar·gā·mānand purple . לְבוּשָֽׁהּ׃לְבוּשָֽׁהּ׃לבושהlə·ḇū·šāhher clothing
23נוֹדָ֣ענוֹדָענודעnō·w·ḏā‘is known בַּשְּׁעָרִ֣יםבַּשְּׁעָרִיםבשעריםbaš·šə·‘ā·rîmat the city gate , בַּעְלָ֑הּבַּעְלָהּבעלהba‘·lāhHer husband בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹבְּשִׁבְתּוֹבשבתוbə·šiḇ·tōwwhere he sits עִם־עִם־עם‘im-among זִקְנֵי־זִקְנֵי־זקניziq·nê-the elders אָֽרֶץ׃אָֽרֶץ׃ארץ’ā·reṣof the land .
24סָדִ֣יןסָדִיןסדיןsā·ḏînlinen garments עָ֭שְׂתָהעָשְׂתָהעשתה‘ā·śə·ṯāhShe makes וַתִּמְכֹּ֑רוַתִּמְכֹּרותמכרwat·tim·kōrand sells [them] ; וַ֝חֲג֗וֹרוַחֲגוֹרוחגורwa·ḥă·ḡō·wrsashes נָתְנָ֥הנָתְנָהנתנהnā·ṯə·nāhshe delivers לַֽכְּנַעֲנִֽי׃לַֽכְּנַעֲנִֽי׃לכנעניlak·kə·na·‘ă·nîto the merchants .
25עֹז־עֹז־עז‘ōz-Strength וְהָדָ֥רוְהָדָרוהדרwə·hā·ḏārand honor לְבוּשָׁ֑הּלְבוּשָׁהּלבושהlə·ḇū·šāhare her clothing , וַ֝תִּשְׂחַ֗קוַתִּשְׂחַקותשחקwat·tiś·ḥaqand she can laugh לְי֣וֹםלְיוֹםליוםlə·yō·wmat the days אַחֲרֽוֹן׃אַחֲרֽוֹן׃אחרון’a·ḥă·rō·wnto come .
26פִּ֭יהָפִּיהָפיהpî·hāher mouth פָּתְחָ֣הפָּתְחָהפתחהpā·ṯə·ḥāhShe opens בְחָכְמָ֑הבְחָכְמָהבחכמהḇə·ḥā·ḵə·māhwith wisdom , וְתֽוֹרַת־וְתֽוֹרַת־ותורתwə·ṯō·w·raṯ-instruction חֶ֝֗סֶדחֶסֶדחסדḥe·seḏand faithful עַל־עַל־על‘al-is on לְשׁוֹנָֽהּ׃לְשׁוֹנָֽהּ׃לשונהlə·šō·w·nāhher tongue .
27צ֭וֹפִיָּהצוֹפִיָּהצופיהṣō·w·p̄î·yāhShe watches over הֲלִיכ֣וֹתהֲלִיכוֹתהליכותhă·lî·ḵō·wṯthe affairs בֵּיתָ֑הּבֵּיתָהּביתהbê·ṯāhof her household וְלֶ֥חֶםוְלֶחֶםולחםwə·le·ḥemthe bread עַ֝צְל֗וּתעַצְלוּתעצלות‘aṣ·lūṯof idleness . לֹ֣אלֹאלאand does not תֹאכֵֽל׃תֹאכֵֽל׃תאכלṯō·ḵêleat
28קָ֣מוּקָמוּקמוqā·mūrise up בָ֭נֶיהָבָנֶיהָבניהḇā·ne·hāHer children וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָוַֽיְאַשְּׁרוּהָויאשרוהway·’aš·šə·rū·hāand call her blessed ; בַּ֝עְלָ֗הּבַּעְלָהּבעלהba‘·lāhher husband וַֽיְהַֽלְלָהּ׃וַֽיְהַֽלְלָהּ׃ויהללהway·ha·lə·lå̄hpraises her as well :
29רַבּ֣וֹתרַבּוֹתרבותrab·bō·wṯ“ Many בָּ֭נוֹתבָּנוֹתבנותbā·nō·wṯdaughters עָ֣שׂוּעָשׂוּעשו‘ā·śūhave done חָ֑יִלחָיִלחילḥā·yilnoble things , וְ֝אַ֗תְּוְאַתְּואתwə·’atbut you עָלִ֥יתעָלִיתעלית‘ā·lîṯsurpass עַל־עַל־על‘al-them כֻּלָּֽנָה׃כֻּלָּֽנָה׃כלנהkul·lā·nāhall ! ”
30שֶׁ֣קֶרשֶׁקֶרשקרše·qeris deceptive הַ֭חֵןהַחֵןהחןha·ḥênCharm וְהֶ֣בֶלוְהֶבֶלוהבלwə·he·ḇelis fleeting , הַיֹּ֑פִיהַיֹּפִיהיפיhay·yō·p̄îand beauty אִשָּׁ֥האִשָּׁהאשה’iš·šāhbut a woman יִרְאַת־יִרְאַת־יראתyir·’aṯ-who fears יְ֝הוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD הִ֣יאהִיאהיא- תִתְהַלָּֽל׃תִתְהַלָּֽל׃תתהללṯiṯ·hal·lālis to be praised .
31תְּנוּ־תְּנוּ־תנוtə·nū-Give לָ֭הּלָהּלהlāhher מִפְּרִ֣ימִפְּרִימפריmip·pə·rîthe fruit יָדֶ֑יהָיָדֶיהָידיהyā·ḏe·hāof her hands , וִֽיהַלְל֖וּהָוִֽיהַלְלוּהָויהללוהwî·hal·lū·hāpraise her בַשְּׁעָרִ֣יםבַשְּׁעָרִיםבשעריםḇaš·šə·‘ā·rîmat the gates . מַעֲשֶֽׂיהָ׃מַעֲשֶֽׂיהָ׃מעשיהma·‘ă·śe·hāand let her works