דָּבָר
Jeremiah 24
יִרְמְיָהוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūof Jeremiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty דָּלֶתדָּלֶתדלתdalɛtfour
1הִרְאַנִי֮הִרְאַנִיהראניhir·’a·nîshowed me יְהוָה֒יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וְהִנֵּ֗הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêh- שְׁנֵי֙שְׁנֵישניšə·nêtwo דּוּדָאֵ֣ידּוּדָאֵידודאיdū·ḏā·’êbaskets תְאֵנִ֔יםתְאֵנִיםתאניםṯə·’ê·nîmof figs מוּעָדִ֕יםמוּעָדִיםמועדיםmū·‘ā·ḏîmplaced לִפְנֵ֖ילִפְנֵילפניlip̄·nêin front of הֵיכַ֣להֵיכַלהיכלhê·ḵalthe temple יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD . אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêAfter הַגְל֣וֹתהַגְלוֹתהגלותhaḡ·lō·wṯhad carried away נְבוּכַדְרֶאצַּ֣רנְבוּכַדְרֶאצַּרנבוכדראצרnə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣarNebuchadnezzar מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king בָּבֶ֡לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְכָנְיָ֣הוּיְכָנְיָהוּיכניהוyə·ḵā·nə·yā·hūJeconiah בֶן־בֶן־בןḇen-son יְהוֹיָקִ֣יםיְהוֹיָקִיםיהויקיםyə·hō·w·yā·qîmof Jehoiakim מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יְהוּדָה֩יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-as well as שָׂרֵ֨ישָׂרֵישריśā·rêthe officials יְהוּדָ֜היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הֶחָרָ֤שׁהֶחָרָשׁהחרשhe·ḥā·rāšand the craftsmen וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַמַּסְגֵּר֙הַמַּסְגֵּרהמסגרham·mas·gêrand metalsmiths מִיר֣וּשָׁלִַ֔םמִירוּשָׁלִַםמירושלםmî·rū·šā·limfrom Jerusalem , וַיְבִאֵ֖םוַיְבִאֵםויבאםway·ḇi·’êmand had brought them בָּבֶֽל׃בָּבֶֽל׃בבלbā·ḇelto Babylon ,
2הַדּ֣וּדהַדּוּדהדודhad·dūḏbasket אֶחָ֗דאֶחָדאחד’e·ḥāḏOne תְּאֵנִים֙תְּאֵנִיםתאניםtə·’ê·nîmfigs , טֹב֣וֹתטֹבוֹתטבותṭō·ḇō·wṯgood מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏ[had] very כִּתְאֵנֵ֖יכִּתְאֵנֵיכתאניkiṯ·’ê·nêlike those that ripen early הַבַּכֻּר֑וֹתהַבַּכֻּרוֹתהבכרותhab·bak·ku·rō·wṯ. . . , וְהַדּ֣וּדוְהַדּוּדוהדודwə·had·dūḏbasket אֶחָ֗דאֶחָדאחד’e·ḥāḏbut the other תְּאֵנִים֙תְּאֵנִיםתאניםtə·’ê·nîmfigs , רָע֣וֹתרָעוֹתרעותrā·‘ō·wṯpoor מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏcontained very אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לֹא־לֹא־לאlō-they could not תֵֽאָכַ֖לְנָהתֵֽאָכַלְנָהתאכלנהṯê·’ā·ḵal·nāhbe eaten . מֵרֹֽעַ׃סמֵרֹֽעַ׃סמרעסmê·rō·a‘so bad
3וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֵלַ֗יאֵלַיאלי’ê·lay- , מָֽה־מָֽה־מהmāh-“ what אַתָּ֤האַתָּהאתה’at·tāhdo you רֹאֶה֙רֹאֶהראהrō·’ehsee ? ” יִרְמְיָ֔הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hū“ Jeremiah , ” וָאֹמַ֖רוָאֹמַרואמרwā·’ō·marI replied . תְּאֵנִ֑יםתְּאֵנִיםתאניםtə·’ê·nîm“ Figs ! ” הַתְּאֵנִ֤יםהַתְּאֵנִיםהתאניםhat·tə·’ê·nîmfigs הַטֹּבוֹת֙הַטֹּבוֹתהטבותhaṭ·ṭō·ḇō·wṯ“ The good טֹב֣וֹתטֹבוֹתטבותṭō·ḇō·wṯgood , מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏare very וְהָֽרָעוֹת֙וְהָֽרָעוֹתוהרעותwə·hā·rā·‘ō·wṯbut the bad figs רָע֣וֹתרָעוֹתרעותrā·‘ō·wṯbad , מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏare very אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לֹא־לֹא־לאlō-they cannot תֵאָכַ֖לְנָהתֵאָכַלְנָהתאכלנהṯê·’ā·ḵal·nāhbe eaten . ” מֵרֹֽעַ׃פמֵרֹֽעַ׃פמרעפmê·rō·a‘so bad
4וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîcame דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-Then the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלַ֥יאֵלַיאלי’ê·layto me , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
5כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-“ This is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , כַּתְּאֵנִ֥יםכַּתְּאֵנִיםכתאניםkat·tə·’ê·nîmfigs , הַטֹּב֖וֹתהַטֹּבוֹתהטבותhaṭ·ṭō·ḇō·wṯgood הָאֵ֑לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·leh‘ Like these כֵּֽן־כֵּֽן־כןkên-so אַכִּ֞יראַכִּיראכיר’ak·kîrI regard אֶת־אֶת־את’eṯ-- גָּל֣וּתגָּלוּתגלותgā·lūṯthe exiles יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhfrom Judah , אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom שִׁלַּ֜חְתִּישִׁלַּחְתִּישלחתיšil·laḥ·tîI have sent away מִן־מִן־מןmin-from הַמָּק֥וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmplace הַזֶּ֛ההַזֶּההזהhaz·zehthis אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣto the land כַּשְׂדִּ֖יםכַּשְׂדִּיםכשדיםkaś·dîmof the Chaldeans . לְטוֹבָֽה׃לְטוֹבָֽה׃לטובהlə·ṭō·w·ḇāhas good
6וְשַׂמְתִּ֨יוְשַׂמְתִּיושמתיwə·śam·tîI will keep עֵינִ֤יעֵינִיעיני‘ê·nîMy eyes עֲלֵיהֶם֙עֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemon them לְטוֹבָ֔הלְטוֹבָהלטובהlə·ṭō·w·ḇāhfor good וַהֲשִׁבֹתִ֖יםוַהֲשִׁבֹתִיםוהשבתיםwa·hă·ši·ḇō·ṯîmand will return them עַל־עַל־על‘al-to הָאָ֣רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland . הַזֹּ֑אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis וּבְנִיתִים֙וּבְנִיתִיםובניתיםū·ḇə·nî·ṯîmI will build them up וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōand not אֶהֱרֹ֔סאֶהֱרֹסאהרס’e·hĕ·rōstear [them] down ; וּנְטַעְתִּ֖יםוּנְטַעְתִּיםונטעתיםū·nə·ṭa‘·tîmI will plant them וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōand not אֶתּֽוֹשׁ׃אֶתּֽוֹשׁ׃אתוש’et·tō·wōšuproot them .
7וְנָתַתִּי֩וְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîI will give לָהֶ֨םלָהֶםלהםlā·hemthem לֵ֜בלֵבלבlêḇa heart לָדַ֣עַתלָדַעַתלדעתlā·ḏa·‘aṯto know Me , אֹתִ֗יאֹתִיאתי’ō·ṯî- כִּ֚יכִּיכיkîthat אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·weham the LORD . וְהָיוּ־וְהָיוּ־והיוwə·hā·yū-They will be לִ֣ילִיליlîMy לְעָ֔םלְעָםלעםlə·‘āmpeople , וְאָ֣נֹכִ֔יוְאָנֹכִיואנכיwə·’ā·nō·ḵîand I אֶהְיֶ֥האֶהְיֶהאהיה’eh·yehwill be לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemtheir לֵאלֹהִ֑יםלֵאלֹהִיםלאלהיםlê·lō·hîmGod , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for יָשֻׁ֥בוּיָשֻׁבוּישבוyā·šu·ḇūthey will return אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layto Me בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālwith all לִבָּֽם׃סלִבָּֽם׃סלבםסlib·bāmtheir heart .
8וְכַתְּאֵנִים֙וְכַתְּאֵנִיםוכתאניםwə·ḵat·tə·’ê·nîmfigs , הָֽרָע֔וֹתהָֽרָעוֹתהרעותhā·rā·‘ō·wṯBut like the bad אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לֹא־לֹא־לאlō-they cannot תֵאָכַ֖לְנָהתֵאָכַלְנָהתאכלנהṯê·’ā·ḵal·nāhbe eaten , ’ מֵרֹ֑עַמֵרֹעַמרעmê·rō·a‘so bad כִּי־כִּי־כיkî-. . . כֹ֣ה׀כֹה׀כהḵōh- אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , כֵּ֣ןכֵּןכןkên‘ so אֶ֠תֵּןאֶתֵּןאתן’et·tênwill I deal with אֶת־אֶת־את’eṯ-- צִדְקִיָּ֨הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūZedekiah מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יְהוּדָ֤היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שָׂרָיו֙שָׂרָיושריוśā·rāwhis officials , וְאֵ֣ת׀וְאֵת׀ואתwə·’êṯ- שְׁאֵרִ֣יתשְׁאֵרִיתשאריתšə·’ê·rîṯand the remnant יְרוּשָׁלִַ֗םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limof Jerusalem — הַנִּשְׁאָרִים֙הַנִּשְׁאָרִיםהנשאריםhan·niš·’ā·rîmthose remaining בָּאָ֣רֶץבָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣland הַזֹּ֔אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯin this וְהַיֹּשְׁבִ֖יםוְהַיֹּשְׁבִיםוהישביםwə·hay·yō·šə·ḇîmand those living בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt .
9וּנְתַתִּים֙וּנְתַתִּיםונתתיםū·nə·ṯat·tîmI will make them לִזְוָעָהלִזְוָעָהלזועהliz·wå̄·ʿå̄ha horror לְרָעָ֔הלְרָעָהלרעהlə·rā·‘āhand an offense לְכֹ֖ללְכֹללכלlə·ḵōlto all מַמְלְכ֣וֹתמַמְלְכוֹתממלכותmam·lə·ḵō·wṯthe kingdoms הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the earth , לְחֶרְפָּ֤הלְחֶרְפָּהלחרפהlə·ḥer·pāha disgrace וּלְמָשָׁל֙וּלְמָשָׁלולמשלū·lə·mā·šāland an object of scorn , לִשְׁנִינָ֣הלִשְׁנִינָהלשנינהliš·nî·nāhridicule , וְלִקְלָלָ֔הוְלִקְלָלָהולקללהwə·liq·lā·lāhand cursing בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālwherever הַמְּקֹמ֖וֹתהַמְּקֹמוֹתהמקמותham·mə·qō·mō·wṯ. . . אֲשֶֽׁר־אֲשֶֽׁר־אשר’ă·šer-- אַדִּיחֵ֥םאַדִּיחֵםאדיחם’ad·dî·ḥêmI have banished them . שָֽׁם׃שָֽׁם׃שםšām. . .
10וְשִׁלַּ֣חְתִּיוְשִׁלַּחְתִּיושלחתיwə·šil·laḥ·tîAnd I will send בָ֔םבָםבםḇāmagainst them אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַחֶ֖רֶבהַחֶרֶבהחרבha·ḥe·reḇsword אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָרָעָ֣בהָרָעָבהרעבhā·rā·‘āḇand famine וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַדָּ֑בֶרהַדָּבֶרהדברhad·dā·ḇerand plague , עַד־עַד־עד‘aḏ-until תֻּמָּם֙תֻּמָּםתמםtum·māmthey have perished מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alfrom הָאֲדָמָ֔ההָאֲדָמָההאדמהhā·’ă·ḏā·māhthe land אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that נָתַ֥תִּינָתַתִּינתתיnā·ṯat·tîI gave לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemto them וְלַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃פוְלַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃פולאבותיהםפwə·la·’ă·ḇō·w·ṯê·hemand their fathers . ’”