דָּבָר
Joshua 16
יְהוֹשֻעַיְהוֹשֻעַיהושעyə·hō·wō·šu·a‘Joshua פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter טֵיתטֵיתטיתtetnine זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1וַיֵּצֵ֨אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêextended הַגּוֹרָ֜להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rālThe allotment לִבְנֵ֤ילִבְנֵילבניliḇ·nêfor the descendants יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄of Joseph מִיַּרְדֵּ֣ןמִיַּרְדֵּןמירדןmî·yar·dênfrom the Jordan יְרִיח֔וֹיְרִיחוֹיריחוyə·rî·ḥōwat Jericho לְמֵ֥ילְמֵילמיlə·mêto the waters יְרִיח֖וֹיְרִיחוֹיריחוyə·rî·ḥōwof Jericho מִזְרָ֑חָהמִזְרָחָהמזרחהmiz·rā·ḥāhon the east , הַמִּדְבָּ֗רהַמִּדְבָּרהמדברham·miḏ·bārthrough the wilderness עֹלֶ֧העֹלֶהעלה‘ō·lehthat goes up מִירִיח֛וֹמִירִיחוֹמיריחוmî·rî·ḥōwfrom Jericho בָּהָ֖רבָּהָרבהרbā·hārinto the hill country בֵּֽית־בֵּֽית־ביתbêṯ-vvv אֵֽל׃אֵֽל׃אל’êlof Bethel .
2וְיָצָ֥אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāIt went on מִבֵּֽית־מִבֵּֽית־מביתmib·bêṯ-from אֵ֖לאֵלאל’êlBethel ל֑וּזָהלוּזָהלוזהlū·zāh([that is,] Luz ) וְעָבַ֛רוְעָבַרועברwə·‘ā·ḇarand proceeded אֶל־אֶל־אל’el-to גְּב֥וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe border הָאַרְכִּ֖יהָאַרְכִּיהארכיhā·’ar·kîof the Archites עֲטָרֽוֹת׃עֲטָרֽוֹת׃עטרות‘ă·ṭā·rō·wṯin Ataroth .
3וְיָֽרַד־וְיָֽרַד־וירדwə·yā·raḏ-Then it descended יָ֜מָּהיָמָּהימהyām·māhwestward אֶל־אֶל־אל’el-to גְּב֣וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe border הַיַּפְלֵטִ֗יהַיַּפְלֵטִיהיפלטיhay·yap̄·lê·ṭîof the Japhletites עַ֣דעַדעד‘aḏas גְּב֧וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlfar as the border בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of חוֹרֹ֛ןחוֹרֹןחורןḥō·w·rōnBeth-horon תַּחְתּ֖וֹןתַּחְתּוֹןתחתוןtaḥ·tō·wnLower וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-and on to גָּ֑זֶרגָּזֶרגזרgā·zerGezer , וְהָי֥וּוְהָיוּוהיוwə·hā·yūand it ended תֹצְאֹתוֹתֹצְאֹתוֹתצאתוṯō·ṣə·ʾō·ṯō. . . יָֽמָּה׃יָֽמָּה׃ימהyām·māhat the Sea .
4וַיִּנְחֲל֥וּוַיִּנְחֲלוּוינחלוway·yin·ḥă·lūreceived their inheritance . בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the sons יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄of Joseph , מְנַשֶּׁ֥המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehand Manasseh , וְאֶפְרָֽיִם׃וְאֶפְרָֽיִם׃ואפריםwə·’ep̄·rā·yimSo Ephraim
5וַיְהִ֛יוַיְהִיויהיway·hîThis was גְּב֥וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe territory בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-of the descendants אֶפְרַ֖יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : וַיְהִ֞יוַיְהִיויהיway·hî. . . גְּב֤וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlThe border נַחֲלָתָם֙נַחֲלָתָםנחלתםna·ḥă·lā·ṯāmof their inheritance מִזְרָ֔חָהמִזְרָחָהמזרחהmiz·rā·ḥāhin the east עַטְר֣וֹתעַטְרוֹתעטרות‘aṭ·rō·wṯ אַדָּ֔ראַדָּראדר’ad·dārwent from Ataroth-addar עַד־עַד־עד‘aḏ-. . . בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯ חוֹרֹ֖ןחוֹרֹןחורןḥō·w·rōnBeth-horon עֶלְיֽוֹן׃עֶלְיֽוֹן׃עליון‘el·yō·wnto Upper
6וְיָצָ֨אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāand out toward הַגְּב֜וּלהַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūl- הַיָּ֗מָּההַיָּמָּההימהhay·yām·māhthe Sea . הַֽמִּכְמְתָת֙הַֽמִּכְמְתָתהמכמתתham·miḵ·mə·ṯāṯFrom Michmethath מִצָּפ֔וֹןמִצָּפוֹןמצפוןmiṣ·ṣā·p̄ō·wnon the north וְנָסַ֧בוְנָסַבונסבwə·nā·saḇturned הַגְּב֛וּלהַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūlit מִזְרָ֖חָהמִזְרָחָהמזרחהmiz·rā·ḥāheastward תַּאֲנַ֣תתַּאֲנַתתאנתta·’ă·naṯvvv שִׁלֹ֑השִׁלֹהשלהši·lōhtoward Taanath-shiloh וְעָבַ֣רוְעָבַרועברwə·‘ā·ḇarand passed by אוֹת֔וֹאוֹתוֹאותו’ō·w·ṯōwit מִמִּזְרַ֖חמִמִּזְרַחממזרחmim·miz·raḥon the east . יָנֽוֹחָה׃יָנֽוֹחָה׃ינוחהyā·nō·w·ḥāhto Janoah
7וְיָרַ֥דוְיָרַדוירדwə·yā·raḏit went down מִיָּנ֖וֹחָהמִיָּנוֹחָהמינוחהmî·yā·nō·w·ḥāhFrom Janoah עֲטָר֣וֹתעֲטָרוֹתעטרות‘ă·ṭā·rō·wṯto Ataroth וְנַעֲרָ֑תָהוְנַעֲרָתָהונערתהwə·na·‘ă·rā·ṯāhand Naarah , וּפָגַע֙וּפָגַעופגעū·p̄ā·ḡa‘and then reached בִּֽירִיח֔וֹבִּֽירִיחוֹביריחוbî·rî·ḥōwJericho וְיָצָ֖אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāand came out הַיַּרְדֵּֽן׃הַיַּרְדֵּֽן׃הירדןhay·yar·dênat the Jordan .
8מִתַּפּ֜וּחַמִתַּפּוּחַמתפוחmit·tap·pū·aḥFrom Tappuah יֵלֵ֨ךְיֵלֵךְילךyê·lêḵwent הַגְּב֥וּלהַגְּבוּלהגבולhag·gə·ḇūlthe border יָ֙מָּה֙יָמָּהימהyām·māhwestward נַ֣חַלנַחַלנחלna·ḥalto the Brook קָנָ֔הקָנָהקנהqā·nāhof Kanah וְהָי֥וּוְהָיוּוהיוwə·hā·yūand ended תֹצְאֹתָ֖יותֹצְאֹתָיותצאתיוṯō·ṣə·’ō·ṯāw. . . הַיָּ֑מָּההַיָּמָּההימהhay·yām·māhat the Sea . זֹ֗אתזֹאתזאתzōṯThis נַחֲלַ֛תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯwas the inheritance מַטֵּ֥המַטֵּהמטהmaṭ·ṭêhof the tribe בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-vvv אֶפְרַ֖יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim , לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃למשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmof the clans
9וְהֶעָרִ֗יםוְהֶעָרִיםוהעריםwə·he·‘ā·rîm- הַמִּבְדָּלוֹת֙הַמִּבְדָּלוֹתהמבדלותham·miḇ·dā·lō·wṯset apart לִבְנֵ֣ילִבְנֵילבניliḇ·nêfor the descendants אֶפְרַ֔יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim בְּת֖וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵwithin נַחֲלַ֣תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯthe inheritance בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-vvv מְנַשֶּׁ֑המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehof Manasseh . כָּֽל־כָּֽל־כלkāl-[along] with all הֶעָרִ֖יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmthe cities וְחַצְרֵיהֶֽן׃וְחַצְרֵיהֶֽן׃וחצריהןwə·ḥaṣ·rê·henand villages
10וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōBut they did not הוֹרִ֔ישׁוּהוֹרִישׁוּהורישוhō·w·rî·šūdrive out אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַֽכְּנַעֲנִ֖יהַֽכְּנַעֲנִיהכנעניhak·kə·na·‘ă·nîthe Canaanites הַיּוֹשֵׁ֣בהַיּוֹשֵׁבהיושבhay·yō·wō·šêḇwho lived בְּגָ֑זֶרבְּגָזֶרבגזרbə·ḡā·zerin Gezer . וַיֵּ֨שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇdwell הַֽכְּנַעֲנִ֜יהַֽכְּנַעֲנִיהכנעניhak·kə·na·‘ă·nîSo the Canaanites בְּקֶ֤רֶבבְּקֶרֶבבקרבbə·qe·reḇamong אֶפְרַ֙יִם֙אֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimthe Ephraimites עַד־עַד־עד‘aḏ-to הַיּ֣וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday , הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthis וַיְהִ֖יוַיְהִיויהיway·hîbut they are לְמַס־לְמַס־למסlə·mas-forced עֹבֵֽד׃פעֹבֵֽד׃פעבדפ‘ō·ḇêḏlaborers .