דָּבָר
Deuteronomy 33
דְּבָרִיםדְּבָרִיםדבריםdə·ḇā·rîmwords פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty גִּימֵלגִּימֵלגימלɡɪməlthree
1וְזֹ֣אתוְזֹאתוזאתwə·zōṯThis הַבְּרָכָ֗ההַבְּרָכָההברכהhab·bə·rā·ḵāhis the blessing אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat בֵּרַ֥ךְבֵּרַךְברךbê·raḵpronounced מֹשֶׁ֛המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšthe man הָאֱלֹהִ֖יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêupon the Israelites יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . לִפְנֵ֖ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore מוֹתֽוֹ׃מוֹתֽוֹ׃מותוmō·w·ṯōwhis death .
2וַיֹּאמַ֗רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marHe said : יְהוָ֞היְהוָהיהוהYah·weh“ The LORD מִסִּינַ֥ימִסִּינַימסיניmis·sî·nayfrom Sinai בָּא֙בָּאבאbācame וְזָרַ֤חוְזָרַחוזרחwə·zā·raḥand dawned מִשֵּׂעִיר֙מִשֵּׂעִירמשעירmiś·śê·‘îrfrom Seir ; לָ֔מוֹלָמוֹלמוlā·mōwupon us הוֹפִ֙יעַ֙הוֹפִיעַהופיעhō·w·p̄î·a‘He shone forth מֵהַ֣רמֵהַרמהרmê·harfrom Mount פָּארָ֔ןפָּארָןפארןpā·rānParan וְאָתָ֖הוְאָתָהואתהwə·’ā·ṯāhand came מֵרִבְבֹ֣תמֵרִבְבֹתמרבבתmê·riḇ·ḇōṯwith myriads קֹ֑דֶשׁקֹדֶשׁקדשqō·ḏešof holy ones , מִֽימִינ֕וֹמִֽימִינוֹמימינוmî·mî·nōwat His right hand . אֵשְׁדָּתאֵשְׁדָּתאשדתʾē·šə·då̄ṯwith flaming fire לָֽמוֹ׃לָֽמוֹ׃למוlā·mōw
3אַ֚ףאַףאף’ap̄Surely חֹבֵ֣בחֹבֵבחבבḥō·ḇêḇYou love עַמִּ֔יםעַמִּיםעמים‘am·mîmthe people ; כָּל־כָּל־כלkāl-all קְדֹשָׁ֖יוקְדֹשָׁיוקדשיוqə·ḏō·šāwthe holy ones [are] בְּיָדֶ֑ךָבְּיָדֶךָבידךbə·yā·ḏe·ḵāin Your hand , וְהֵם֙וְהֵםוהםwə·hêmand they תֻּכּ֣וּתֻּכּוּתכוtuk·kūsit down לְרַגְלֶ֔ךָלְרַגְלֶךָלרגלךlə·raḡ·le·ḵāat Your feet ; יִשָּׂ֖איִשָּׂאישאyiś·śāeach receives מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃מדברתיךmid·dab·bə·rō·ṯe·ḵāYour words —
4תּוֹרָ֥התּוֹרָהתורהtō·w·rāhthe law צִוָּה־צִוָּה־צוהṣiw·wāh-gave לָ֖נוּלָנוּלנוlā·nūus , מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehthat Moses מוֹרָשָׁ֖המוֹרָשָׁהמורשהmō·w·rā·šāhthe possession קְהִלַּ֥תקְהִלַּתקהלתqə·hil·laṯof the assembly יַעֲקֹֽב׃יַעֲקֹֽב׃יעקבya·‘ă·qōḇof Jacob .
5וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîSo [the LORD] became בִישֻׁר֖וּןבִישֻׁרוּןבישרוןḇî·šu·rūnin Jeshurun מֶ֑לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵKing בְּהִתְאַסֵּף֙בְּהִתְאַסֵּףבהתאסףbə·hiṯ·’as·sêp̄gathered , רָ֣אשֵׁירָאשֵׁיראשיrā·šêwhen the leaders עָ֔םעָםעם‘āmof the people יַ֖חַדיַחַדיחדya·ḥaḏ[came] together . שִׁבְטֵ֥ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêwhen the tribes יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel
6יְחִ֥ייְחִייחיyə·ḥîlive רְאוּבֵ֖ןרְאוּבֵןראובןrə·’ū·ḇênLet Reuben וְאַל־וְאַל־ואלwə·’al-and not יָמֹ֑תיָמֹתימתyā·mōṯdie , וִיהִ֥יוִיהִיויהיwî·hînor מְתָ֖יומְתָיומתיוmə·ṯāwhis men מִסְפָּֽר׃סמִסְפָּֽר׃סמספרסmis·pārbe few . ”
7וְזֹ֣אתוְזֹאתוזאתwə·zōṯAnd לִֽיהוּדָה֮לִֽיהוּדָהליהודהlî·hū·ḏāhconcerning Judah וַיֹּאמַר֒וַיֹּאמַרויאמרway·yō·marhe said : שְׁמַ֤עשְׁמַעשמעšə·ma‘hear יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·weh“ O LORD , ק֣וֹלקוֹלקולqō·wlthe cry יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-to עַמּ֖וֹעַמּוֹעמו‘am·mōwhis people . תְּבִיאֶ֑נּוּתְּבִיאֶנּוּתביאנוtə·ḇî·’en·nūand bring him יָדָיו֙יָדָיוידיוyā·ḏāwWith his own hands רָ֣ברָברבrāḇhe defends his cause ל֔וֹלוֹלוlōw. . . , וְעֵ֥זֶרוְעֵזֶרועזרwə·‘ê·zera help מִצָּרָ֖יומִצָּרָיומצריוmiṣ·ṣā·rāwagainst his foes . ” תִּהְיֶֽה׃סתִּהְיֶֽה׃סתהיהסtih·yehbut may You be
8וּלְלֵוִ֣יוּלְלֵוִיוללויū·lə·lê·wîConcerning Levi אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : תֻּמֶּ֥יךָתֻּמֶּיךָתמיךtum·me·ḵā“ [Give] Your Thummim [to Levi] וְאוּרֶ֖יךָוְאוּרֶיךָואוריךwə·’ū·re·ḵāand Your Urim לְאִ֣ישׁלְאִישׁלאישlə·’îšone , חֲסִידֶ֑ךָחֲסִידֶךָחסידךḥă·sî·ḏe·ḵāto Your godly אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom נִסִּיתוֹ֙נִסִּיתוֹנסיתוnis·sî·ṯōwYou tested בְּמַסָּ֔הבְּמַסָּהבמסהbə·mas·sāhat Massah תְּרִיבֵ֖הוּתְּרִיבֵהוּתריבהוtə·rî·ḇê·hūand contested עַל־עַל־על‘al-at מֵ֥ימֵימיmêthe waters מְרִיבָֽה׃מְרִיבָֽה׃מריבהmə·rî·ḇāhof Meribah .
9הָאֹמֵ֞רהָאֹמֵרהאמרhā·’ō·mêrHe said לְאָבִ֤יולְאָבִיולאביוlə·’ā·ḇîwof his father וּלְאִמּוֹ֙וּלְאִמּוֹולאמוū·lə·’im·mōwand mother , לֹ֣אלֹאלאlō‘ I do not רְאִיתִ֔יורְאִיתִיוראיתיוrə·’î·ṯîwconsider them . ’ וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֶחָיו֙אֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers לֹ֣אלֹאלאlōHe disregarded הִכִּ֔ירהִכִּירהכירhik·kîr. . . וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בָּנוֹבָּנוֹבנוbå̄·nōhis own sons , לֹ֣אלֹאלאlōand did not יָדָ֑עיָדָעידעyā·ḏā‘know כִּ֤יכִּיכיkîfor שָֽׁמְרוּ֙שָֽׁמְרוּשמרוšā·mə·rūhe kept אִמְרָתֶ֔ךָאִמְרָתֶךָאמרתך’im·rā·ṯe·ḵāYour word וּבְרִֽיתְךָ֖וּבְרִֽיתְךָובריתךū·ḇə·rî·ṯə·ḵāYour covenant . יִנְצֹֽרוּ׃יִנְצֹֽרוּ׃ינצרוyin·ṣō·rūand maintained
10יוֹר֤וּיוֹרוּיורוyō·w·rūHe will teach מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙מִשְׁפָּטֶיךָמשפטיךmiš·pā·ṭe·ḵāYour ordinances לְיַעֲקֹ֔בלְיַעֲקֹבליעקבlə·ya·‘ă·qōḇto Jacob וְתוֹרָתְךָ֖וְתוֹרָתְךָותורתךwə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵāand Your law לְיִשְׂרָאֵ֑ללְיִשְׂרָאֵללישראלlə·yiś·rā·’êlto Israel ; יָשִׂ֤ימוּיָשִׂימוּישימוyā·śî·mūhe will set קְטוֹרָה֙קְטוֹרָהקטורהqə·ṭō·w·rāhincense בְּאַפֶּ֔ךָבְּאַפֶּךָבאפךbə·’ap·pe·ḵābefore You וְכָלִ֖ילוְכָלִילוכלילwə·ḵā·lîland whole burnt offerings עַֽל־עַֽל־על‘al-on מִזְבְּחֶֽךָ׃מִזְבְּחֶֽךָ׃מזבחךmiz·bə·ḥe·ḵāYour altar .
11בָּרֵ֤ךְבָּרֵךְברךbā·rêḵBless יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehO LORD , חֵיל֔וֹחֵילוֹחילוḥê·lōwhis substance , וּפֹ֥עַלוּפֹעַלופעלū·p̄ō·‘althe work יָדָ֖יויָדָיוידיוyā·ḏāwof his hands . תִּרְצֶ֑התִּרְצֶהתרצהtir·ṣehand accept מְחַ֨ץמְחַץמחץmə·ḥaṣSmash מָתְנַ֧יִםמָתְנַיִםמתניםmā·ṯə·na·yimthe loins קָמָ֛יוקָמָיוקמיוqā·māwof those who rise against him , וּמְשַׂנְאָ֖יווּמְשַׂנְאָיוומשנאיוū·mə·śan·’āwand of his foes מִן־מִן־מןmin-so they can יְקוּמֽוּן׃סיְקוּמֽוּן׃סיקומוןסyə·qū·mūnrise [no more] . ”
12לְבִנְיָמִ֣ןלְבִנְיָמִןלבנימןlə·ḇin·yā·minConcerning Benjamin אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : יְדִ֣ידיְדִידידידyə·ḏîḏ“ May the beloved יְהֹוָ֔היְהֹוָהיהוהYah·wehof the LORD יִשְׁכֹּ֥ןיִשְׁכֹּןישכןyiš·kōnrest לָבֶ֖טַחלָבֶטַחלבטחlā·ḇe·ṭaḥsecure עָלָ֑יועָלָיועליו‘ā·lāwin Him ; חֹפֵ֤ףחֹפֵףחפףḥō·p̄êp̄[God] shields עָלָיו֙עָלָיועליו‘ā·lāwhim כָּל־כָּל־כלkāl-all הַיּ֔וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday long , וּבֵ֥יןוּבֵיןוביןū·ḇên. . . כְּתֵיפָ֖יוכְּתֵיפָיוכתיפיוkə·ṯê·p̄āwand upon His shoulders שָׁכֵֽן׃סשָׁכֵֽן׃סשכןסšā·ḵênhe rests . ”
13וּלְיוֹסֵ֣ףוּלְיוֹסֵףוליוסףū·lə·yō·w·sêp̄Concerning Joseph אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : מְבֹרֶ֥כֶתמְבֹרֶכֶתמברכתmə·ḇō·re·ḵeṯbe blessed יְהֹוָ֖היְהֹוָהיהוהYah·wehby the LORD אַרְצ֑וֹאַרְצוֹארצו’ar·ṣōw“ May his land מִמֶּ֤גֶדמִמֶּגֶדממגדmim·me·ḡeḏwith the precious שָׁמַ֙יִם֙שָׁמַיִםשמיםšā·ma·yimfrom heaven above מִטָּ֔למִטָּלמטלmiṭ·ṭāldew וּמִתְּה֖וֹםוּמִתְּהוֹםומתהוםū·mit·tə·hō·wmand the deep waters רֹבֶ֥צֶתרֹבֶצֶתרבצתrō·ḇe·ṣeṯthat lie תָּֽחַת׃תָּֽחַת׃תחתtā·ḥaṯbeneath ,
14וּמִמֶּ֖גֶדוּמִמֶּגֶדוממגדū·mim·me·ḡeḏwith the bountiful תְּבוּאֹ֣תתְּבוּאֹתתבואתtə·ḇū·’ōṯharvest שָׁ֑מֶשׁשָׁמֶשׁשמשšā·mešfrom the sun וּמִמֶּ֖גֶדוּמִמֶּגֶדוממגדū·mim·me·ḡeḏand the abundant גֶּ֥רֶשׁגֶּרֶשׁגרשge·rešyield יְרָחִֽים׃יְרָחִֽים׃ירחיםyə·rā·ḥîmof the seasons ,
15וּמֵרֹ֖אשׁוּמֵרֹאשׁומראשū·mê·rōšwith the best הַרְרֵי־הַרְרֵי־הרריhar·rê-mountains קֶ֑דֶםקֶדֶםקדםqe·ḏemof the ancient וּמִמֶּ֖גֶדוּמִמֶּגֶדוממגדū·mim·me·ḡeḏand the bounty גִּבְע֥וֹתגִּבְעוֹתגבעותgiḇ·‘ō·wṯhills , עוֹלָֽם׃עוֹלָֽם׃עולם‘ō·w·lāmof the everlasting
16וּמִמֶּ֗גֶדוּמִמֶּגֶדוממגדū·mim·me·ḡeḏwith the choice gifts אֶ֚רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣof the land וּמְלֹאָ֔הּוּמְלֹאָהּומלאהū·mə·lō·’āhand everything in it , וּרְצ֥וֹןוּרְצוֹןורצוןū·rə·ṣō·wnand with the favor שֹׁכְנִ֖ישֹׁכְנִישכניšō·ḵə·nîof Him who dwelt סְנֶ֑הסְנֶהסנהsə·nehin the burning bush . תָּב֙וֹאתָה֙תָּבוֹאתָהתבואתהtā·ḇō·w·ṯāhMay these rest לְרֹ֣אשׁלְרֹאשׁלראשlə·rōšon the head יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄of Joseph וּלְקָדְקֹ֖דוּלְקָדְקֹדולקדקדū·lə·qā·ḏə·qōḏand crown the brow נְזִ֥ירנְזִירנזירnə·zîrof the prince אֶחָֽיו׃אֶחָֽיו׃אחיו’e·ḥāwof his brothers .
17בְּכ֨וֹרבְּכוֹרבכורbə·ḵō·wra firstborn שׁוֹר֜וֹשׁוֹרוֹשורוšō·w·rōwbull , הָדָ֣רהָדָרהדרhā·ḏārmajesty [is like] ל֗וֹלוֹלוlōwHis וְקַרְנֵ֤יוְקַרְנֵיוקרניwə·qar·nêand his horns רְאֵם֙רְאֵםראםrə·’êmof a wild ox . קַרְנָ֔יוקַרְנָיוקרניוqar·nāware like those בָּהֶ֗םבָּהֶםבהםbā·hem עַמִּ֛יםעַמִּיםעמים‘am·mîmthe nations , יְנַגַּ֥חיְנַגַּחינגחyə·nag·gaḥWith them he will gore יַחְדָּ֖ויַחְדָּויחדוyaḥ·dāw. . . אַפְסֵי־אַפְסֵי־אפסי’ap̄·sê-even to the ends אָ֑רֶץאָרֶץארץ’ā·reṣof the earth . וְהֵם֙וְהֵםוהםwə·hêmSuch רִבְב֣וֹתרִבְבוֹתרבבותriḇ·ḇō·wṯare the myriads אֶפְרַ֔יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim , וְהֵ֖םוְהֵםוהםwə·hêmand such אַלְפֵ֥יאַלְפֵיאלפי’al·p̄êare the thousands מְנַשֶּֽׁה׃סמְנַשֶּֽׁה׃סמנשהסmə·naš·šehof Manasseh . ”
18וְלִזְבוּלֻ֣ןוְלִזְבוּלֻןולזבולןwə·liz·ḇū·lunConcerning Zebulun אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : שְׂמַ֥חשְׂמַחשמחśə·maḥ“ Rejoice , זְבוּלֻ֖ןזְבוּלֻןזבולןzə·ḇū·lunZebulun , בְּצֵאתֶ֑ךָבְּצֵאתֶךָבצאתךbə·ṣê·ṯe·ḵāin your journeys , וְיִשָּׂשכָ֖רוְיִשָּׂשכָרויששכרwə·yiś·śā·š·ḵārand Issachar , בְּאֹהָלֶֽיךָ׃בְּאֹהָלֶֽיךָ׃באהליךbə·’ō·hā·le·ḵāin your tents .
19עַמִּים֙עַמִּיםעמים‘am·mîmthe peoples הַר־הַר־הרhar-to a mountain ; יִקְרָ֔אוּיִקְרָאוּיקראוyiq·rā·’ūThey will call שָׁ֖םשָׁםשםšāmthere יִזְבְּח֣וּיִזְבְּחוּיזבחוyiz·bə·ḥūthey will offer זִבְחֵי־זִבְחֵי־זבחיziḇ·ḥê-sacrifices צֶ֑דֶקצֶדֶקצדקṣe·ḏeqof righteousness . כִּ֣יכִּיכיkîFor שֶׁ֤פַעשֶׁפַעשפעše·p̄a‘the abundance יַמִּים֙יַמִּיםימיםyam·mîmof the seas יִינָ֔קוּיִינָקוּיינקוyî·nā·qūthey will feast on וּשְׂפוּנֵ֖יוּשְׂפוּנֵיושפוניū·śə·p̄ū·nêand the hidden טְמ֥וּנֵיטְמוּנֵיטמוניṭə·mū·nêtreasures חֽוֹל׃סחֽוֹל׃סחולסḥō·wlof the sand . ”
20וּלְגָ֣דוּלְגָדולגדū·lə·ḡāḏConcerning Gad אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : בָּר֖וּךְבָּרוּךְברוךbā·rūḵ“ Blessed [is] מַרְחִ֣יבמַרְחִיבמרחיבmar·ḥîḇhe who enlarges גָּ֑דגָּדגדgāḏ[the domain of] Gad ! כְּלָבִ֣יאכְּלָבִיאכלביאkə·lā·ḇîlike a lion שָׁכֵ֔ןשָׁכֵןשכןšā·ḵênHe lies down וְטָרַ֥ףוְטָרַףוטרףwə·ṭā·rap̄and tears off זְר֖וֹעַזְרוֹעַזרועzə·rō·w·a‘an arm אַף־אַף־אף’ap̄-or קָדְקֹֽד׃קָדְקֹֽד׃קדקדqā·ḏə·qōḏa head .
21וַיַּ֤רְאוַיַּרְאויראway·yarHe chose רֵאשִׁית֙רֵאשִׁיתראשיתrê·šîṯthe best [land] ל֔וֹלוֹלוlōwfor himself , כִּי־כִּי־כיkî-because שָׁ֛םשָׁםשםšāmthere . חֶלְקַ֥תחֶלְקַתחלקתḥel·qaṯportion מְחֹקֵ֖קמְחֹקֵקמחקקmə·ḥō·qêqa ruler’s סָפ֑וּןסָפוּןספוןsā·p̄ūnwas reserved for him וַיֵּתֵא֙וַיֵּתֵאויתאway·yê·ṯêHe came רָ֣אשֵׁירָאשֵׁיראשיrā·šêwith the leaders עָ֔םעָםעם‘āmof the people ; צִדְקַ֤תצִדְקַתצדקתṣiḏ·qaṯjustice יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD’s עָשָׂ֔העָשָׂהעשה‘ā·śāhhe administered וּמִשְׁפָּטָ֖יווּמִשְׁפָּטָיוומשפטיוū·miš·pā·ṭāwand His ordinances עִם־עִם־עם‘im-for יִשְׂרָאֵֽל׃סיִשְׂרָאֵֽל׃סישראלסyiś·rā·’êlIsrael . ”
22וּלְדָ֣ןוּלְדָןולדןū·lə·ḏānConcerning Dan אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : דָּ֖ןדָּןדןdān“ Dan [is] גּ֣וּרגּוּרגורgūrcub , אַרְיֵ֑האַרְיֵהאריה’ar·yêha lion’s יְזַנֵּ֖קיְזַנֵּקיזנקyə·zan·nêqleaping מִן־מִן־מןmin-out of הַבָּשָֽׁן׃הַבָּשָֽׁן׃הבשןhab·bā·šānBashan . ”
23וּלְנַפְתָּלִ֣יוּלְנַפְתָּלִיולנפתליū·lə·nap̄·tā·lîConcerning Naphtali אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : נַפְתָּלִי֙נַפְתָּלִינפתליnap̄·tā·lî“ Naphtali שְׂבַ֣עשְׂבַעשבעśə·ḇa‘is abounding רָצ֔וֹןרָצוֹןרצוןrā·ṣō·wnwith favor , וּמָלֵ֖אוּמָלֵאומלאū·mā·lêfull בִּרְכַּ֣תבִּרְכַּתברכתbir·kaṯof the blessing יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD ; יָ֥םיָםיםyāmof the sea וְדָר֖וֹםוְדָרוֹםודרוםwə·ḏā·rō·wmand the south . ” יְרָֽשָׁה׃סיְרָֽשָׁה׃סירשהסyə·rā·šāhhe shall take possession
24וּלְאָשֵׁ֣רוּלְאָשֵׁרולאשרū·lə·’ā·šêrAnd concerning Asher אָמַ֔ראָמַראמר’ā·marhe said : בָּר֥וּךְבָּרוּךְברוךbā·rūḵbe the most blessed מִבָּנִ֖יםמִבָּנִיםמבניםmib·bā·nîmof sons ; אָשֵׁ֑ראָשֵׁראשר’ā·šêr“ May Asher יְהִ֤ייְהִייהיyə·hîmay he be רְצוּי֙רְצוּירצויrə·ṣuithe most favored אֶחָ֔יואֶחָיואחיו’e·ḥāwamong his brothers וְטֹבֵ֥לוְטֹבֵלוטבלwə·ṭō·ḇêland dip בַּשֶּׁ֖מֶןבַּשֶּׁמֶןבשמןbaš·še·menin oil . רַגְלֽוֹ׃רַגְלֽוֹ׃רגלוraḡ·lōwhis foot
25בַּרְזֶ֥לבַּרְזֶלברזלbar·zelbe iron וּנְחֹ֖שֶׁתוּנְחֹשֶׁתונחשתū·nə·ḥō·šeṯand bronze , מִנְעָלֶ֑יךָמִנְעָלֶיךָמנעליךmin·‘ā·le·ḵāMay the bolts of your gate וּכְיָמֶ֖יךָוּכְיָמֶיךָוכימיךū·ḵə·yā·me·ḵāmatch your days . ” דָּבְאֶֽךָ׃דָּבְאֶֽךָ׃דבאךdā·ḇə·’e·ḵāand may your strength
26אֵ֥יןאֵיןאין’ên“ There is none כָּאֵ֖לכָּאֵלכאלkā·’êllike the God יְשֻׁר֑וּןיְשֻׁרוּןישרוןyə·šu·rūnof Jeshurun , רֹכֵ֤ברֹכֵברכבrō·ḵêḇwho rides שָׁמַ֙יִם֙שָׁמַיִםשמיםšā·ma·yimthe heavens בְעֶזְרֶ֔ךָבְעֶזְרֶךָבעזרךḇə·‘ez·re·ḵāto your aid , וּבְגַאֲוָת֖וֹוּבְגַאֲוָתוֹובגאותוū·ḇə·ḡa·’ă·wā·ṯōwin His majesty . שְׁחָקִֽים׃שְׁחָקִֽים׃שחקיםšə·ḥā·qîmand the clouds
27מְעֹנָה֙מְעֹנָהמענהmə·‘ō·nāhis your dwelling place , אֱלֹ֣הֵיאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêGod קֶ֔דֶםקֶדֶםקדםqe·ḏemThe eternal וּמִתַּ֖חַתוּמִתַּחַתומתחתū·mit·ta·ḥaṯand underneath זְרֹעֹ֣תזְרֹעֹתזרעתzə·rō·‘ōṯarms . עוֹלָ֑םעוֹלָםעולם‘ō·w·lāmare the everlasting וַיְגָ֧רֶשׁוַיְגָרֶשׁויגרשway·ḡā·rešHe drives out מִפָּנֶ֛יךָמִפָּנֶיךָמפניךmip·pā·ne·ḵābefore you , אוֹיֵ֖באוֹיֵבאויב’ō·w·yêḇthe enemy וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mergiving the command , הַשְׁמֵֽד׃הַשְׁמֵֽד׃השמדhaš·mêḏ‘ Destroy [him] ! ’
28וַיִּשְׁכֹּן֩וַיִּשְׁכֹּןוישכןway·yiš·kōndwells יִשְׂרָאֵ֨ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlSo Israel בֶּ֤טַחבֶּטַחבטחbe·ṭaḥsecurely ; בָּדָד֙בָּדָדבדדbā·ḏāḏlives untroubled עֵ֣יןעֵיןעין‘ênthe fountain יַעֲקֹ֔ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇof Jacob אֶל־אֶל־אל’el-in אֶ֖רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣa land דָּגָ֣ןדָּגָןדגןdā·ḡānof grain וְתִיר֑וֹשׁוְתִירוֹשׁותירושwə·ṯî·rō·wōšand new wine , אַף־אַף־אף’ap̄-where even שָׁמָ֖יושָׁמָיושמיוšā·māwthe heavens יַֽעַרְפוּיַֽעַרְפוּיערפוya·‘ar·p̄ūdrip טָֽל׃טָֽל׃טלṭālwith dew .
29אַשְׁרֶ֨יךָאַשְׁרֶיךָאשריך’aš·re·ḵāBlessed [are] you , יִשְׂרָאֵ֜ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlO Israel ! מִ֣ימִימיmîWho כָמ֗וֹךָכָמוֹךָכמוךḵā·mō·w·ḵāis like you , עַ֚םעַםעם‘ama people נוֹשַׁ֣ענוֹשַׁענושעnō·wō·ša‘saved בַּֽיהוָ֔הבַּֽיהוָהביהוהYah·wehby the LORD ? מָגֵ֣ןמָגֵןמגןmā·ḡênHe is the shield עֶזְרֶ֔ךָעֶזְרֶךָעזרך‘ez·re·ḵāthat protects you , וַאֲשֶׁר־וַאֲשֶׁר־ואשרwa·’ă·šer-- חֶ֖רֶבחֶרֶבחרבḥe·reḇthe sword גַּאֲוָתֶ֑ךָגַּאֲוָתֶךָגאותךga·’ă·wā·ṯe·ḵāin which you boast . וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּוְיִכָּֽחֲשׁוּויכחשוwə·yik·kā·ḥă·šūwill cower before you , אֹיְבֶ֙יךָ֙אֹיְבֶיךָאיביך’ō·yə·ḇe·ḵāYour enemies לָ֔ךְלָךְלךlāḵ וְאַתָּ֖הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhand you עַל־עַל־על‘al- בָּמוֹתֵ֥ימוֹבָּמוֹתֵימוֹבמותימוbā·mō·w·ṯê·mōwtheir high places . ” תִדְרֹֽךְ׃סתִדְרֹֽךְ׃סתדרךסṯiḏ·rōḵshall trample