דָּבָר
2 Kings 2
מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo
1וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîShortly before בְּהַעֲל֤וֹתבְּהַעֲלוֹתבהעלותbə·ha·‘ă·lō·wṯtook יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֵ֣לִיָּ֔הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūElijah בַּֽסְעָרָ֖הבַּֽסְעָרָהבסערהbas·‘ā·rāhin a whirlwind , הַשָּׁמָ֑יִםהַשָּׁמָיִםהשמיםhaš·šā·mā·yimup to heaven וַיֵּ֧לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵwere on their way אֵלִיָּ֛הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūElijah וֶאֱלִישָׁ֖עוֶאֱלִישָׁעואלישעwe·’ĕ·lî·šā‘and Elisha מִן־מִן־מןmin-from הַגִּלְגָּֽל׃הַגִּלְגָּֽל׃הגלגלhag·gil·gālGilgal ,
2וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֵלִיָּ֨הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūand Elijah אֶל־אֶל־אל’el-to אֱלִישָׁ֜עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha , שֵֽׁב־שֵֽׁב־שבšêḇ-stay נָ֣אנָאנאnā“ Please פֹ֗הפֹהפהp̄ōhhere , כִּ֤יכִּיכיkîfor יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD שְׁלָחַ֣נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me עַד־עַד־עד‘aḏ-on to בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-vvv אֵ֔לאֵלאל’êlBethel . ” וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , אֱלִישָׁ֔עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘But Elisha חַי־חַי־חיḥay-lives יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·weh“ As surely as the LORD וְחֵֽי־וְחֵֽי־וחיwə·ḥê-live , נַפְשְׁךָ֖נַפְשְׁךָנפשךnap̄·šə·ḵāand as you yourself אִם־אִם־אם’im-I will not אֶעֶזְבֶ֑ךָּאֶעֶזְבֶךָּאעזבך’e·‘ez·ḇe·kāleave you . ” וַיֵּרְד֖וּוַיֵּרְדוּוירדוway·yê·rə·ḏūSo they went down בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-to אֵֽל׃אֵֽל׃אל’êlBethel .
3וַיֵּצְא֨וּוַיֵּצְאוּויצאוway·yê·ṣə·’ūcame out בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-Then the sons הַנְּבִיאִ֥יםהַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmof the prophets אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-at אֵל֮אֵלאל’êlBethel אֵל֮אֵלאל’êlBethel אֱלִישָׁע֒אֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said , אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . הֲיָדַ֕עְתָּהֲיָדַעְתָּהידעתhă·yā·ḏa‘·tā“ Do you know כִּ֣יכִּיכיkîthat הַיּ֗וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday ? ” יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לֹקֵ֥חַלֹקֵחַלקחlō·qê·aḥwill take אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲדֹנֶ֖יךָאֲדֹנֶיךָאדניך’ă·ḏō·ne·ḵāyour master מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alaway from רֹאשֶׁ֑ךָרֹאשֶׁךָראשךrō·še·ḵāyou וַיֹּ֛אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe replied . גַּם־גַּם־גםgam-“ Yes , אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI יָדַ֖עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîknow , ” הֶחֱשֽׁוּ׃הֶחֱשֽׁוּ׃החשוhe·ḥĕ·šū“ Do not speak [of it] . ”
4וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid to ל֨וֹלוֹלוlōw אֵלִיָּ֜הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūAnd Elijah אֱלִישָׁ֣ע׀אֱלִישָׁע׀אלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha , שֵֽׁב־שֵֽׁב־שבšêḇ-stay נָ֣אנָאנאnā“ Please פֹ֗הפֹהפהp̄ōhhere , כִּ֤יכִּיכיkîfor יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD שְׁלָחַ֣נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me יְרִיח֔וֹיְרִיחוֹיריחוyə·rî·ḥōwon to Jericho . ” וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut Elisha replied , חַי־חַי־חיḥay-lives יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·weh“ As surely as the LORD וְחֵֽי־וְחֵֽי־וחיwə·ḥê-live , נַפְשְׁךָ֖נַפְשְׁךָנפשךnap̄·šə·ḵāand as you yourself אִם־אִם־אם’im-I will not אֶעֶזְבֶ֑ךָּאֶעֶזְבֶךָּאעזבך’e·‘ez·ḇe·kāleave you . ” וַיָּבֹ֖אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūSo they went יְרִיחֽוֹ׃יְרִיחֽוֹ׃יריחוyə·rî·ḥōwto Jericho .
5וַיִּגְּשׁ֨וּוַיִּגְּשׁוּויגשוway·yig·gə·šūcame up בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-Then the sons הַנְּבִיאִ֥יםהַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmof the prophets אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בִּֽירִיחוֹ֮בִּֽירִיחוֹביריחוbî·rî·ḥōwat Jericho אֶל־אֶל־אל’el-to אֱלִישָׁע֒אֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said , אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . הֲיָדַ֕עְתָּהֲיָדַעְתָּהידעתhă·yā·ḏa‘·tā“ Do you know כִּ֣יכִּיכיkîthat הַיּ֗וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmtoday ? ” יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לֹקֵ֥חַלֹקֵחַלקחlō·qê·aḥwill take אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲדֹנֶ֖יךָאֲדֹנֶיךָאדניך’ă·ḏō·ne·ḵāyour master מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alaway from רֹאשֶׁ֑ךָרֹאשֶׁךָראשךrō·še·ḵāyou וַיֹּ֛אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe replied . גַּם־גַּם־גםgam-“ Yes , אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI יָדַ֖עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîknow , ” הֶחֱשֽׁוּ׃הֶחֱשֽׁוּ׃החשוhe·ḥĕ·šū“ Do not speak [of it] . ”
6וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid ל֨וֹלוֹלוlōwto [Elisha] , אֵלִיָּ֜הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūAnd Elijah שֵֽׁב־שֵֽׁב־שבšêḇ-stay נָ֣אנָאנאnā“ Please פֹ֗הפֹהפהp̄ōhhere , כִּ֤יכִּיכיkîfor יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD שְׁלָחַ֣נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me הַיַּרְדֵּ֔נָההַיַּרְדֵּנָההירדנהhay·yar·dê·nāhon to the Jordan . ” וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut Elisha replied , חַי־חַי־חיḥay-lives יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·weh“ As surely as the LORD וְחֵֽי־וְחֵֽי־וחיwə·ḥê-yourself live , נַפְשְׁךָ֖נַפְשְׁךָנפשךnap̄·šə·ḵāand as you אִם־אִם־אם’im-I will not אֶעֶזְבֶ֑ךָּאֶעֶזְבֶךָּאעזבך’e·‘ez·ḇe·kāleave you . ” וַיֵּלְכ֖וּוַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵūwent on . שְׁנֵיהֶֽם׃שְׁנֵיהֶֽם׃שניהםšə·nê·hemSo the two of them
7וַחֲמִשִּׁ֨יםוַחֲמִשִּׁיםוחמשיםwa·ḥă·miš·šîmof fifty אִ֜ישׁאִישׁאיש’îšThen a company מִבְּנֵ֤ימִבְּנֵימבניmib·bə·nêof the sons הַנְּבִיאִים֙הַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmof the prophets הָֽלְכ֔וּהָֽלְכוּהלכוhā·lə·ḵūwent וַיַּעַמְד֥וּוַיַּעַמְדוּויעמדוway·ya·‘am·ḏūand stood מִנֶּ֖גֶדמִנֶּגֶדמנגדmin·ne·ḡeḏat a distance , מֵרָח֑וֹקמֵרָחוֹקמרחוקmê·rā·ḥō·wqfacing [Elijah and Elisha] וּשְׁנֵיהֶ֖םוּשְׁנֵיהֶםושניהםū·šə·nê·hemas the two עָמְד֥וּעָמְדוּעמדו‘ā·mə·ḏūof them stood עַל־עַל־על‘al-by הַיַּרְדֵּֽן׃הַיַּרְדֵּֽן׃הירדןhay·yar·dênthe Jordan .
8וַיִּקַּח֩וַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥtook אֵלִיָּ֨הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūAnd Elijah אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַדַּרְתּ֤וֹאַדַּרְתּוֹאדרתו’ad·dar·tōwhis cloak , וַיִּגְלֹם֙וַיִּגְלֹםויגלםway·yiḡ·lōmrolled it up , וַיַּכֶּ֣הוַיַּכֶּהויכהway·yak·kehand struck אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּ֔יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimthe waters , וַיֵּחָצ֖וּוַיֵּחָצוּויחצוway·yê·ḥā·ṣūwhich parted הֵ֣נָּההֵנָּההנהhên·nāhto the right וָהֵ֑נָּהוָהֵנָּהוהנהwā·hên·nāhand to the left , וַיַּעַבְר֥וּוַיַּעַבְרוּויעברוway·ya·‘aḇ·rūof them crossed over שְׁנֵיהֶ֖םשְׁנֵיהֶםשניהםšə·nê·hemso that the two בֶּחָרָבָֽה׃בֶּחָרָבָֽה׃בחרבהbe·ḥā·rā·ḇāhon dry ground .
9וַיְהִ֣יוַיְהִיויהיway·hîAfter כְעָבְרָ֗םכְעָבְרָםכעברםḵə·‘ā·ḇə·rāmthey had crossed over , וְאֵ֨לִיָּ֜הוּוְאֵלִיָּהוּואליהוwə·’ê·lî·yā·hūElijah אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsaid אֶל־אֶל־אל’el-to אֱלִישָׁע֙אֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha , שְׁאַל֙שְׁאַלשאלšə·’al“ Tell me , מָ֣המָהמהmāhwhat אֶֽעֱשֶׂה־אֶֽעֱשֶׂה־אעשה’e·‘ĕ·śeh-can I do לָּ֔ךְלָּךְלךlāḵfor you בְּטֶ֖רֶםבְּטֶרֶםבטרםbə·ṭe·rembefore אֶלָּקַ֣חאֶלָּקַחאלקח’el·lā·qaḥI am taken away מֵעִמָּ֑ךְמֵעִמָּךְמעמךmê·‘im·māḵfrom you ? ” וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied . אֱלִישָׁ֔עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha וִֽיהִי־וִֽיהִי־ויהיwî·hî-let me נָ֛אנָאנאnā“ Please , פִּֽי־פִּֽי־פיpî-portion שְׁנַ֥יִםשְׁנַיִםשניםšə·na·yima double בְּרוּחֲךָ֖בְּרוּחֲךָברוחךbə·rū·ḥă·ḵāof your spirit , ” אֵלָֽי׃אֵלָֽי׃אלי’ê·lāyinherit
10וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid Elijah . הִקְשִׁ֣יתָהִקְשִׁיתָהקשיתhiq·šî·ṯāa difficult thing , ” לִשְׁא֑וֹללִשְׁאוֹללשאולliš·’ō·wl“ You have requested אִם־אִם־אם’im-“ [Nevertheless,] if תִּרְאֶ֨התִּרְאֶהתראהtir·’ehyou see אֹתִ֜יאֹתִיאתי’ō·ṯîme לֻקָּ֤חלֻקָּחלקחluq·qāḥas I am taken מֵֽאִתָּךְ֙מֵֽאִתָּךְמאתךmê·’it·tāḵfrom you , יְהִֽי־יְהִֽי־יהיyə·hî-it will be לְךָ֣לְךָלךlə·ḵāyours . כֵ֔ןכֵןכןḵên. . . וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-But if אַ֖יִןאַיִןאין’a·yinnot , לֹ֥אלֹאלאlōthen it will not יִהְיֶֽה׃יִהְיֶֽה׃יהיהyih·yehbe [so] . ”
11וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hî- הֵ֣מָּההֵמָּההמהhêm·māhAs they הֹלְכִ֤יםהֹלְכִיםהלכיםhō·lə·ḵîmwere walking along הָלוֹךְ֙הָלוֹךְהלוךhā·lō·wḵ. . . וְדַבֵּ֔רוְדַבֵּרודברwə·ḏab·bêrand talking together , וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhsuddenly רֶֽכֶב־רֶֽכֶב־רכבre·ḵeḇ-a chariot אֵשׁ֙אֵשׁאש’êšof fire וְס֣וּסֵיוְסוּסֵיוסוסיwə·sū·sêwith horses אֵ֔שׁאֵשׁאש’êšof fire וַיַּפְרִ֖דוּוַיַּפְרִדוּויפרדוway·yap̄·ri·ḏūappeared and separated בֵּ֣יןבֵּיןביןbên. . . שְׁנֵיהֶ֑םשְׁנֵיהֶםשניהםšə·nê·hemthe two of them , וַיַּ֙עַל֙וַיַּעַלויעלway·ya·‘alwent up אֵ֣לִיָּ֔הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūand Elijah בַּֽסְעָרָ֖הבַּֽסְעָרָהבסערהbas·sə·‘ā·rāhin a whirlwind . הַשָּׁמָֽיִם׃הַשָּׁמָֽיִם׃השמיםhaš·šā·mā·yiminto heaven
12וֶאֱלִישָׁ֣עוֶאֱלִישָׁעואלישעwe·’ĕ·lî·šā‘As Elisha רֹאֶ֗הרֹאֶהראהrō·’ehwatched , וְה֤וּאוְהוּאוהואwə·hūhe מְצַעֵק֙מְצַעֵקמצעקmə·ṣa·‘êqcried out , אָבִ֣י׀אָבִי׀אבי’ā·ḇî“ My father , אָבִ֣י׀אָבִי׀אבי’ā·ḇî“ My father , רֶ֤כֶברֶכֶברכבre·ḵeḇthe chariots יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel ! ” וּפָ֣רָשָׁ֔יווּפָרָשָׁיוופרשיוū·p̄ā·rā·šāwand horsemen וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōno רָאָ֖הוּרָאָהוּראהוrā·’ā·hūAnd he saw [Elijah] ע֑וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏmore . וַֽיַּחֲזֵק֙וַֽיַּחֲזֵקויחזקway·ya·ḥă·zêqSo taking hold בִּבְגָדָ֔יובִּבְגָדָיובבגדיוbiḇ·ḡā·ḏāwof his own clothes , וַיִּקְרָעֵ֖םוַיִּקְרָעֵםויקרעםway·yiq·rā·‘êmhe tore them לִשְׁנַ֥יִםלִשְׁנַיִםלשניםliš·na·yimin two קְרָעִֽים׃קְרָעִֽים׃קרעיםqə·rā·‘îm. . . .
13וַיָּ֙רֶם֙וַיָּרֶםוירםway·yā·remElisha also picked up אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַדֶּ֣רֶתאַדֶּרֶתאדרת’ad·de·reṯthe cloak אֵלִיָּ֔הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūElijah , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נָפְלָ֖הנָפְלָהנפלהnā·p̄ə·lāhhad fallen מֵעָלָ֑יומֵעָלָיומעליוmê·‘ā·lāwfrom וַיָּ֥שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇand he went back וַֽיַּעֲמֹ֖דוַֽיַּעֲמֹדויעמדway·ya·‘ă·mōḏand stood עַל־עַל־על‘al-on שְׂפַ֥תשְׂפַתשפתśə·p̄aṯthe bank הַיַּרְדֵּֽן׃הַיַּרְדֵּֽן׃הירדןhay·yar·dênof the Jordan .
14וַיִּקַּח֩וַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥThen he took אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַדֶּ֨רֶתאַדֶּרֶתאדרת’ad·de·reṯthe cloak אֵלִיָּ֜הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūof Elijah אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that נָפְלָ֤הנָפְלָהנפלהnā·p̄ə·lāhhad fallen מֵֽעָלָיו֙מֵֽעָלָיומעליוmê·‘ā·lāwfrom him וַיַּכֶּ֣הוַיַּכֶּהויכהway·yak·kehand struck אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּ֔יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimthe waters . וַיֹּאמַ֕רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marhe asked . אַיֵּ֕האַיֵּהאיה’ay·yêh“ Where now [is] יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אֵלִיָּ֑הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūof Elijah ? ” אַף־אַף־אף’ap̄-. . . ה֣וּא׀הוּא׀הואhū- , וַיַּכֶּ֣הוַיַּכֶּהויכהway·yak·kehAnd when he had struck אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּ֗יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimthe waters וַיֵּֽחָצוּ֙וַיֵּֽחָצוּויחצוway·yê·ḥā·ṣūthey parted הֵ֣נָּההֵנָּההנהhên·nāhto the right וָהֵ֔נָּהוָהֵנָּהוהנהwā·hên·nāhand to the left , וַֽיַּעֲבֹ֖רוַֽיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrcrossed over . אֱלִישָֽׁע׃אֱלִישָֽׁע׃אלישע’ĕ·lî·šā‘and Elisha
15וַיִּרְאֻ֨הוּוַיִּרְאֻהוּויראהוway·yir·’u·hūsaw what had happened , בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-When the sons הַנְּבִיאִ֤יםהַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmof the prophets אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who [were] בִּֽירִיחוֹ֙בִּֽירִיחוֹביריחוbî·rî·ḥōwfrom Jericho מִנֶּ֔גֶדמִנֶּגֶדמנגדmin·ne·ḡeḏfacing him וַיֹּ֣אמְר֔וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey said , נָ֛חָהנָחָהנחהnā·ḥāhrests ר֥וּחַרוּחַרוחrū·aḥ“ The spirit אֵלִיָּ֖הוּאֵלִיָּהוּאליהו’ê·lî·yā·hūof Elijah עַל־עַל־על‘al-on אֱלִישָׁ֑עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha . ” וַיָּבֹ֙אוּ֙וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūAnd they went לִקְרָאת֔וֹלִקְרָאתוֹלקראתוliq·rā·ṯōwto meet him וַיִּשְׁתַּחֲווּ־וַיִּשְׁתַּחֲווּ־וישתחווway·yiš·ta·ḥă·wū-and bowed down ל֖וֹלוֹלוlōwbefore him . אָֽרְצָה׃אָֽרְצָה׃ארצה’ā·rə·ṣāhto the ground
16וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey said אֵלָ֡יואֵלָיואליו’ê·lāwto Elisha , הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-“ Look נָ֣אנָאנאnānow , ” יֵֽשׁ־יֵֽשׁ־ישyêš-have אֶת־אֶת־את’eṯ-- . עֲבָדֶיךָ֩עֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵā“ we your servants חֲמִשִּׁ֨יםחֲמִשִּׁיםחמשיםḥă·miš·šîmfifty אֲנָשִׁ֜יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmmen בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-. . . חַ֗יִלחַיִלחילḥa·yilvaliant יֵ֣לְכוּיֵלְכוּילכוyê·lə·ḵūlet them go נָא֮נָאנאnāPlease וִיבַקְשׁ֣וּוִיבַקְשׁוּויבקשוwî·ḇaq·šūand search for אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲדֹנֶיךָ֒אֲדֹנֶיךָאדניך’ă·ḏō·ne·ḵāyour master . פֶּן־פֶּן־פןpen-Perhaps נְשָׂאוֹ֙נְשָׂאוֹנשאוnə·śā·’ōwhas taken him up ר֣וּחַרוּחַרוחrū·aḥthe Spirit יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיַּשְׁלִכֵ֙הוּ֙וַיַּשְׁלִכֵהוּוישלכהוway·yaš·li·ḵê·hūand put him בְּאַחַ֣דבְּאַחַדבאחדbə·’a·ḥaḏon one הֶהָרִ֔יםהֶהָרִיםההריםhe·hā·rîmof the mountains א֖וֹאוֹאו’ōwor בְּאַחַ֣תבְּאַחַתבאחתbə·’a·ḥaṯin one הַגְּיָאוֹתהַגְּיָאוֹתהגיאותhag·gə·yå̄·ʾōṯof the valleys . ” וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer[Elisha] replied . לֹ֥אלֹאלאlō“ Do not תִשְׁלָֽחוּ׃תִשְׁלָֽחוּ׃תשלחוṯiš·lā·ḥūsend them , ”
17וַיִּפְצְרוּ־וַיִּפְצְרוּ־ויפצרוway·yip̄·ṣə·rū-But when they pressed ב֥וֹבוֹבוḇōwhim עַד־עַד־עד‘aḏ-to the point of בֹּ֖שׁבֹּשׁבשbōšembarrassment , וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said , שְׁלָ֑חוּשְׁלָחוּשלחוšə·lā·ḥū“ Send [them] . ” וַֽיִּשְׁלְחוּ֙וַֽיִּשְׁלְחוּוישלחוway·yiš·lə·ḥūAnd they sent חֲמִשִּׁ֣יםחֲמִשִּׁיםחמשיםḥă·miš·šîmfifty אִ֔ישׁאִישׁאיש’îšmen , וַיְבַקְשׁ֥וּוַיְבַקְשׁוּויבקשוway·ḇaq·šūwho searched for שְׁלֹשָֽׁה־שְׁלֹשָֽׁה־שלשהšə·lō·šāh-three יָמִ֖יםיָמִיםימיםyā·mîmdays וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōbut did not מְצָאֻֽהוּ׃מְצָאֻֽהוּ׃מצאהוmə·ṣā·’u·hūfind [Elijah] .
18וַיָּשֻׁ֣בוּוַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūWhen they returned אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāwto [Elisha] , וְה֖וּאוְהוּאוהואwə·hūwho יֹשֵׁ֣ביֹשֵׁבישבyō·šêḇwas staying בִּירִיח֑וֹבִּירִיחוֹביריחוbî·rî·ḥōwin Jericho , וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , הֲלֽוֹא־הֲלֽוֹא־הלואhă·lō·w-“ Didn’t אָמַ֥רְתִּיאָמַרְתִּיאמרתי’ā·mar·tîI tell אֲלֵיכֶ֖םאֲלֵיכֶםאליכם’ă·lê·ḵemyou אַל־אַל־אל’al-not תֵּלֵֽכוּ׃תֵּלֵֽכוּ׃תלכוtê·lê·ḵūto go ? ”
19וַיֹּ֨אמְר֜וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaid אַנְשֵׁ֤יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêThen the men הָעִיר֙הָעִירהעירhā·‘îrof the city אֶל־אֶל־אל’el-to אֱלִישָׁ֔עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha , הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-note , נָ֞אנָאנאnā“ Please מוֹשַׁ֤במוֹשַׁבמושבmō·wō·šaḇlocation הָעִיר֙הָעִירהעירhā·‘îrthat the city’s ט֔וֹבטוֹבטובṭō·wḇis good , כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras אֲדֹנִ֖יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîour lord , רֹאֶ֑הרֹאֶהראהrō·’eh[you] can see . וְהַמַּ֥יִםוְהַמַּיִםוהמיםwə·ham·ma·yimBut the water רָעִ֖יםרָעִיםרעיםrā·‘îm[is] bad וְהָאָ֥רֶץוְהָאָרֶץוהארץwə·hā·’ā·reṣand the land מְשַׁכָּֽלֶת׃מְשַׁכָּֽלֶת׃משכלתmə·šak·kā·leṯis unfruitful . ”
20וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe replied , קְחוּ־קְחוּ־קחוqə·ḥū-“ Bring לִי֙לִיליlîme צְלֹחִ֣יתצְלֹחִיתצלחיתṣə·lō·ḥîṯbowl , ” חֲדָשָׁ֔החֲדָשָׁהחדשהḥă·ḏā·šāha new וְשִׂ֥ימוּוְשִׂימוּושימוwə·śî·mū“ and put שָׁ֖םשָׁםשםšāmin it . ” מֶ֑לַחמֶלַחמלחme·laḥsome salt וַיִּקְח֖וּוַיִּקְחוּויקחוway·yiq·ḥūSo they brought [it] אֵלָֽיו׃אֵלָֽיו׃אליו’ê·lāwto him ,
21וַיֵּצֵא֙וַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêand [Elisha] went out אֶל־אֶל־אל’el-to מוֹצָ֣אמוֹצָאמוצאmō·w·ṣāthe spring הַמַּ֔יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yim. . . , וַיַּשְׁלֶךְ־וַיַּשְׁלֶךְ־וישלךway·yaš·leḵ-cast שָׁ֖םשָׁםשםšāminto it , מֶ֑לַחמֶלַחמלחme·laḥthe salt וַיֹּ֜אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-“ This is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD רִפִּ֙אתִי֙רִפִּאתִירפאתיrip·pi·ṯî‘ I have healed לַמַּ֣יִםלַמַּיִםלמיםlam·ma·yimwater . הָאֵ֔לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehthis לֹֽא־לֹֽא־לאlō-No יִהְיֶ֥היִהְיֶהיהיהyih·yehwill it cause מִשָּׁ֛םמִשָּׁםמשםmiš·šām. . . ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏlonger מָ֥וֶתמָוֶתמותmā·weṯdeath וּמְשַׁכָּֽלֶת׃וּמְשַׁכָּֽלֶת׃ומשכלתū·mə·šak·kā·leṯor unfruitfulness . ’”
22וַיֵּרָפ֣וּוַיֵּרָפוּוירפוway·yê·rā·p̄ūhave been healthy הַמַּ֔יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimAnd the waters [there] עַ֖דעַדעד‘aḏto הַיּ֣וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday , הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis כִּדְבַ֥רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇaraccording to the word אֱלִישָׁ֖עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘by Elisha . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבֵּֽר׃פדִּבֵּֽר׃פדברפdib·bêrspoken
23וַיַּ֥עַלוַיַּעַלויעלway·ya·‘alElisha went up מִשָּׁ֖םמִשָּׁםמשםmiš·šāmFrom there , בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-to אֵ֑לאֵלאל’êlBethel , וְה֣וּא׀וְהוּא׀והואwə·hūand as he עֹלֶ֣העֹלֶהעלה‘ō·lehwas walking up בַדֶּ֗רֶךְבַדֶּרֶךְבדרךḇad·de·reḵthe road , וּנְעָרִ֤יםוּנְעָרִיםונעריםū·nə·‘ā·rîma group of boys קְטַנִּים֙קְטַנִּיםקטניםqə·ṭan·nîm. . . יָצְא֣וּיָצְאוּיצאוyā·ṣə·’ūcame out מִן־מִן־מןmin-of הָעִ֔ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city וַיִּתְקַלְּסוּ־וַיִּתְקַלְּסוּ־ויתקלסוway·yiṯ·qal·lə·sū-and jeered at בוֹ֙בוֹבוḇōwhim , וַיֹּ֣אמְרוּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūchanting ל֔וֹלוֹלוlōw, עֲלֵ֥העֲלֵהעלה‘ă·lêh“ Go up , קֵרֵ֖חַקֵרֵחַקרחqê·rê·aḥyou baldhead ! עֲלֵ֥העֲלֵהעלה‘ă·lêhGo up , קֵרֵֽחַ׃קֵרֵֽחַ׃קרחqê·rê·aḥyou baldhead ! ”
24וַיִּ֤פֶןוַיִּפֶןויפןway·yi·p̄enThen he turned אַֽחֲרָיו֙אַֽחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāwaround , וַיִּרְאֵ֔םוַיִּרְאֵםויראםway·yir·’êmlooked at them , וַֽיְקַלְלֵ֖םוַֽיְקַלְלֵםויקללםway·qal·lêmand called down a curse on them בְּשֵׁ֣םבְּשֵׁםבשםbə·šêmin the name יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD . וַתֵּצֶ֨אנָהוַתֵּצֶאנָהותצאנהwat·tê·ṣe·nāhcame out שְׁתַּ֤יִםשְׁתַּיִםשתיםšə·ta·yimSuddenly two דֻּבִּים֙דֻּבִּיםדביםdub·bîmfemale bears מִן־מִן־מןmin-of הַיַּ֔עַרהַיַּעַרהיערhay·ya·‘arthe woods וַתְּבַקַּ֣עְנָהוַתְּבַקַּעְנָהותבקענהwat·tə·ḇaq·qa‘·nāhand mauled מֵהֶ֔םמֵהֶםמהםmê·hem. . . אַרְבָּעִ֥יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmforty-two וּשְׁנֵ֖יוּשְׁנֵיושניū·šə·nê. . . יְלָדִֽים׃יְלָדִֽים׃ילדיםyə·lā·ḏîmof the boys .
25וַיֵּ֥לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵAnd Elisha went מִשָּׁ֖םמִשָּׁםמשםmiš·šāmon אֶל־אֶל־אל’el-to הַ֣רהַרהרharMount הַכַּרְמֶ֑להַכַּרְמֶלהכרמלhak·kar·melCarmel , וּמִשָּׁ֖םוּמִשָּׁםומשםū·miš·šāmand from there שָׁ֥בשָׁבשבšāḇhe returned שֹׁמְרֽוֹן׃פשֹׁמְרֽוֹן׃פשמרוןפšō·mə·rō·wnto Samaria .