דָּבָר
Job 30
אִיּוֹבאִיּוֹבאיוב’î·yō·wḇJob . פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty
1וְעַתָּ֤ה׀וְעַתָּה׀ועתהwə·‘at·tāh[“] But now שָֽׂחֲק֣וּשָֽׂחֲקוּשחקוśā·ḥă·qūthey mock me עָלַי֮עָלַיעלי‘ā·lay. . . , צְעִירִ֥יםצְעִירִיםצעיריםṣə·‘î·rîmmen younger מִמֶּ֗נִּימִמֶּנִּיממניmim·men·nîthan I am , לְיָ֫מִ֥יםלְיָמִיםלימיםlə·yā·mîm. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-whose מָאַ֥סְתִּימָאַסְתִּימאסתיmā·’as·tîI would have refused אֲבוֹתָ֑םאֲבוֹתָםאבותם’ă·ḇō·w·ṯāmfathers לָ֝שִׁ֗יתלָשִׁיתלשיתlā·šîṯto entrust עִם־עִם־עם‘im-with כַּלְבֵ֥יכַּלְבֵיכלביkal·ḇêdogs . צֹאנִֽי׃צֹאנִֽי׃צאניṣō·nîmy sheep
2גַּם־גַּם־גםgam-- כֹּ֣חַכֹּחַכחkō·aḥwas the strength יְ֭דֵיהֶםיְדֵיהֶםידיהםyə·ḏê·hemof their hands , לָ֣מָּהלָמָּהלמהlām·māhWhat use לִּ֑ילִּיליlîto me עָ֝לֵ֗ימוֹעָלֵימוֹעלימו‘ā·lê·mōw. . . אָ֣בַדאָבַדאבד’ā·ḇaḏhad left them ? כָּֽלַח׃כָּֽלַח׃כלחkā·laḥsince their vigor
3בְּחֶ֥סֶרבְּחֶסֶרבחסרbə·ḥe·serfrom poverty וּבְכָפָ֗ןוּבְכָפָןובכפןū·ḇə·ḵā·p̄ānand hunger , גַּ֫לְמ֥וּדגַּלְמוּדגלמודgal·mūḏGaunt הַֽעֹרְקִ֥יםהַֽעֹרְקִיםהערקיםha·‘ō·rə·qîmthey gnawed צִיָּ֑הצִיָּהציהṣî·yāhthe dry land , אֶ֝֗מֶשׁאֶמֶשׁאמש’e·mešby night . שׁוֹאָ֥השׁוֹאָהשואהšō·w·’āhand the desolate וּמְשֹׁאָֽה׃וּמְשֹׁאָֽה׃ומשאהū·mə·šō·’āhwasteland
4הַקֹּטְפִ֣יםהַקֹּטְפִיםהקטפיםhaq·qō·ṭə·p̄îmThey plucked מַלּ֣וּחַמַלּוּחַמלוחmal·lū·aḥmallow עֲלֵי־עֲלֵי־עלי‘ă·lê-among שִׂ֑יחַשִׂיחַשיחśî·aḥthe shrubs , וְשֹׁ֖רֶשׁוְשֹׁרֶשׁושרשwə·šō·rešand the roots רְתָמִ֣יםרְתָמִיםרתמיםrə·ṯā·mîmof the broom tree לַחְמָֽם׃לַחְמָֽם׃לחמםlaḥ·māmwere their food .
5מִן־מִן־מןmin-from גֵּ֥וגֵּוגוgêwamong [men] , יְגֹרָ֑שׁוּיְגֹרָשׁוּיגרשוyə·ḡō·rā·šūThey were banished יָרִ֥יעוּיָרִיעוּיריעוyā·rî·‘ūshouted עָ֝לֵ֗ימוֹעָלֵימוֹעלימו‘ā·lê·mōwdown כַּגַּנָּֽב׃כַּגַּנָּֽב׃כגנבkag·gan·nāḇlike thieves ,
6בַּעֲר֣וּץבַּעֲרוּץבערוץba·‘ă·rūṣon the slopes נְחָלִ֣יםנְחָלִיםנחליםnə·ḥā·lîmof the wadis , לִשְׁכֹּ֑ןלִשְׁכֹּןלשכןliš·kōnso that they lived חֹרֵ֖יחֹרֵיחריḥō·rêand in holes עָפָ֣רעָפָרעפר‘ā·p̄ārin the ground . וְכֵפִֽים׃וְכֵפִֽים׃וכפיםwə·ḵê·p̄îmamong the rocks
7בֵּין־בֵּין־ביןbên-among שִׂיחִ֥יםשִׂיחִיםשיחיםśî·ḥîmthe shrubs יִנְהָ֑קוּיִנְהָקוּינהקוyin·hā·qūThey cried out תַּ֖חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯbeneath חָר֣וּלחָרוּלחרולḥā·rūlthe nettles . יְסֻפָּֽחוּ׃יְסֻפָּֽחוּ׃יספחוyə·sup·pā·ḥūand huddled
8בְּֽנֵי־בְּֽנֵי־בניbə·nê- נָ֭בָלנָבָלנבלnā·ḇālA senseless גַּם־גַּם־גםgam-and בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêbrood , בְלִי־בְלִי־בליḇə·lî-vvv שֵׁ֑םשֵׁםשםšêmnameless נִ֝כְּא֗וּנִכְּאוּנכאוnik·kə·’ūthey were driven מִן־מִן־מןmin-off הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣthe land .
9וְ֭עַתָּהוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhAnd now נְגִינָתָ֣םנְגִינָתָםנגינתםnə·ḡî·nā·ṯāmthey mock me in song ; הָיִ֑יתִיהָיִיתִיהייתיhā·yî·ṯîvvv וָאֱהִ֖יוָאֱהִיואהיwā·’ĕ·hîI have become לָהֶ֣םלָהֶםלהםlā·hemamong them . לְמִלָּֽה׃לְמִלָּֽה׃למלהlə·mil·lāha byword
10תִּֽ֭עֲבוּנִיתִּֽעֲבוּנִיתעבוניti·‘ă·ḇū·nîThey abhor me רָ֣חֲקוּרָחֲקוּרחקוrā·ḥă·qūand keep far מֶ֑נִּימֶנִּימניmen·nîfrom me ; וּ֝מִפָּנַ֗יוּמִפָּנַיומפניū·mip·pā·nayin my face . לֹא־לֹא־לאlō-they do not חָ֥שְׂכוּחָשְׂכוּחשכוḥā·śə·ḵūhesitate רֹֽק׃רֹֽק׃רקrōqto spit
11כִּֽי־כִּֽי־כיkî-Because יִתְרוֹיִתְרוֹיתרוyiṯ·rōmy bow פִ֭תַּחפִתַּחפתחp̄it·taḥGod has unstrung וַיְעַנֵּ֑נִיוַיְעַנֵּנִיויענניway·‘an·nê·nîand afflicted me , וְ֝רֶ֗סֶןוְרֶסֶןורסןwə·re·senrestraint מִפָּנַ֥ימִפָּנַימפניmip·pā·nayin my presence . שִׁלֵּֽחוּ׃שִׁלֵּֽחוּ׃שלחוšil·lê·ḥūthey have cast off
12עַל־עַל־על‘al-at יָמִין֮יָמִיןימיןyā·mînmy right ; פִּרְחַ֪חפִּרְחַחפרחחpir·ḥaḥThe rabble יָ֫ק֥וּמוּיָקוּמוּיקומוyā·qū·mūarises רַגְלַ֥ירַגְלַירגליraḡ·layfor my feet שִׁלֵּ֑חוּשִׁלֵּחוּשלחוšil·lê·ḥūthey lay snares וַיָּסֹ֥לּוּוַיָּסֹלּוּויסלוway·yā·sōl·lūand build עָ֝לַ֗יעָלַיעלי‘ā·layagainst me . אָרְח֥וֹתאָרְחוֹתארחות’ā·rə·ḥō·wṯsiege ramps אֵידָֽם׃אֵידָֽם׃אידם’ê·ḏām. . .
13נָתְס֗וּנָתְסוּנתסוnā·ṯə·sūThey tear up נְֽתִיבָ֫תִ֥ינְֽתִיבָתִינתיבתיnə·ṯî·ḇā·ṯîmy path ; לְהַוָּתִ֥ילְהַוָּתִילהותיlə·haw·wā·ṯîfrom my destruction , יֹעִ֑ילוּיֹעִילוּיעילוyō·‘î·lūthey profit לֹ֖אלֹאלאlōwith no one עֹזֵ֣רעֹזֵרעזר‘ō·zêrto restrain לָֽמוֹ׃לָֽמוֹ׃למוlā·mōwthem .
14כְּפֶ֣רֶץכְּפֶרֶץכפרץkə·p̄e·reṣbreach ; רָחָ֣ברָחָברחבrā·ḥāḇas through a wide יֶאֱתָ֑יוּיֶאֱתָיוּיאתיוye·’ĕ·ṯā·yūThey advance תַּ֥חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯthrough שֹׁ֝אָ֗השֹׁאָהשאה’āhthe ruins הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃התגלגלוhiṯ·gal·gā·lūthey keep rolling in .
15הָהְפַּ֥ךְהָהְפַּךְההפךhā·hə·paḵare turned loose עָלַ֗יעָלַיעלי‘ā·layagainst me ; בַּלָּ֫ה֥וֹתבַּלָּהוֹתבלהותbal·lā·hō·wṯTerrors תִּרְדֹּ֣ףתִּרְדֹּףתרדףtir·dōp̄they drive away כָּ֭רוּחַכָּרוּחַכרוחkā·rū·aḥas by the wind , נְדִבָתִ֑ינְדִבָתִינדבתיnə·ḏi·ḇā·ṯîmy dignity וּ֝כְעָ֗בוּכְעָבוכעבū·ḵə·‘āḇlike a cloud . עָבְרָ֥העָבְרָהעברה‘ā·ḇə·rāhhas passed יְשֻׁעָתִֽי׃יְשֻׁעָתִֽי׃ישעתיyə·šu·‘ā·ṯîand my prosperity
16וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhAnd now עָ֭לַיעָלַיעלי‘ā·laywithin me ; תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְתִּשְׁתַּפֵּךְתשתפךtiš·tap·pêḵis poured out נַפְשִׁ֑ינַפְשִׁינפשיnap̄·šîmy soul יֹ֭אחֲז֣וּנִייֹאחֲזוּנִייאחזוניyō·ḥă·zū·nîgrip me . יְמֵי־יְמֵי־ימיyə·mê-days עֹֽנִי׃עֹֽנִי׃עני‘ō·nîof affliction
17לַ֗יְלָהלַיְלָהלילהlay·lāhNight עֲ֭צָמַיעֲצָמַיעצמי‘ă·ṣā·maymy bones , נִקַּ֣רנִקַּרנקרniq·qarpierces מֵעָלָ֑ימֵעָלָימעליmê·‘ā·lāy. . . וְ֝עֹרְקַ֗יוְעֹרְקַיוערקיwə·‘ō·rə·qayand my gnawing pains לֹ֣אלֹאלאlōnever יִשְׁכָּבֽוּן׃יִשְׁכָּבֽוּן׃ישכבוןyiš·kā·ḇūnrest .
18בְּרָב־בְּרָב־ברבbə·rāḇ-With great כֹּ֭חַכֹּחַכחkō·aḥforce יִתְחַפֵּ֣שׂיִתְחַפֵּשׂיתחפשyiṯ·ḥap·pêśHe grasps לְבוּשִׁ֑ילְבוּשִׁילבושיlə·ḇū·šîmy garment ; כְּפִ֖יכְּפִיכפיkə·p̄îby the collar כֻתָּנְתִּ֣יכֻתָּנְתִּיכתנתיḵut·tā·nə·tîof my tunic . יַֽאַזְרֵֽנִי׃יַֽאַזְרֵֽנִי׃יאזרניya·’az·rê·nîHe seizes me
19הֹרָ֥נִיהֹרָנִיהרניhō·rā·nîHe throws me לַחֹ֑מֶרלַחֹמֶרלחמרla·ḥō·merinto the mud , וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗לוָאֶתְמַשֵּׁלואתמשלwā·’eṯ·maš·šêland I have become כֶּעָפָ֥רכֶּעָפָרכעפרke·‘ā·p̄ārlike dust וָאֵֽפֶר׃וָאֵֽפֶר׃ואפרwā·’ê·p̄erand ashes .
20אֲשַׁוַּ֣עאֲשַׁוַּעאשוע’ă·šaw·wa‘for help , אֵ֭לֶיךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāI cry out to You וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōbut You do not תַעֲנֵ֑נִיתַעֲנֵנִיתענניṯa·‘ă·nê·nîanswer ; עָ֝מַ֗דְתִּיעָמַדְתִּיעמדתי‘ā·maḏ·tîwhen I stand up , וַתִּתְבֹּ֥נֶןוַתִּתְבֹּנֶןותתבנןwat·tiṯ·bō·nenYou merely look בִּֽי׃בִּֽי׃ביbîat me .
21תֵּהָפֵ֣ךְתֵּהָפֵךְתהפךtê·hā·p̄êḵYou have ruthlessly turned לְאַכְזָ֣רלְאַכְזָרלאכזרlə·’aḵ·zār לִ֑ילִיליlîon me ; בְּעֹ֖צֶםבְּעֹצֶםבעצםbə·‘ō·ṣemwith Your strong יָדְךָ֣יָדְךָידךyā·ḏə·ḵāhand . תִשְׂטְמֵֽנִי׃תִשְׂטְמֵֽנִי׃תשטמניṯiś·ṭə·mê·nîYou oppose me
22תִּשָּׂאֵ֣נִיתִּשָּׂאֵנִיתשאניtiś·śā·’ê·nîYou snatch me up אֶל־אֶל־אל’el-into ר֭וּחַרוּחַרוחrū·aḥthe wind תַּרְכִּיבֵ֑נִיתַּרְכִּיבֵנִיתרכיבניtar·kî·ḇê·nîand drive me [before it] ; וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִיוּתְמֹגְגֵנִיותמגגניū·ṯə·mō·ḡə·ḡê·nîYou toss me about תְּשֻׁוֶּה׃תְּשֻׁוֶּה׃תשוהtə·šuw·wɛhin the storm .
23כִּֽי־כִּֽי־כיkî-Yes , יָ֭דַעְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîI know that מָ֣וֶתמָוֶתמותmā·weṯ[to] death , תְּשִׁיבֵ֑נִיתְּשִׁיבֵנִיתשיבניtə·šî·ḇê·nîYou will bring me down וּבֵ֖יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯto the place מוֹעֵ֣דמוֹעֵדמועדmō·w·‘êḏappointed לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālfor all חָֽי׃חָֽי׃חיḥāythe living .
24אַ֣ךְאַךְאך’aḵYet לֹא־לֹא־לאlō-no one בְ֭עִיבְעִיבעיḇə·‘îto a ruined man יִשְׁלַח־יִשְׁלַח־ישלחyiš·laḥ-stretches out יָ֑דיָדידyāḏhis hand אִם־אִם־אם’im-when בְּ֝פִיד֗וֹבְּפִידוֹבפידוbə·p̄î·ḏōwin his distress לָהֶ֥ןלָהֶןלהןlā·hen. . . . שֽׁוּעַ׃שֽׁוּעַ׃שועšū·a‘he cries for help
25אִם־אִם־אם’im-- לֹ֣אלֹאלאlōHave I not בָ֭כִיתִיבָכִיתִיבכיתיḇā·ḵî·ṯîwept לִקְשֵׁה־לִקְשֵׁה־לקשהliq·šêh-for those in trouble י֑וֹםיוֹםיוםyō·wm. . . ? עָֽגְמָ֥העָֽגְמָהעגמה‘ā·ḡə·māhnot grieved נַ֝פְשִׁ֗ינַפְשִׁינפשיnap̄·šîHas my soul לָאֶבְיֽוֹן׃לָאֶבְיֽוֹן׃לאביוןlā·’eḇ·yō·wnfor the needy ?
26כִּ֤יכִּיכיkîBut when ט֣וֹבטוֹבטובṭō·wḇgood , קִ֭וִּיתִיקִוִּיתִיקויתיqiw·wî·ṯîI hoped for וַיָּ֣בֹאוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame ; רָ֑ערָערעrā‘evil וַֽאֲיַחֲלָ֥הוַֽאֲיַחֲלָהואיחלהwa·’ă·ya·ḥă·lāhwhen I looked לְ֝א֗וֹרלְאוֹרלאורlə·’ō·wrfor light , וַיָּ֥בֹאוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōfell . אֹֽפֶל׃אֹֽפֶל׃אפל’ō·p̄eldarkness
27מֵעַ֖ימֵעַימעיmê·‘aywithin רֻתְּח֥וּרֻתְּחוּרתחוrut·tə·ḥūI am churning וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-and cannot דָ֗מּוּדָמּוּדמוḏām·mūrest ; קִדְּמֻ֥נִיקִדְּמֻנִיקדמניqid·də·mu·nîconfront me . יְמֵי־יְמֵי־ימיyə·mê-days עֹֽנִי׃עֹֽנִי׃עני‘ō·nîof affliction
28קֹדֵ֣רקֹדֵרקדרqō·ḏêrblackened , הִ֭לַּכְתִּיהִלַּכְתִּיהלכתיhil·laḵ·tîI go about בְּלֹ֣אבְּלֹאבלאbə·lōbut not חַמָּ֑החַמָּהחמהḥam·māhby the sun . קַ֖מְתִּיקַמְתִּיקמתיqam·tîI stand up בַקָּהָ֣לבַקָּהָלבקהלḇaq·qā·hālin the assembly אֲשַׁוֵּֽעַ׃אֲשַׁוֵּֽעַ׃אשוע’ă·šaw·wê·a‘and cry for help .
29אָ֭חאָחאח’āḥa brother הָיִ֣יתִיהָיִיתִיהייתיhā·yî·ṯîI have become לְתַנִּ֑יםלְתַנִּיםלתניםlə·ṯan·nîmof jackals , וְ֝רֵ֗עַוְרֵעַורעwə·rê·a‘a companion לִבְנ֥וֹתלִבְנוֹתלבנותliḇ·nō·wṯvvv יַעֲנָֽה׃יַעֲנָֽה׃יענהya·‘ă·nāhof ostriches .
30ע֭וֹרִיעוֹרִיעורי‘ō·w·rîMy skin שָׁחַ֣רשָׁחַרשחרšā·ḥargrows black מֵעָלָ֑ימֵעָלָימעליmê·‘ā·lāy. . . , וְעַצְמִי־וְעַצְמִי־ועצמיwə·‘aṣ·mî-and my bones חָ֝֗רָהחָרָהחרהḥā·rāhburn מִנִּי־מִנִּי־מניmin·nî-and peels חֹֽרֶב׃חֹֽרֶב׃חרבḥō·reḇwith fever .
31וַיְהִ֣יוַיְהִיויהיway·hîis tuned לְ֭אֵבֶללְאֵבֶללאבלlə·’ê·ḇelto mourning כִּנֹּרִ֑יכִּנֹּרִיכנריkin·nō·rîMy harp וְ֝עֻגָבִ֗יוְעֻגָבִיועגביwə·‘u·ḡā·ḇîand my flute לְק֣וֹללְקוֹללקולlə·qō·wlto the sound בֹּכִֽים׃בֹּכִֽים׃בכיםbō·ḵîmof weeping . [’’]