דָּבָר
Genesis 42
בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo
1וַיַּ֣רְאוַיַּרְאויראway·yarlearned יַעֲקֹ֔ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇWhen Jacob כִּ֥יכִּיכיkîthat יֶשׁ־יֶשׁ־ישyeš-there was שֶׁ֖בֶרשֶׁבֶרשברše·ḇergrain בְּמִצְרָ֑יִםבְּמִצְרָיִםבמצריםbə·miṣ·rā·yimin Egypt , וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יַעֲקֹב֙יַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇhe לְבָנָ֔יולְבָנָיולבניוlə·ḇā·nāwto his sons , לָ֖מָּהלָמָּהלמהlām·māh“ Why תִּתְרָאֽוּ׃תִּתְרָאֽוּ׃תתראוtiṯ·rā·’ūare you staring at one another ? ”
2וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe added , הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêh“ Look , ” שָׁמַ֔עְתִּישָׁמַעְתִּישמעתיšā·ma‘·tî“ I have heard כִּ֥יכִּיכיkîthat יֶשׁ־יֶשׁ־ישyeš-there is שֶׁ֖בֶרשֶׁבֶרשברše·ḇergrain בְּמִצְרָ֑יִםבְּמִצְרָיִםבמצריםbə·miṣ·rā·yimin Egypt . רְדוּ־רְדוּ־רדוrə·ḏū-Go down שָׁ֙מָּה֙שָׁמָּהשמהšām·māhthere וְשִׁבְרוּ־וְשִׁבְרוּ־ושברוwə·šiḇ·rū-and buy לָ֣נוּלָנוּלנוlā·nūsome for us מִשָּׁ֔םמִשָּׁםמשםmiš·šām. . . , וְנִחְיֶ֖הוְנִחְיֶהונחיהwə·niḥ·yehso that we may live וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōand not נָמֽוּת׃נָמֽוּת׃נמותnā·mūṯdie . ”
3וַיֵּרְד֥וּוַיֵּרְדוּוירדוway·yê·rə·ḏūwent down אֲחֵֽי־אֲחֵֽי־אחי’ă·ḥê-brothers יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄of Joseph’s עֲשָׂרָ֑העֲשָׂרָהעשרה‘ă·śā·rāhSo ten לִשְׁבֹּ֥רלִשְׁבֹּרלשברliš·bōrto buy בָּ֖רבָּרברbārgrain מִמִּצְרָֽיִם׃מִמִּצְרָֽיִם׃ממצריםmim·miṣ·rā·yimfrom Egypt .
4וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בִּנְיָמִין֙בִּנְיָמִיןבנימיןbin·yā·mînBenjamin אֲחִ֣יאֲחִיאחי’ă·ḥîbrother יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph’s לֹא־לֹא־לאlō-did not שָׁלַ֥חשָׁלַחשלחšā·laḥsend יַעֲקֹ֖ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇBut Jacob אֶת־אֶת־את’eṯ-with אֶחָ֑יואֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers , כִּ֣יכִּיכיkîfor אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said , פֶּן־פֶּן־פןpen-“ I am afraid that יִקְרָאֶ֖נּוּיִקְרָאֶנּוּיקראנוyiq·rā·’en·nūmight befall him . ” אָסֽוֹן׃אָסֽוֹן׃אסון’ā·sō·wnharm
5וַיָּבֹ֙אוּ֙וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūcame בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêSo the sons יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel לִשְׁבֹּ֖רלִשְׁבֹּרלשברliš·bōrto buy grain , בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵwere among הַבָּאִ֑יםהַבָּאִיםהבאיםhab·bā·’îmthose who כִּֽי־כִּֽי־כיkî-since הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāhhad [also] spread הָרָעָ֖בהָרָעָבהרעבhā·rā·‘āḇthe famine בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣto the land כְּנָֽעַן׃כְּנָֽעַן׃כנעןkə·nā·‘anof Canaan .
6וְיוֹסֵ֗ףוְיוֹסֵףויוסףwə·yō·w·sêp̄Now Joseph ה֚וּאהוּאהואhūwas הַשַּׁלִּ֣יטהַשַּׁלִּיטהשליטhaš·šal·lîṭthe ruler עַל־עַל־על‘al-of הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land ; ה֥וּאהוּאהואhū[he was the one] who הַמַּשְׁבִּ֖ירהַמַּשְׁבִּירהמשבירham·maš·bîrsold grain לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālto all עַ֣םעַםעם‘ampeople . הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣits וַיָּבֹ֙אוּ֙וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūarrived , אֲחֵ֣יאֲחֵיאחי’ă·ḥêbrothers יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄So when [his] וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־וישתחווway·yiš·ta·ḥă·wū-they bowed down ל֥וֹלוֹלוlōwbefore him אַפַּ֖יִםאַפַּיִםאפים’ap·pa·yimwith their faces אָֽרְצָה׃אָֽרְצָה׃ארצה’ā·rə·ṣāhto the ground .
7וַיַּ֥רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw יוֹסֵ֛ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄And when Joseph אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶחָ֖יואֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers , וַיַּכִּרֵ֑םוַיַּכִּרֵםויכרםway·yak·ki·rêmhe recognized them , וַיִּתְנַכֵּ֨רוַיִּתְנַכֵּרויתנכרway·yiṯ·nak·kêrbut he treated them as strangers אֲלֵיהֶ֜םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hem. . . וַיְדַבֵּ֧רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrand spoke אִתָּ֣םאִתָּםאתם’it·tāmto them . קָשׁ֗וֹתקָשׁוֹתקשותqā·šō·wṯharshly וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe asked אֲלֵהֶם֙אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . . מֵאַ֣יִןמֵאַיִןמאיןmê·’a·yin“ Where בָּאתֶ֔םבָּאתֶםבאתםbā·ṯemhave you come from ? ” וַיֹּ֣אמְר֔וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey replied . מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣ“ From the land כְּנַ֖עַןכְּנַעַןכנעןkə·na·‘anof Canaan , ” לִשְׁבָּר־לִשְׁבָּר־לשברliš·bār-“ [We are here] to buy אֹֽכֶל׃אֹֽכֶל׃אכל’ō·ḵelfood . ”
8וַיַּכֵּ֥רוַיַּכֵּרויכרway·yak·kêrrecognized יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Although Joseph אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶחָ֑יואֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers , וְהֵ֖םוְהֵםוהםwə·hêmthey לֹ֥אלֹאלאlōdid not הִכִּרֻֽהוּ׃הִכִּרֻֽהוּ׃הכרהוhik·ki·ru·hūrecognize him .
9וַיִּזְכֹּ֣רוַיִּזְכֹּרויזכרway·yiz·kōrremembered יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph אֵ֚תאֵתאת’êṯ- הַחֲלֹמ֔וֹתהַחֲלֹמוֹתהחלמותha·ḥă·lō·mō·wṯhis dreams אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- חָלַ֖םחָלַםחלםḥā·lam- לָהֶ֑םלָהֶםלהםlā·hemabout them וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said אֲלֵהֶם֙אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . , מְרַגְּלִ֣יםמְרַגְּלִיםמרגליםmə·rag·gə·lîmare spies ! אַתֶּ֔םאַתֶּםאתם’at·tem“ You לִרְא֛וֹתלִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯto see אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֶרְוַ֥תעֶרְוַתערות‘er·waṯ[is] vulnerable . ” הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣif our land בָּאתֶֽם׃בָּאתֶֽם׃באתםbā·ṯemYou have come
10וַיֹּאמְר֥וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey replied אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . . לֹ֣אלֹאלאlō“ Not so , אֲדֹנִ֑יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord , ” וַעֲבָדֶ֥יךָוַעֲבָדֶיךָועבדיךwa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā“ Your servants בָּ֖אוּבָּאוּבאוbā·’ūhave come לִשְׁבָּר־לִשְׁבָּר־לשברliš·bār-to buy אֹֽכֶל׃אֹֽכֶל׃אכל’ō·ḵelfood .
11כֻּלָּ֕נוּכֻּלָּנוּכלנוkul·lā·nūare all בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêsons אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-man . אֶחָ֖דאֶחָדאחד’e·ḥāḏof one נָ֑חְנוּנָחְנוּנחנוnā·ḥə·nūWe כֵּנִ֣יםכֵּנִיםכניםkê·nîmhonest [men] , אֲנַ֔חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū. . . לֹא־לֹא־לאlō-not הָי֥וּהָיוּהיוhā·yūare עֲבָדֶ֖יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāYour servants מְרַגְּלִֽים׃מְרַגְּלִֽים׃מרגליםmə·rag·gə·lîmspies . ”
12וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe told אֲלֵהֶ֑םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemthem . לֹ֕אלֹאלאlō“ No , ” כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . עֶרְוַ֥תעֶרְוַתערות‘er·waṯ[is] vulnerable . ” הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣif our land בָּאתֶ֥םבָּאתֶםבאתםbā·ṯem“ You have come לִרְאֽוֹת׃לִרְאֽוֹת׃לראותlir·’ō·wṯto see
13וַיֹּאמְר֗וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūBut they answered , שְׁנֵ֣יםשְׁנֵיםשניםšə·nêmare twelve עָשָׂר֩עָשָׂרעשר‘ā·śār. . . עֲבָדֶ֨יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵā“ Your servants אַחִ֧ים׀אַחִים׀אחים’a·ḥîmbrothers , אֲנַ֛חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū. . . בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe sons אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-man אֶחָ֖דאֶחָדאחד’e·ḥāḏof one בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anof Canaan . וְהִנֵּ֨הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêh. . . הַקָּטֹ֤ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnThe youngest אֶת־אֶת־את’eṯ-with אָבִ֙ינוּ֙אָבִינוּאבינו’ā·ḇî·nūour father , הַיּ֔וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmis now וְהָאֶחָ֖דוְהָאֶחָדוהאחדwə·hā·’e·ḥāḏand one אֵינֶֽנּוּ׃אֵינֶֽנּוּ׃איננו’ê·nen·nūis no more . ”
14וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merdeclared אֲלֵהֶ֖םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . , יוֹסֵ֑ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Then Joseph ה֗וּאהוּאהואhū. . . אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבַּ֧רְתִּידִּבַּרְתִּידברתיdib·bar·tî“ Just as I said אֲלֵכֶ֛םאֲלֵכֶםאלכם’ă·lê·ḵem. . . לֵאמֹ֖רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . , מְרַגְּלִ֥יםמְרַגְּלִיםמרגליםmə·rag·gə·lîmare spies ! אַתֶּֽם׃אַתֶּֽם׃אתם’at·temyou
15בְּזֹ֖אתבְּזֹאתבזאתbə·zōṯAnd this is how תִּבָּחֵ֑נוּתִּבָּחֵנוּתבחנוtib·bā·ḥê·nūyou will be tested : חֵ֤יחֵיחיḥêlives , פַרְעֹה֙פַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhAs surely as Pharaoh אִם־אִם־אם’im-you shall not תֵּצְא֣וּתֵּצְאוּתצאוtê·ṣə·’ūleave מִזֶּ֔המִזֶּהמזהmiz·zehthis כִּ֧יכִּיכיkîplace unless אִם־אִם־אם’im-. . . בְּב֛וֹאבְּבוֹאבבואbə·ḇō·wcomes אֲחִיכֶ֥םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵembrother הַקָּטֹ֖ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnyour youngest הֵֽנָּה׃הֵֽנָּה׃הנהhên·nāhhere .
16שִׁלְח֨וּשִׁלְחוּשלחוšil·ḥūSend מִכֶּ֣םמִכֶּםמכםmik·kemof your number אֶחָד֮אֶחָדאחד’e·ḥāḏone וְיִקַּ֣חוְיִקַּחויקחwə·yiq·qaḥto get אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחִיכֶם֒אֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵemyour brother ; וְאַתֶּם֙וְאַתֶּםואתםwə·’at·temthe rest of you הֵאָ֣סְר֔וּהֵאָסְרוּהאסרוhê·’ā·sə·rūwill be confined וְיִבָּֽחֲנוּ֙וְיִבָּֽחֲנוּויבחנוwə·yib·bā·ḥă·nūmay be tested . דִּבְרֵיכֶ֔םדִּבְרֵיכֶםדבריכםdiḇ·rê·ḵemof your words הַֽאֱמֶ֖תהַֽאֱמֶתהאמתha·’ĕ·meṯso that the truth אִתְּכֶ֑םאִתְּכֶםאתכם’it·tə·ḵem. . . וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-If לֹ֕אלֹאלאlōthey are untrue , חֵ֣יחֵיחיḥêlives , פַרְעֹ֔הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhthen as surely as Pharaoh כִּ֥יכִּיכיkî. . . מְרַגְּלִ֖יםמְרַגְּלִיםמרגליםmə·rag·gə·lîmare spies ! ” אַתֶּֽם׃אַתֶּֽם׃אתם’at·temyou
17וַיֶּאֱסֹ֥ףוַיֶּאֱסֹףויאסףway·ye·’ĕ·sōp̄So Joseph imprisoned them אֹתָ֛םאֹתָםאתם’ō·ṯām- אֶל־אֶל־אל’el-- מִשְׁמָ֖רמִשְׁמָרמשמרmiš·mār. . . שְׁלֹ֥שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯfor three יָמִֽים׃יָמִֽים׃ימיםyā·mîmdays ,
18וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֲלֵהֶ֤םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄[he] בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַשְּׁלִישִׁ֔יהַשְּׁלִישִׁיהשלישיhaš·šə·lî·šîand on the third זֹ֥אתזֹאתזאתzōṯthis עֲשׂ֖וּעֲשׂוּעשו‘ă·śūSo do וִֽחְי֑וּוִֽחְיוּוחיוwiḥ·yūand you will live : אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאֱלֹהִ֖יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod . אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nî“ I יָרֵֽא׃יָרֵֽא׃יראyā·rêfear
19אִם־אִם־אם’im-If כֵּנִ֣יםכֵּנִיםכניםkê·nîmare honest , אַתֶּ֔םאַתֶּםאתם’at·temyou אֲחִיכֶ֣םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵem. . . אֶחָ֔דאֶחָדאחד’e·ḥāḏleave one יֵאָסֵ֖ריֵאָסֵריאסרyê·’ā·sêrof your brothers in custody בְּבֵ֣יתבְּבֵיתבביתbə·ḇêṯ. . . מִשְׁמַרְכֶ֑םמִשְׁמַרְכֶםמשמרכםmiš·mar·ḵem. . . וְאַתֶּם֙וְאַתֶּםואתםwə·’at·temwhile the rest of you לְכ֣וּלְכוּלכוlə·ḵūgo הָבִ֔יאוּהָבִיאוּהביאוhā·ḇî·’ūand take back שֶׁ֖בֶרשֶׁבֶרשברše·ḇergrain רַעֲב֥וֹןרַעֲבוֹןרעבוןra·‘ă·ḇō·wnto relieve the hunger בָּתֵּיכֶֽם׃בָּתֵּיכֶֽם׃בתיכםbāt·tê·ḵemof your households .
20וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-Then אֲחִיכֶ֤םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵembrother הַקָּטֹן֙הַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnyour youngest תָּבִ֣יאוּתָּבִיאוּתביאוtā·ḇî·’ūbring אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto me וְיֵאָמְנ֥וּוְיֵאָמְנוּויאמנוwə·yê·’ā·mə·nūcan be verified , דִבְרֵיכֶ֖םדִבְרֵיכֶםדבריכםḏiḇ·rê·ḵemso that your words וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōthat you may not תָמ֑וּתוּתָמוּתוּתמותוṯā·mū·ṯūdie . ” וַיַּעֲשׂוּ־וַיַּעֲשׂוּ־ויעשוway·ya·‘ă·śū-they consented . כֵֽן׃כֵֽן׃כןḵênAnd to this
21וַיֹּאמְר֞וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūThen they said אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-to אָחִ֗יואָחִיואחיו’ā·ḥîwanother , אֲבָל֮אֲבָלאבל’ă·ḇāl“ Surely אֲשֵׁמִ֣ים׀אֲשֵׁמִים׀אשמים’ă·šê·mîmare being punished אֲנַחְנוּ֮אֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūwe עַל־עַל־על‘al-because of אָחִינוּ֒אָחִינוּאחינו’ā·ḥî·nūour brother . אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- רָאִ֜ינוּרָאִינוּראינוrā·’î·nūWe saw צָרַ֥תצָרַתצרתṣā·raṯanguish נַפְשׁ֛וֹנַפְשׁוֹנפשוnap̄·šōwhis בְּהִתְחַֽנְנ֥וֹבְּהִתְחַֽנְנוֹבהתחננוbə·hiṯ·ḥan·nōwwhen he pleaded אֵלֵ֖ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūwith us , וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōbut we would not שָׁמָ֑עְנוּשָׁמָעְנוּשמענוšā·mā·‘ə·nūlisten . עַל־עַל־על‘al-That is why כֵּן֙כֵּןכןkên. . . בָּ֣אָהבָּאָהבאהbā·’āhhas come אֵלֵ֔ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūupon us . ” הַצָּרָ֖ההַצָּרָההצרהhaṣ·ṣā·rāhdistress הַזֹּֽאת׃הַזֹּֽאת׃הזאתhaz·zōṯthis
22וַיַּעַן֩וַיַּעַןויעןway·ya·‘anresponded , רְאוּבֵ֨ןרְאוּבֵןראובןrə·’ū·ḇênAnd Reuben אֹתָ֜םאֹתָםאתם’ō·ṯām- לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōrI tell הֲלוֹא֩הֲלוֹאהלואhă·lō·w“ Didn’t אָמַ֨רְתִּיאָמַרְתִּיאמרתי’ā·mar·tî. . . אֲלֵיכֶ֧ם׀אֲלֵיכֶם׀אליכם’ă·lê·ḵem. . . לֵאמֹ֛רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . אַל־אַל־אל’al-you not תֶּחֶטְא֥וּתֶּחֶטְאוּתחטאוte·ḥeṭ·’ūto sin against בַיֶּ֖לֶדבַיֶּלֶדבילדḇay·ye·leḏthe boy ? וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōBut you would not שְׁמַעְתֶּ֑םשְׁמַעְתֶּםשמעתםšə·ma‘·temlisten . וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-. . . דָּמ֖וֹדָּמוֹדמוdā·mōwhis blood ! ” הִנֵּ֥ההִנֵּההנהhin·nêhNow נִדְרָֽשׁ׃נִדְרָֽשׁ׃נדרשniḏ·rāšwe must account for
23וְהֵם֙וְהֵםוהםwə·hêmThey לֹ֣אלֹאלאlōdid not יָֽדְע֔וּיָֽדְעוּידעוyā·ḏə·‘ūrealize כִּ֥יכִּיכיkîthat שֹׁמֵ֖עַשֹׁמֵעַשמעšō·mê·a‘understood them , יוֹסֵ֑ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph כִּ֥יכִּיכיkîsince הַמֵּלִ֖יץהַמֵּלִיץהמליץham·mê·lîṣthere was an interpreter בֵּינֹתָֽם׃בֵּינֹתָֽם׃בינתםbê·nō·ṯāmbetween them .
24וַיִּסֹּ֥בוַיִּסֹּבויסבway·yis·sōḇAnd he turned away מֵֽעֲלֵיהֶ֖םמֵֽעֲלֵיהֶםמעליהםmê·‘ă·lê·hemfrom them וַיֵּ֑בְךְּוַיֵּבְךְּויבךway·yê·ḇəkand wept . וַיָּ֤שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇWhen he turned back אֲלֵהֶם֙אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , וַיְדַבֵּ֣רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrand spoke אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . וַיִּקַּ֤חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥhe took מֵֽאִתָּם֙מֵֽאִתָּםמאתםmê·’it·tāmfrom them אֶת־אֶת־את’eṯ-- שִׁמְע֔וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnSimeon וַיֶּאֱסֹ֥רוַיֶּאֱסֹרויאסרway·ye·’ĕ·sōrand had him bound אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- לְעֵינֵיהֶֽם׃לְעֵינֵיהֶֽם׃לעיניהםlə·‘ê·nê·hembefore their eyes .
25וַיְצַ֣ווַיְצַוויצוway·ṣawgave orders יוֹסֵ֗ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Then Joseph וַיְמַלְא֣וּוַיְמַלְאוּוימלאוway·mal·’ūwith אֶת־אֶת־את’eṯ-- כְּלֵיהֶם֮כְּלֵיהֶםכליהםkə·lê·hemto fill their bags בָּר֒בָּרברbārgrain , וּלְהָשִׁ֤יבוּלְהָשִׁיבולהשיבū·lə·hā·šîḇto return כַּסְפֵּיהֶם֙כַּסְפֵּיהֶםכספיהםkas·pê·hemsilver אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšeach man’s אֶל־אֶל־אל’el-to שַׂקּ֔וֹשַׂקּוֹשקוśaq·qōwhis sack , וְלָתֵ֥תוְלָתֵתולתתwə·lā·ṯêṯand to give לָהֶ֛םלָהֶםלהםlā·hemthem צֵדָ֖הצֵדָהצדהṣê·ḏāhprovisions לַדָּ֑רֶךְלַדָּרֶךְלדרךlad·dā·reḵfor their journey . וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśorder was carried out לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hem, כֵּֽן׃כֵּֽן׃כןkênThis
26וַיִּשְׂא֥וּוַיִּשְׂאוּוישאוway·yiś·’ūand they loaded אֶת־אֶת־את’eṯ-- שִׁבְרָ֖םשִׁבְרָםשברםšiḇ·rāmthe grain עַל־עַל־על‘al-on חֲמֹרֵיהֶ֑םחֲמֹרֵיהֶםחמריהםḥă·mō·rê·hemtheir donkeys וַיֵּלְכ֖וּוַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵūand departed מִשָּֽׁם׃מִשָּֽׁם׃משםmiš·šām. . . .
27וַיִּפְתַּ֨חוַיִּפְתַּחויפתחway·yip̄·taḥof them opened הָאֶחָ֜דהָאֶחָדהאחדhā·’e·ḥāḏone אֶת־אֶת־את’eṯ-- שַׂקּ֗וֹשַׂקּוֹשקוśaq·qōwhis sack לָתֵ֥תלָתֵתלתתlā·ṯêṯto get מִסְפּ֛וֹאמִסְפּוֹאמספואmis·pō·wfeed לַחֲמֹר֖וֹלַחֲמֹרוֹלחמרוla·ḥă·mō·rōwfor his donkey , בַּמָּל֑וֹןבַּמָּלוֹןבמלוןbam·mā·lō·wnAt the place where they lodged for the night , וַיַּרְא֙וַיַּרְאויראway·yarand he saw אֶת־אֶת־את’eṯ-- כַּסְפּ֔וֹכַּסְפּוֹכספוkas·pōwhis silver וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-. . . ה֖וּאהוּאהואhū. . . בְּפִ֥יבְּפִיבפיbə·p̄îin the mouth אַמְתַּחְתּֽוֹ׃אַמְתַּחְתּֽוֹ׃אמתחתו’am·taḥ·tōwof the sack .
28וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said אֶל־אֶל־אל’el-to אֶחָיו֙אֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers . הוּשַׁ֣בהוּשַׁבהושבhū·šaḇhas been returned ! ” כַּסְפִּ֔יכַּסְפִּיכספיkas·pî“ My silver וְגַ֖םוְגַםוגםwə·ḡam. . . הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêh“ It is here בְאַמְתַּחְתִּ֑יבְאַמְתַּחְתִּיבאמתחתיḇə·’am·taḥ·tîin my sack . ” וַיֵּצֵ֣אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêsank , לִבָּ֗םלִבָּםלבםlib·bāmTheir hearts וַיֶּֽחֶרְד֞וּוַיֶּֽחֶרְדוּויחרדוway·ye·ḥer·ḏūand trembling , אִ֤ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-they turned to אָחִיו֙אָחִיואחיו’ā·ḥîwanother לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrand said , מַה־מַה־מהmah-“ What זֹּ֛אתזֹּאתזאתzōṯis this עָשָׂ֥העָשָׂהעשה‘ā·śāhhas done אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmthat God לָֽנוּ׃לָֽנוּ׃לנוlā·nūto us ? ”
29וַיָּבֹ֛אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūWhen they reached אֶל־אֶל־אל’el-. . . יַעֲקֹ֥ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob אֲבִיהֶ֖םאֲבִיהֶםאביהם’ă·ḇî·hemtheir father אַ֣רְצָהאַרְצָהארצה’ar·ṣāhin the land כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anof Canaan , וַיַּגִּ֣ידוּוַיַּגִּידוּויגידוway·yag·gî·ḏūthey described ל֔וֹלוֹלוlōwto אֵ֛תאֵתאת’êṯhim כָּל־כָּל־כלkāl-all הַקֹּרֹ֥תהַקֹּרֹתהקרתhaq·qō·rōṯthat had happened to them אֹתָ֖םאֹתָםאתם’ō·ṯām- לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōr- :
30דִּ֠בֶּרדִּבֶּרדברdib·berspoke הָאִ֨ישׁהָאִישׁהאישhā·’îš“ The man אֲדֹנֵ֥יאֲדֹנֵיאדני’ă·ḏō·nêwho is lord הָאָ֛רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land אִתָּ֖נוּאִתָּנוּאתנו’it·tā·nūto us קָשׁ֑וֹתקָשׁוֹתקשותqā·šō·wṯharshly וַיִּתֵּ֣ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tên. . . אֹתָ֔נוּאֹתָנוּאתנו’ō·ṯā·nū- כִּֽמְרַגְּלִ֖יםכִּֽמְרַגְּלִיםכמרגליםkim·rag·gə·lîmand accused us of spying אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣon the country .
31וַנֹּ֥אמֶרוַנֹּאמֶרונאמרwan·nō·merBut we told אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāwhim , כֵּנִ֣יםכֵּנִיםכניםkê·nîmhonest men , אֲנָ֑חְנוּאֲנָחְנוּאנחנו’ă·nā·ḥə·nū‘ We לֹ֥אלֹאלאlōnot הָיִ֖ינוּהָיִינוּהיינוhā·yî·nūare מְרַגְּלִֽים׃מְרַגְּלִֽים׃מרגליםmə·rag·gə·lîmspies .
32שְׁנֵים־שְׁנֵים־שניםšə·nêm-are twelve עָשָׂ֥רעָשָׂרעשר‘ā·śār. . . אֲנַ֛חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūWe אַחִ֖יםאַחִיםאחים’a·ḥîmbrothers , בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêsons אָבִ֑ינוּאָבִינוּאבינו’ā·ḇî·nūof one father . הָאֶחָ֣דהָאֶחָדהאחדhā·’e·ḥāḏOne אֵינֶ֔נּוּאֵינֶנּוּאיננו’ê·nen·nūis no more , וְהַקָּטֹ֥ןוְהַקָּטֹןוהקטןwə·haq·qā·ṭōnand the youngest הַיּ֛וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmis now אֶת־אֶת־את’eṯ-with אָבִ֖ינוּאָבִינוּאבינו’ā·ḇî·nūour father בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land כְּנָֽעַן׃כְּנָֽעַן׃כנעןkə·nā·‘anof Canaan . ’
33וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֵלֵ֗ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūto us , הָאִישׁ֙הָאִישׁהאישhā·’îšThen the man אֲדֹנֵ֣יאֲדֹנֵיאדני’ă·ḏō·nêwho is lord הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land בְּזֹ֣אתבְּזֹאתבזאתbə·zōṯ‘ This is how אֵדַ֔עאֵדַעאדע’ê·ḏa‘I will know כִּ֥יכִּיכיkîwhether כֵנִ֖יםכֵנִיםכניםḵê·nîmare honest : אַתֶּ֑םאַתֶּםאתם’at·temyou אֲחִיכֶ֤םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵembrother הָֽאֶחָד֙הָֽאֶחָדהאחדhā·’e·ḥāḏone הַנִּ֣יחוּהַנִּיחוּהניחוhan·nî·ḥūLeave אִתִּ֔יאִתִּיאתי’it·tîwith me , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- רַעֲב֥וֹןרַעֲבוֹןרעבוןra·‘ă·ḇō·wnfood to relieve the hunger בָּתֵּיכֶ֖םבָּתֵּיכֶםבתיכםbāt·tê·ḵemof your households , קְח֥וּקְחוּקחוqə·ḥūtake וָלֵֽכוּ׃וָלֵֽכוּ׃ולכוwā·lê·ḵūand go .
34וְ֠הָבִיאוּוְהָבִיאוּוהביאוwə·hā·ḇî·’ūBut bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחִיכֶ֣םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵembrother הַקָּטֹן֮הַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnyour youngest אֵלַי֒אֵלַיאלי’ê·layback to me וְאֵֽדְעָ֗הוְאֵֽדְעָהואדעהwə·’ê·ḏə·‘āhso I will know כִּ֣יכִּיכיkîthat לֹ֤אלֹאלאlōare not מְרַגְּלִים֙מְרַגְּלִיםמרגליםmə·rag·gə·lîmspies אַתֶּ֔םאַתֶּםאתם’at·temyou כִּ֥יכִּיכיkîbut כֵנִ֖יםכֵנִיםכניםḵê·nîmhonest men אַתֶּ֑םאַתֶּםאתם’at·tem. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- . אֲחִיכֶם֙אֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵemyour brother אֶתֵּ֣ןאֶתֵּןאתן’et·tênThen I will give לָכֶ֔םלָכֶםלכםlā·ḵemback to you , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣin the land . ’” תִּסְחָֽרוּ׃תִּסְחָֽרוּ׃תסחרוtis·ḥā·rūand you can trade
35וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hî- הֵ֚םהֵםהםhêmAs they מְרִיקִ֣יםמְרִיקִיםמריקיםmə·rî·qîmbegan emptying שַׂקֵּיהֶ֔םשַׂקֵּיהֶםשקיהםśaq·qê·hemtheir sacks , וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-there אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšin each man’s צְרוֹר־צְרוֹר־צרורṣə·rō·wr-was his bag כַּסְפּ֖וֹכַּסְפּוֹכספוkas·pōwof silver ! בְּשַׂקּ֑וֹבְּשַׂקּוֹבשקוbə·śaq·qōwsack וַיִּרְא֞וּוַיִּרְאוּויראוway·yir·’ūsaw אֶת־אֶת־את’eṯ-- צְרֹר֧וֹתצְרֹרוֹתצררותṣə·rō·rō·wṯthe bags כַּסְפֵּיהֶ֛םכַּסְפֵּיהֶםכספיהםkas·pê·hemof silver , הֵ֥מָּההֵמָּההמהhêm·māhAnd when they וַאֲבִיהֶ֖םוַאֲבִיהֶםואביהםwa·’ă·ḇî·hemand their father וַיִּירָֽאוּ׃וַיִּירָֽאוּ׃וייראוway·yî·rā·’ūthey were dismayed .
36וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֲלֵהֶם֙אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , יַעֲקֹ֣ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob אֲבִיהֶ֔םאֲבִיהֶםאביהם’ă·ḇî·hemTheir father אֹתִ֖יאֹתִיאתי’ō·ṯî- שִׁכַּלְתֶּ֑םשִׁכַּלְתֶּםשכלתםšik·kal·tem“ You have deprived me of my sons . יוֹסֵ֤ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph אֵינֶ֙נּוּ֙אֵינֶנּוּאיננו’ê·nen·nūis gone וְשִׁמְע֣וֹןוְשִׁמְעוֹןושמעוןwə·šim·‘ō·wnand Simeon אֵינֶ֔נּוּאֵינֶנּוּאיננו’ê·nen·nūis no more . וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בִּנְיָמִ֣ןבִּנְיָמִןבנימןbin·yā·minBenjamin . תִּקָּ֔חוּתִּקָּחוּתקחוtiq·qā·ḥūNow you want to take עָלַ֖יעָלַיעלי‘ā·layagainst me ! ” הָי֥וּהָיוּהיוhā·yūis going כֻלָּֽנָה׃כֻלָּֽנָה׃כלנהḵul·lā·nāhEverything
37וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid רְאוּבֵן֙רְאוּבֵןראובןrə·’ū·ḇênThen Reuben אֶל־אֶל־אל’el-to אָבִ֣יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁנֵ֤ישְׁנֵישניšə·nêmy two בָנַי֙בָנַיבניḇā·naysons תָּמִ֔יתתָּמִיתתמיתtā·mîṯ“ You may kill אִם־אִם־אם’im-if לֹ֥אלֹאלאlōI fail אֲבִיאֶ֖נּוּאֲבִיאֶנּוּאביאנו’ă·ḇî·’en·nūto bring him back אֵלֶ֑יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāto you . תְּנָ֤התְּנָהתנהtə·nāhPut אֹתוֹ֙אֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim עַל־עַל־על‘al-in יָדִ֔ייָדִיידיyā·ḏîmy care , וַאֲנִ֖יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîand I אֲשִׁיבֶ֥נּוּאֲשִׁיבֶנּוּאשיבנו’ă·šî·ḇen·nūwill return him אֵלֶֽיךָ׃אֵלֶֽיךָ׃אליך’ê·le·ḵā. . . . ”
38וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut Jacob replied , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-will not יֵרֵ֥דיֵרֵדירדyê·rêḏgo down there בְּנִ֖יבְּנִיבניbə·nî“ My son עִמָּכֶ֑םעִמָּכֶםעמכם‘im·mā·ḵemwith you , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for אָחִ֨יואָחִיואחיו’ā·ḥîwhis brother מֵ֜תמֵתמתmêṯis dead , וְה֧וּאוְהוּאוהואwə·hūand he לְבַדּ֣וֹלְבַדּוֹלבדוlə·ḇad·dōwalone נִשְׁאָ֗רנִשְׁאָרנשארniš·’āris left . וּקְרָאָ֤הוּוּקְרָאָהוּוקראהוū·qə·rā·’ā·hūIf any harm comes אָסוֹן֙אָסוֹןאסון’ā·sō·wn. . . בַּדֶּ֙רֶךְ֙בַּדֶּרֶךְבדרךbad·de·reḵjourney , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerto him on your תֵּֽלְכוּ־תֵּֽלְכוּ־תלכוtê·lə·ḵū-. . . בָ֔הּבָהּבהḇāh. . . וְהוֹרַדְתֶּ֧םוְהוֹרַדְתֶּםוהורדתםwə·hō·w·raḏ·temdown אֶת־אֶת־את’eṯ-- שֵׂיבָתִ֛ישֵׂיבָתִישיבתיśê·ḇā·ṯî{you will bring} my gray hair בְּיָג֖וֹןבְּיָגוֹןביגוןbə·yā·ḡō·wnin sorrow . ” שְׁאֽוֹלָה׃שְׁאֽוֹלָה׃שאולהšə·’ō·w·lāhto Sheol