Exodus 7

שְׁמוֹת֙שְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯnames פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehThe LORD אֶל־אֶל־אל’el-. . . מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , רְאֵ֛הרְאֵהראהrə·’êh“ See , נְתַתִּ֥יךָנְתַתִּיךָנתתיךnə·ṯat·tî·ḵāI have made אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmyou like God לְפַרְעֹ֑הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhto Pharaoh , וְאַהֲרֹ֥ןוְאַהֲרֹןואהרןwə·’a·hă·rōnAaron אָחִ֖יךָאָחִיךָאחיך’ā·ḥî·ḵāand your brother יִהְיֶ֥היִהְיֶהיהיהyih·yehwill be נְבִיאֶֽךָ׃נְבִיאֶֽךָ׃נביאךnə·ḇî·’e·ḵāyour prophet .
2אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhYou תְדַבֵּ֔רתְדַבֵּרתדברṯə·ḏab·bêrare to speak אֵ֖תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat אֲצַוֶּ֑ךָּאֲצַוֶּךָּאצוך’ă·ṣaw·we·kāI command you , וְאַהֲרֹ֤ןוְאַהֲרֹןואהרןwə·’a·hă·rōnAaron אָחִ֙יךָ֙אָחִיךָאחיך’ā·ḥî·ḵāand your brother יְדַבֵּ֣ריְדַבֵּרידברyə·ḏab·bêris to tell אֶל־אֶל־אל’el-- פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh וְשִׁלַּ֥חוְשִׁלַּחושלחwə·šil·laḥgo אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-to let the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מֵאַרְצֽוֹ׃מֵאַרְצֽוֹ׃מארצוmê·’ar·ṣōwout of his land .
3וַאֲנִ֥יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîBut I אַקְשֶׁ֖האַקְשֶׁהאקשה’aq·šehwill harden אֶת־אֶת־את’eṯ-- לֵ֣בלֵבלבlêḇheart , פַּרְעֹ֑הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh’s וְהִרְבֵּיתִ֧יוְהִרְבֵּיתִיוהרביתיwə·hir·bê·ṯîand though I will multiply אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֹתֹתַ֛יאֹתֹתַיאתתי’ō·ṯō·ṯayMy signs וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מוֹפְתַ֖ימוֹפְתַימופתיmō·wp̄·ṯayand wonders בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt ,
4וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-will not יִשְׁמַ֤עיִשְׁמַעישמעyiš·ma‘listen אֲלֵכֶם֙אֲלֵכֶםאלכם’ă·lê·ḵemto you . פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh וְנָתַתִּ֥יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîThen I will lay אֶת־אֶת־את’eṯ-- יָדִ֖ייָדִיידיyā·ḏîMy hand בְּמִצְרָ֑יִםבְּמִצְרָיִםבמצריםbə·miṣ·rā·yimon Egypt , וְהוֹצֵאתִ֨יוְהוֹצֵאתִיוהוצאתיwə·hō·w·ṣê·ṯîI will bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- צִבְאֹתַ֜יצִבְאֹתַיצבאתיṣiḇ·’ō·ṯaythe divisions אֶת־אֶת־את’eṯ-- עַמִּ֤יעַמִּיעמי‘am·mîof My people בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt . בִּשְׁפָטִ֖יםבִּשְׁפָטִיםבשפטיםbiš·p̄ā·ṭîmacts of judgment גְּדֹלִֽים׃גְּדֹלִֽים׃גדליםgə·ḏō·lîmand by mighty
5וְיָדְע֤וּוְיָדְעוּוידעוwə·yā·ḏə·‘ūwill know מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimAnd the Egyptians כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·weham the LORD , בִּנְטֹתִ֥יבִּנְטֹתִיבנטתיbin·ṭō·ṯîwhen I stretch out אֶת־אֶת־את’eṯ-- יָדִ֖ייָדִיידיyā·ḏîMy hand עַל־עַל־על‘al-against מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimEgypt וְהוֹצֵאתִ֥יוְהוֹצֵאתִיוהוצאתיwə·hō·w·ṣê·ṯîand bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . מִתּוֹכָֽם׃מִתּוֹכָֽם׃מתוכםmit·tō·w·ḵāmout from among them . ”
6וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśdid מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses וְאַהֲרֹ֑ןוְאַהֲרֹןואהרןwə·’a·hă·rōnand Aaron כַּאֲשֶׁ֨רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as צִוָּ֧הצִוָּהצוהṣiw·wāhhad commanded them . יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֹתָ֖םאֹתָםאתם’ō·ṯām- כֵּ֥ןכֵּןכןkên עָשֽׂוּ׃עָשֽׂוּ׃עשו‘ā·śū
7וּמֹשֶׁה֙וּמֹשֶׁהומשהū·mō·šehMoses בֶּן־בֶּן־בןben-years old שְׁמֹנִ֣יםשְׁמֹנִיםשמניםšə·mō·nîmwas eighty שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāh. . . וְאַֽהֲרֹ֔ןוְאַֽהֲרֹןואהרןwə·’a·hă·rōnand Aaron בֶּן־בֶּן־בןben-. . . שָׁלֹ֥שׁשָׁלֹשׁשלשšā·lōšwas eighty-three וּשְׁמֹנִ֖יםוּשְׁמֹנִיםושמניםū·šə·mō·nîm. . . שָׁנָ֑השָׁנָהשנהšā·nāh. . . בְּדַבְּרָ֖םבְּדַבְּרָםבדברםbə·ḏab·bə·rāmwhen they spoke אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹֽה׃פפַּרְעֹֽה׃פפרעהפpar·‘ōhPharaoh .
8וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֥המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וְאֶֽל־וְאֶֽל־ואלwə·’el-. . . אַהֲרֹ֖ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnand Aaron , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōr. . .
9כִּי֩כִּיכי“ When יְדַבֵּ֨ריְדַבֵּרידברyə·ḏab·bêrtells you , אֲלֵכֶ֤םאֲלֵכֶםאלכם’ă·lê·ḵem. . . פַּרְעֹה֙פַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr תְּנ֥וּתְּנוּתנוtə·nū‘ Perform לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵem מוֹפֵ֑תמוֹפֵתמופתmō·w·p̄êṯa miracle , ’ וְאָמַרְתָּ֣וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāyou are to say אֶֽל־אֶֽל־אל’el-. . . אַהֲרֹ֗ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnto Aaron , קַ֧חקַחקחqaḥ‘ Take אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- מַטְּךָ֛מַטְּךָמטךmaṭ·ṭə·ḵāyour staff וְהַשְׁלֵ֥ךְוְהַשְׁלֵךְוהשלךwə·haš·lêḵand throw it down לִפְנֵֽי־לִפְנֵֽי־לפניlip̄·nê-before פַרְעֹ֖הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh , ’ יְהִ֥ייְהִייהיyə·hî[and] it {will} become לְתַנִּֽין׃לְתַנִּֽין׃לתניןlə·ṯan·nîna serpent . ”
10וַיָּבֹ֨אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōwent מֹשֶׁ֤המֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses וְאַהֲרֹן֙וְאַהֲרֹןואהרןwə·’a·hă·rōnand Aaron אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh וַיַּ֣עַשׂוּוַיַּעַשׂוּויעשוway·ya·ʿa·śūand did כֵ֔ןכֵןכןḵên. . . כַּאֲשֶׁ֖רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as צִוָּ֣הצִוָּהצוהṣiw·wāhhad commanded . יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַיַּשְׁלֵ֨ךְוַיַּשְׁלֵךְוישלךway·yaš·lêḵthrew אַהֲרֹ֜ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַטֵּ֗הוּמַטֵּהוּמטהוmaṭ·ṭê·hūhis staff {down} לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore פַרְעֹ֛הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh וְלִפְנֵ֥יוְלִפְנֵיולפניwə·lip̄·nê. . . עֲבָדָ֖יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwand his officials , וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîand it became לְתַנִּֽין׃לְתַנִּֽין׃לתניןlə·ṯan·nîna serpent .
11וַיִּקְרָא֙וַיִּקְרָאויקראway·yiq·rācalled גַּם־גַּם־גםgam- פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhBut Pharaoh לַֽחֲכָמִ֖יםלַֽחֲכָמִיםלחכמיםla·ḥă·ḵā·mîmthe wise men וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑יםוְלַֽמְכַשְּׁפִיםולמכשפיםwə·lam·ḵaš·šə·p̄îmand sorcerers וַיַּֽעֲשׂ֨וּוַיַּֽעֲשׂוּויעשוway·ya·‘ă·śūdid גַם־גַם־גםḡam-also הֵ֜םהֵםהםhêmand they חַרְטֻמֵּ֥יחַרְטֻמֵּיחרטמיḥar·ṭum·mêand magicians מִצְרַ֛יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt , בְּלַהֲטֵיהֶ֖םבְּלַהֲטֵיהֶםבלהטיהםbə·la·hă·ṭê·hemby their magic arts . כֵּֽן׃כֵּֽן׃כןkênthe same things
12וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙וַיַּשְׁלִיכוּוישליכוway·yaš·lî·ḵūone threw down אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšEach מַטֵּ֔הוּמַטֵּהוּמטהוmaṭ·ṭê·hūhis staff , וַיִּהְי֖וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūand it became לְתַנִּינִ֑םלְתַנִּינִםלתנינםlə·ṯan·nî·nima serpent . וַיִּבְלַ֥עוַיִּבְלַעויבלעway·yiḇ·la‘swallowed up מַטֵּֽה־מַטֵּֽה־מטהmaṭ·ṭêh-staff אַהֲרֹ֖ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnBut Aaron’s אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַטֹּתָֽם׃מַטֹּתָֽם׃מטתםmaṭ·ṭō·ṯām[the other] staffs .
13וַיֶּחֱזַק֙וַיֶּחֱזַקויחזקway·ye·ḥĕ·zaqwas hardened , לֵ֣בלֵבלבlêḇheart פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhStill, Pharaoh’s וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōand he would not שָׁמַ֖עשָׁמַעשמעšā·ma‘listen אֲלֵהֶ֑םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , כַּאֲשֶׁ֖רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhad said . יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·wehthe LORD
14וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , כָּבֵ֖דכָּבֵדכבדkā·ḇêḏ[is] unyielding ; לֵ֣בלֵבלבlêḇheart פַּרְעֹ֑הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōh“ Pharaoh’s מֵאֵ֖ןמֵאֵןמאןmê·’ênhe refuses לְשַׁלַּ֥חלְשַׁלַּחלשלחlə·šal·laḥgo . הָעָֽם׃הָעָֽם׃העםhā·‘āmto let the people
15לֵ֣ךְלֵךְלךlêḵGo אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹ֞הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh בַּבֹּ֗קֶרבַּבֹּקֶרבבקרbab·bō·qerin the morning הִנֵּה֙הִנֵּההנהhin·nêhas you see him יֹצֵ֣איֹצֵאיצאyō·ṣêwalking out הַמַּ֔יְמָההַמַּיְמָההמימהham·may·māhto the water . וְנִצַּבְתָּ֥וְנִצַּבְתָּונצבתwə·niṣ·ṣaḇ·tāWait לִקְרָאת֖וֹלִקְרָאתוֹלקראתוliq·rā·ṯōwto meet him , עַל־עַל־על‘al-on שְׂפַ֣תשְׂפַתשפתśə·p̄aṯthe bank הַיְאֹ֑רהַיְאֹרהיארhay·’ōrof the Nile וְהַמַּטֶּ֛הוְהַמַּטֶּהוהמטהwə·ham·maṭ·ṭehthe staff אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that נֶהְפַּ֥ךְנֶהְפַּךְנהפךneh·paḵwas changed לְנָחָ֖שׁלְנָחָשׁלנחשlə·nā·ḥāšinto a snake . תִּקַּ֥חתִּקַּחתקחtiq·qaḥand take בְּיָדֶֽךָ׃בְּיָדֶֽךָ׃בידךbə·yā·ḏe·ḵāin your hand
16וְאָמַרְתָּ֣וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāThen say אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāwto him , יְהוָ֞היְהוָהיהוהYah·weh‘ The LORD , אֱלֹהֵ֤יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God הָעִבְרִים֙הָעִבְרִיםהעבריםhā·‘iḇ·rîmof the Hebrews , שְׁלָחַ֤נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me אֵלֶ֙יךָ֙אֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵā. . . לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrto tell you : שַׁלַּח֙שַׁלַּחשלחšal·laḥgo , אֶת־אֶת־את’eṯ-- עַמִּ֔יעַמִּיעמי‘am·mîLet My people וְיַֽעַבְדֻ֖נִיוְיַֽעַבְדֻנִיויעבדניwə·ya·‘aḇ·ḏu·nîso that they may worship Me בַּמִּדְבָּ֑רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness . וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhBut לֹא־לֹא־לאlō-you have not שָׁמַ֖עְתָּשָׁמַעְתָּשמעתšā·ma‘·tālistened עַד־עַד־עד‘aḏ-until כֹּֽה׃כֹּֽה׃כהkōhnow .
17כֹּ֚הכֹּהכהkōhThis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD בְּזֹ֣אתבְּזֹאתבזאתbə·zōṯBy this תֵּדַ֔עתֵּדַעתדעtê·ḏa‘you will know כִּ֖יכִּיכיthat אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·weham the LORD . הִנֵּ֨ההִנֵּההנהhin·nêhBehold , אָנֹכִ֜יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI מַכֶּ֣ה׀מַכֶּה׀מכהmak·kehwill strike בַּמַּטֶּ֣הבַּמַּטֶּהבמטהbam·maṭ·ṭehwith the staff אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בְּיָדִ֗יבְּיָדִיבידיbə·yā·ḏîin my hand עַל־עַל־על‘al-. . . הַמַּ֛יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimthe water אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בַּיְאֹ֖רבַּיְאֹרביארbay·’ōrof the Nile , וְנֶהֶפְכ֥וּוְנֶהֶפְכוּונהפכוwə·ne·hep̄·ḵūand it will turn לְדָֽם׃לְדָֽם׃לדםlə·ḏāmto blood .
18וְהַדָּגָ֧הוְהַדָּגָהוהדגהwə·had·dā·ḡāhThe fish אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בַּיְאֹ֛רבַּיְאֹרביארbay·’ōrin the Nile תָּמ֖וּתתָּמוּתתמותtā·mūṯwill die , וּבָאַ֣שׁוּבָאַשׁובאשū·ḇā·’ašwill stink , הַיְאֹ֑רהַיְאֹרהיארhay·’ōrthe river וְנִלְא֣וּוְנִלְאוּונלאוwə·nil·’ūwill be unable מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimand the Egyptians לִשְׁתּ֥וֹתלִשְׁתּוֹתלשתותliš·tō·wṯto drink מַ֖יִםמַיִםמיםma·yimwater . ’” מִן־מִן־מןmin-vvv הַיְאֹֽר׃סהַיְאֹֽר׃סהיארסhay·’ōrits
19וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehAnd the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֗המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , אֱמֹ֣ראֱמֹראמר’ĕ·mōr“ Tell אֶֽל־אֶֽל־אל’el-. . . אַהֲרֹ֡ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron , קַ֣חקַחקחqaḥ‘ Take מַטְּךָ֣מַטְּךָמטךmaṭ·ṭə·ḵāyour staff וּנְטֵֽה־וּנְטֵֽה־ונטהū·nə·ṭêh-and stretch out יָדְךָ֩יָדְךָידךyā·ḏə·ḵāyour hand עַל־עַל־על‘al-over מֵימֵ֨ימֵימֵימימיmê·mêthe waters מִצְרַ֜יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt — עַֽל־עַֽל־על‘al-over נַהֲרֹתָ֣ם׀נַהֲרֹתָם׀נהרתםna·hă·rō·ṯāmtheir rivers עַל־עַל־על‘al-. . . יְאֹרֵיהֶ֣םיְאֹרֵיהֶםיאריהםyə·’ō·rê·hem[and] canals וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . אַגְמֵיהֶ֗םאַגְמֵיהֶםאגמיהם’aḡ·mê·hemand ponds וְעַ֛לוְעַלועלwə·‘aland כָּל־כָּל־כלkāl-vvv מִקְוֵ֥המִקְוֵהמקוהmiq·wêhreservoirs — מֵימֵיהֶ֖םמֵימֵיהֶםמימיהםmê·mê·hemvvv וְיִֽהְיוּ־וְיִֽהְיוּ־ויהיוwə·yih·yū-that they may become דָ֑םדָםדםḏāmblood . ’ וְהָ֤יָהוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhThere will be דָם֙דָםדםḏāmblood בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālthroughout אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt , וּבָעֵצִ֖יםוּבָעֵצִיםובעציםū·ḇā·‘ê·ṣîmeven in the vessels of wood וּבָאֲבָנִֽים׃וּבָאֲבָנִֽים׃ובאבניםū·ḇā·’ă·ḇā·nîmand stone . ”
20וַיַּֽעֲשׂוּ־וַיַּֽעֲשׂוּ־ויעשוway·ya·‘ă·śū-did כֵן֩כֵןכןḵên. . . מֹשֶׁ֨המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וְאַהֲרֹ֜ןוְאַהֲרֹןואהרןwə·’a·hă·rōnand Aaron כַּאֲשֶׁ֣ר׀כַּאֲשֶׁר׀כאשרka·’ă·šerjust as צִוָּ֣הצִוָּהצוהṣiw·wāhhad commanded ; יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַיָּ֤רֶםוַיָּרֶםוירםway·yā·rem[Aaron] raised בַּמַּטֶּה֙בַּמַּטֶּהבמטהbam·maṭ·ṭehthe staff וַיַּ֤ךְוַיַּךְויךway·yaḵand struck אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּ֙יִם֙הַמַּיִםהמיםham·ma·yimthe water אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בַּיְאֹ֔רבַּיְאֹרביארbay·’ōrof the Nile , לְעֵינֵ֣ילְעֵינֵילעיניlə·‘ê·nêin the presence פַרְעֹ֔הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhof Pharaoh וּלְעֵינֵ֖יוּלְעֵינֵיולעיניū·lə·‘ê·nê. . . עֲבָדָ֑יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwand his officials , וַיֵּהָֽפְכ֛וּוַיֵּהָֽפְכוּויהפכוway·yê·hā·p̄ə·ḵūwas turned כָּל־כָּל־כלkāl-and all הַמַּ֥יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimthe water אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בַּיְאֹ֖רבַּיְאֹרביארbay·’ōr- לְדָֽם׃לְדָֽם׃לדםlə·ḏāmto blood .
21וְהַדָּגָ֨הוְהַדָּגָהוהדגהwə·had·dā·ḡāhThe fish אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בַּיְאֹ֥רבַּיְאֹרביארbay·’ōrin the Nile מֵ֙תָה֙מֵתָהמתהmê·ṯāhdied , וַיִּבְאַ֣שׁוַיִּבְאַשׁויבאשway·yiḇ·’ašsmelled so bad הַיְאֹ֔רהַיְאֹרהיארhay·’ōrand the river וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-not יָכְל֣וּיָכְלוּיכלוyā·ḵə·lūcould מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthat the Egyptians לִשְׁתּ֥וֹתלִשְׁתּוֹתלשתותliš·tō·wṯdrink מַ֖יִםמַיִםמיםma·yimwater . מִן־מִן־מןmin-vvv הַיְאֹ֑רהַיְאֹרהיארhay·’ōrits וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîAnd there was הַדָּ֖םהַדָּםהדםhad·dāmblood בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālthroughout אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt .
22וַיַּֽעֲשׂוּ־וַיַּֽעֲשׂוּ־ויעשוway·ya·‘ă·śū-did כֵ֛ןכֵןכןḵênthe same things חַרְטֻמֵּ֥יחַרְטֻמֵּיחרטמיḥar·ṭum·mêBut the magicians מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt בְּלָטֵיהֶ֑םבְּלָטֵיהֶםבלטיהםbə·lā·ṭê·hemby their magic arts . וַיֶּחֱזַ֤קוַיֶּחֱזַקויחזקway·ye·ḥĕ·zaqwas hardened , לֵב־לֵב־לבlêḇ-heart פַּרְעֹה֙פַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhSo Pharaoh’s וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-and he would not שָׁמַ֣עשָׁמַעשמעšā·ma‘listen אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto [Moses and Aaron] , כַּאֲשֶׁ֖רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhad said . יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD
23וַיִּ֣פֶןוַיִּפֶןויפןway·yi·p̄enturned around , פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhInstead, Pharaoh וַיָּבֹ֖אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōwent אֶל־אֶל־אל’el-into בֵּית֑וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis palace , וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-and did not שָׁ֥תשָׁתשתšāṯtake לִבּ֖וֹלִבּוֹלבוlib·bōwto heart . גַּם־גַּם־גםgam-any לָזֹֽאת׃לָזֹֽאת׃לזאתlā·zōṯof this
24וַיַּחְפְּר֧וּוַיַּחְפְּרוּויחפרוway·yaḥ·pə·rūdug כָל־כָל־כלḵālSo all מִצְרַ֛יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians סְבִיבֹ֥תסְבִיבֹתסביבתsə·ḇî·ḇōṯaround הַיְאֹ֖רהַיְאֹרהיארhay·’ōrthe Nile מַ֣יִםמַיִםמיםma·yimfor water לִשְׁתּ֑וֹתלִשְׁתּוֹתלשתותliš·tō·wṯto drink , כִּ֣יכִּיכיbecause לֹ֤אלֹאלאnot יָֽכְלוּ֙יָֽכְלוּיכלוyā·ḵə·lūthey could לִשְׁתֹּ֔תלִשְׁתֹּתלשתתliš·tōṯdrink מִמֵּימֵ֖ימִמֵּימֵיממימיmim·mê·mêthe water הַיְאֹֽר׃הַיְאֹֽר׃היארhay·’ōrfrom the river .
25וַיִּמָּלֵ֖אוַיִּמָּלֵאוימלאway·yim·mā·lêpassed שִׁבְעַ֣תשִׁבְעַתשבעתšiḇ·‘aṯAnd seven יָמִ֑יםיָמִיםימיםyā·mîmfull days אַחֲרֵ֥יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêafter הַכּוֹת־הַכּוֹת־הכותhak·kō·wṯ-had struck יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיְאֹֽר׃פהַיְאֹֽר׃פהיארפhay·’ōrthe Nile .