2 Samuel 11

שְׁמוּאֵלשְׁמוּאֵלשמואלšə·mū·’êlSamuel בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone
1וַיְהִי֩וַיְהִיויהיway·hî- לִתְשׁוּבַ֨תלִתְשׁוּבַתלתשובתliṯ·šū·ḇaṯIn the spring הַשָּׁנָ֜ההַשָּׁנָההשנהhaš·šā·nāh. . . , לְעֵ֣ת׀לְעֵת׀לעתlə·‘êṯat the time when צֵ֣אתצֵאתצאתṣêṯmarch out to war , הַמַּלְאֿכִ֗יםהַמַּלְאֿכִיםהמלאכיםham·mal·ḵīmkings וַיִּשְׁלַ֣חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent out דָּוִ֡דדָּוִדדודdā·wiḏDavid אֶת־אֶת־את’eṯ-- יוֹאָב֩יוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and עֲבָדָ֨יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwhis servants עִמּ֜וֹעִמּוֹעמו‘im·mōw. . . וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-with כָּל־כָּל־כלkāl-the whole [army] יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel . וַיַּשְׁחִ֙תוּ֙וַיַּשְׁחִתוּוישחתוway·yaš·ḥi·ṯūThey destroyed אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Ammonites עַמּ֔וֹןעַמּוֹןעמון‘am·mō·wn. . . וַיָּצֻ֖רוּוַיָּצֻרוּויצרוway·yā·ṣu·rūand besieged עַל־עַל־על‘al-. . . רַבָּ֑הרַבָּהרבהrab·bāhRabbah , וְדָוִ֖דוְדָוִדודודwə·ḏā·wiḏbut David יוֹשֵׁ֥ביוֹשֵׁביושבyō·wō·šêḇremained בִּירוּשָׁלִָֽם׃סבִּירוּשָׁלִָֽם׃סבירושלםסbî·rū·šā·limin Jerusalem .
2וַיְהִ֣י׀וַיְהִי׀ויהיway·hî- לְעֵ֣תלְעֵתלעתlə·‘êṯ- הָעֶ֗רֶבהָעֶרֶבהערבhā·‘e·reḇOne evening וַיָּ֨קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmgot up דָּוִ֜דדָּוִדדודdā·wiḏDavid מֵעַ֤למֵעַלמעלmê·‘alfrom מִשְׁכָּבוֹ֙מִשְׁכָּבוֹמשכבוmiš·kā·ḇōwhis bed וַיִּתְהַלֵּךְ֙וַיִּתְהַלֵּךְויתהלךway·yiṯ·hal·lêḵand strolled around עַל־עַל־על‘al-on גַּ֣גגַּגגגgaḡthe roof בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the palace הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ. . . . וַיַּ֥רְאוַיַּרְאויראway·yarhe saw אִשָּׁ֛האִשָּׁהאשה’iš·šāha woman רֹחֶ֖צֶתרֹחֶצֶתרחצתrō·ḥe·ṣeṯbathing — מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alAnd from הַגָּ֑גהַגָּגהגגhag·gāḡthe roof וְהָ֣אִשָּׁ֔הוְהָאִשָּׁהוהאשהwə·hā·’iš·šāhwoman . טוֹבַ֥תטוֹבַתטובתṭō·w·ḇaṯbeautiful מַרְאֶ֖המַרְאֶהמראהmar·’eh. . . מְאֹֽד׃מְאֹֽד׃מאדmə·’ōḏa very
3וַיִּשְׁלַ֣חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏSo David וַיִּדְרֹ֖שׁוַיִּדְרֹשׁוידרשway·yiḏ·rōšand inquired לָֽאִשָּׁ֑הלָֽאִשָּׁהלאשהlā·’iš·šāhabout the woman , וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand he was told , הֲלוֹא־הֲלוֹא־הלואhă·lō·w-. . . זֹאת֙זֹאתזאתzōṯ“ This בַּת־בַּת־בתbaṯ-vvv שֶׁ֣בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘is Bathsheba , בַּת־בַּת־בתbaṯ-the daughter אֱלִיעָ֔םאֱלִיעָםאליעם’ĕ·lî·‘āmof Eliam אֵ֖שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯand the wife אוּרִיָּ֥האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhof Uriah הַחִתִּֽי׃הַחִתִּֽי׃החתיha·ḥit·tîthe Hittite . ”
4וַיִּשְׁלַח֩וַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent דָּוִ֨דדָּוִדדודdā·wiḏThen David מַלְאָכִ֜יםמַלְאָכִיםמלאכיםmal·’ā·ḵîmmessengers וַיִּקָּחֶ֗הָוַיִּקָּחֶהָויקחהway·yiq·qā·ḥe·hāto get her , וַתָּב֤וֹאוַתָּבוֹאותבואwat·tā·ḇō·wand when she came אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwto him , וַיִּשְׁכַּ֣בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇhe slept עִמָּ֔הּעִמָּהּעמה‘im·māhwith her . וְהִ֥יאוְהִיאוהיאwə·hî( Now she מִתְקַדֶּ֖שֶׁתמִתְקַדֶּשֶׁתמתקדשתmiṯ·qad·de·šeṯhad just purified herself מִטֻּמְאָתָ֑הּמִטֻּמְאָתָהּמטמאתהmiṭ·ṭum·’ā·ṯāhfrom her uncleanness . ) וַתָּ֖שָׁבוַתָּשָׁבותשבwat·tā·šāḇThen she returned אֶל־אֶל־אל’el-. . . בֵּיתָֽהּ׃בֵּיתָֽהּ׃ביתהbê·ṯāhhome .
5וַתַּ֖הַרוַתַּהַרותהרwat·ta·harconceived הָֽאִשָּׁ֑ההָֽאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhAnd the woman וַתִּשְׁלַח֙וַתִּשְׁלַחותשלחwat·tiš·laḥand sent word וַתַּגֵּ֣דוַתַּגֵּדותגדwat·tag·gêḏ. . . לְדָוִ֔דלְדָוִדלדודlə·ḏā·wiḏto David , וַתֹּ֖אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·mersaying , הָרָ֥ההָרָההרהhā·rāham pregnant . ” אָנֹֽכִי׃אָנֹֽכִי׃אנכי’ā·nō·ḵî“ I
6וַיִּשְׁלַ֤חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent orders דָּוִד֙דָּוִדדודdā·wiḏAt this, David אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab : שְׁלַ֣חשְׁלַחשלחšə·laḥ“ Send אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layme אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֽוּרִיָּ֖האֽוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah הַחִתִּ֑יהַחִתִּיהחתיha·ḥit·tîthe Hittite . ” וַיִּשְׁלַ֥חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent יוֹאָ֛ביוֹאָביואבyō·w·’āḇSo Joab אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֽוּרִיָּ֖האֽוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāh[him] אֶל־אֶל־אל’el-to דָּוִֽד׃דָּוִֽד׃דודdā·wiḏDavid .
7וַיָּבֹ֥אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame אוּרִיָּ֖האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhWhen Uriah אֵלָ֑יואֵלָיואליו’ê·lāwto him , וַיִּשְׁאַ֣לוַיִּשְׁאַלוישאלway·yiš·’alasked דָּוִ֗דדָּוִדדודdā·wiḏDavid לִשְׁל֤וֹםלִשְׁלוֹםלשלוםliš·lō·wm. . . יוֹאָב֙יוֹאָביואבyō·w·’āḇhow Joab וְלִשְׁל֣וֹםוְלִשְׁלוֹםולשלוםwə·liš·lō·wm. . . הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmand the troops וְלִשְׁל֖וֹםוְלִשְׁלוֹםולשלוםwə·liš·lō·wmwere doing הַמִּלְחָמָֽה׃הַמִּלְחָמָֽה׃המלחמהham·mil·ḥā·māhwith the war .
8וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid דָּוִד֙דָּוִדדודdā·wiḏThen [he] לְא֣וּרִיָּ֔הלְאוּרִיָּהלאוריהlə·’ū·rî·yāhto Uriah , רֵ֥דרֵדרדrêḏ“ Go down לְבֵיתְךָ֖לְבֵיתְךָלביתךlə·ḇê·ṯə·ḵāto your house וּרְחַ֣ץוּרְחַץורחץū·rə·ḥaṣand wash רַגְלֶ֑יךָרַגְלֶיךָרגליךraḡ·le·ḵāyour feet . ” וַיֵּצֵ֤אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêleft אֽוּרִיָּה֙אֽוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhSo Uriah מִבֵּ֣יתמִבֵּיתמביתmib·bêṯthe palace הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ. . . , וַתֵּצֵ֥אוַתֵּצֵאותצאwat·tê·ṣêfollowed אַחֲרָ֖יואַחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāwhim . מַשְׂאַ֥תמַשְׂאַתמשאתmaś·’aṯand a gift הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵfrom the king
9וַיִּשְׁכַּ֣בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇslept אוּרִיָּ֗האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhBut Uriah פֶּ֚תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥat the door בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯof the palace הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ. . . אֵ֖תאֵתאת’êṯwith כָּל־כָּל־כלkāl-all עַבְדֵ֣יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêservants ; אֲדֹנָ֑יואֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwhis master’s וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōhe did not יָרַ֖דיָרַדירדyā·raḏgo down אֶל־אֶל־אל’el-to בֵּיתֽוֹ׃בֵּיתֽוֹ׃ביתוbê·ṯōwhis house .
10וַיַּגִּ֤דוּוַיַּגִּדוּויגדוway·yag·gi·ḏūwas told לְדָוִד֙לְדָוִדלדודlə·ḏā·wiḏAnd David לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr, לֹֽא־לֹֽא־לאlō-did not יָרַ֥דיָרַדירדyā·raḏgo אוּרִיָּ֖האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāh“ Uriah אֶל־אֶל־אל’el-. . . בֵּית֑וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhome . ” וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked דָּוִ֜דדָּוִדדודdā·wiḏDavid אֶל־אֶל־אל’el-- אוּרִיָּ֗האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah . הֲל֤וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·w“ Haven’t you מִדֶּ֙רֶךְ֙מִדֶּרֶךְמדרךmid·de·reḵfrom a journey ? ” אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāh. . . בָ֔אבָאבאḇājust arrived מַדּ֖וּעַמַדּוּעַמדועmad·dū·a‘“ Why לֹֽא־לֹֽא־לאlō-didn’t you יָרַ֥דְתָּיָרַדְתָּירדתyā·raḏ·tāgo אֶל־אֶל־אל’el-. . . בֵּיתֶֽךָ׃בֵּיתֶֽךָ׃ביתךbê·ṯe·ḵāhome ? ”
11וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered אוּרִיָּ֜האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah אֶל־אֶל־אל’el-- דָּוִ֗דדָּוִדדודdā·wiḏ- , הָ֠אָרוֹןהָאָרוֹןהארוןhā·’ā·rō·wn“ The ark וְיִשְׂרָאֵ֨לוְיִשְׂרָאֵלוישראלwə·yiś·rā·’êland Israel וִֽיהוּדָ֜הוִֽיהוּדָהויהודהwî·hū·ḏāhand Judah יֹשְׁבִ֣יםיֹשְׁבִיםישביםyō·šə·ḇîmare dwelling בַּסֻּכּ֗וֹתבַּסֻּכּוֹתבסכותbas·suk·kō·wṯin tents , וַאדֹנִ֨יוַאדֹנִיואדניwa·ḏō·nîand my master יוֹאָ֜ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab וְעַבְדֵ֤יוְעַבְדֵיועבדיwə·‘aḇ·ḏêsoldiers אֲדֹנִ֨יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîand his עַל־עַל־על‘al-in פְּנֵ֤יפְּנֵיפניpə·nêthe open field הַשָּׂדֶה֙הַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏeh. . . . חֹנִ֔יםחֹנִיםחניםḥō·nîmare camped וַאֲנִ֞יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîHow can I אָב֧וֹאאָבוֹאאבוא’ā·ḇō·wgo אֶל־אֶל־אל’el-to בֵּיתִ֛יבֵּיתִיביתיbê·ṯîmy house לֶאֱכֹ֥ללֶאֱכֹללאכלle·’ĕ·ḵōlto eat וְלִשְׁתּ֖וֹתוְלִשְׁתּוֹתולשתותwə·liš·tō·wṯand drink וְלִשְׁכַּ֣בוְלִשְׁכַּבולשכבwə·liš·kaḇand sleep עִם־עִם־עם‘im-with אִשְׁתִּ֑יאִשְׁתִּיאשתי’iš·tîmy wife ? חַיֶּ֙ךָ֙חַיֶּךָחיךḥay·ye·ḵāAs surely as you live , וְחֵ֣יוְחֵיוחיwə·ḥêlives , נַפְשֶׁ֔ךָנַפְשֶׁךָנפשךnap̄·še·ḵāand [as] your soul אִֽם־אִֽם־אם’im-I will not אֶעֱשֶׂ֖האֶעֱשֶׂהאעשה’e·‘ĕ·śehdo אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדָּבָ֥רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārsuch a thing הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zeh. . . ! ”
12וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid דָּוִ֜דדָּוִדדודdā·wiḏDavid אֶל־אֶל־אל’el-to אוּרִיָּ֗האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah , שֵׁ֥בשֵׁבשבšêḇ“ Stay בָּזֶ֛הבָּזֶהבזהbā·zehhere גַּם־גַּם־גםgam-. . . , ” הַיּ֖וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmone more day וּמָחָ֣רוּמָחָרומחרū·mā·ḥār“ and tomorrow אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּאֲשַׁלְּחֶךָּאשלחך’ă·šal·lə·ḥe·kāI will send you back . ” וַיֵּ֨שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇstayed אוּרִיָּ֧האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhSo Uriah בִירוּשָׁלִַ֛םבִירוּשָׁלִַםבירושלםḇî·rū·šā·limin Jerusalem בַּיּ֥וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūthat וּמִֽמָּחֳרָֽת׃וּמִֽמָּחֳרָֽת׃וממחרתū·mim·mā·ḥo·rāṯand the next .
13וַיִּקְרָא־וַיִּקְרָא־ויקראway·yiq·rā-invited ל֣וֹלוֹלוlōw[Uriah] דָוִ֗דדָוִדדודḏā·wiḏThen David וַיֹּ֧אכַלוַיֹּאכַלויאכלway·yō·ḵalto eat לְפָנָ֛יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwwith him , וַיֵּ֖שְׁתְּוַיֵּשְׁתְּוישתway·yê·šətand drink וַֽיְשַׁכְּרֵ֑הוּוַֽיְשַׁכְּרֵהוּוישכרהוway·šak·kə·rê·hūand he got [Uriah] drunk . וַיֵּצֵ֣אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣê[Uriah] went out בָעֶ֗רֶבבָעֶרֶבבערבḇā·‘e·reḇAnd in the evening לִשְׁכַּ֤בלִשְׁכַּבלשכבliš·kaḇto lie down בְּמִשְׁכָּבוֹ֙בְּמִשְׁכָּבוֹבמשכבוbə·miš·kā·ḇōwon his cot עִם־עִם־עם‘im-with עַבְדֵ֣יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêservants , אֲדֹנָ֔יואֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwhis master’s וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . בֵּית֖וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhome . לֹ֥אלֹאלאbut he did not יָרָֽד׃יָרָֽד׃ירדyā·rāḏgo
14וַיְהִ֣יוַיְהִיויהיway·hî- בַבֹּ֔קֶרבַבֹּקֶרבבקרḇab·bō·qerThe next morning וַיִּכְתֹּ֥בוַיִּכְתֹּבויכתבway·yiḵ·tōḇwrote דָּוִ֛דדָּוִדדודdā·wiḏDavid סֵ֖פֶרסֵפֶרספרsê·p̄era letter אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹאָ֑ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab וַיִּשְׁלַ֖חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥand sent בְּיַ֥דבְּיַדבידbə·yaḏ. . . אוּרִיָּֽה׃אוּרִיָּֽה׃אוריה’ū·rî·yāhit with Uriah .
15וַיִּכְתֹּ֥בוַיִּכְתֹּבויכתבway·yiḵ·tōḇhe wrote : בַּסֵּ֖פֶרבַּסֵּפֶרבספרbas·sê·p̄erIn the letter לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . הָב֣וּהָבוּהבוhā·ḇū“ Put אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֽוּרִיָּ֗האֽוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah אֶל־אֶל־אל’el-at מוּל֙מוּלמולmūlthe front פְּנֵ֤יפְּנֵיפניpə·nê. . . הַמִּלְחָמָה֙הַמִּלְחָמָההמלחמהham·mil·ḥā·māhbattle ; הַֽחֲזָקָ֔ההַֽחֲזָקָההחזקהha·ḥă·zā·qāhof the fiercest וְשַׁבְתֶּ֥םוְשַׁבְתֶּםושבתםwə·šaḇ·temthen withdraw מֵאַחֲרָ֖יומֵאַחֲרָיומאחריוmê·’a·ḥă·rāwfrom him , וְנִכָּ֥הוְנִכָּהונכהwə·nik·kāhso that he may be struck down וָמֵֽת׃סוָמֵֽת׃סומתסwā·mêṯand killed . ”
16וַיְהִ֕יוַיְהִיויהיway·hîSo as בִּשְׁמ֥וֹרבִּשְׁמוֹרבשמורbiš·mō·wrbesieged יוֹאָ֖ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab אֶל־אֶל־אל’el-- הָעִ֑ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city , וַיִּתֵּן֙וַיִּתֵּןויתןway·yit·tênhe assigned אֶת־אֶת־את’eṯ-- א֣וּרִיָּ֔האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah אֶל־אֶל־אל’el-to הַמָּקוֹם֙הַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wma place אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhere יָדַ֔עיָדַעידעyā·ḏa‘he saw כִּ֥יכִּיכי. . . אַנְשֵׁי־אַנְשֵׁי־אנשי’an·šê-the strongest enemy soldiers חַ֖יִלחַיִלחילḥa·yil. . . שָֽׁם׃שָֽׁם׃שםšām. . . .
17וַיֵּ֨צְא֜וּוַיֵּצְאוּויצאוway·yê·ṣə·’ūcame out אַנְשֵׁ֤יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêAnd when the men הָעִיר֙הָעִירהעירhā·‘îrof the city וַיִּלָּחֲמ֣וּוַיִּלָּחֲמוּוילחמוway·yil·lā·ḥă·mūand fought אֶת־אֶת־את’eṯ-against יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab , וַיִּפֹּ֥לוַיִּפֹּלויפלway·yip·pōlfell , מִן־מִן־מןmin-some of הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmvvv מֵעַבְדֵ֣ימֵעַבְדֵימעבדיmê·‘aḇ·ḏêservants דָוִ֑דדָוִדדודḏā·wiḏDavid’s וַיָּ֕מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied . גַּ֖םגַּםגםgamalso אוּרִיָּ֥האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhand Uriah הַחִתִּֽי׃הַחִתִּֽי׃החתיha·ḥit·tîthe Hittite
18וַיִּשְׁלַ֖חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent יוֹאָ֑ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab וַיַּגֵּ֣דוַיַּגֵּדויגדway·yag·gêḏ. . . לְדָוִ֔דלְדָוִדלדודlə·ḏā·wiḏto David אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-a full account דִּבְרֵ֖ידִּבְרֵידבריdiḇ·rê. . . הַמִּלְחָמָֽה׃הַמִּלְחָמָֽה׃המלחמהham·mil·ḥā·māhof the battle
19וַיְצַ֥ווַיְצַוויצוway·ṣawand instructed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּלְאָ֖ךְהַמַּלְאָךְהמלאךham·mal·’āḵthe messenger , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . כְּכַלּוֹתְךָ֗כְּכַלּוֹתְךָככלותךkə·ḵal·lō·wṯ·ḵā“ When you have finished אֵ֛תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe details הַמִּלְחָמָ֖ההַמִּלְחָמָההמלחמהham·mil·ḥā·māhof the battle , לְדַבֵּ֥רלְדַבֵּרלדברlə·ḏab·bêrgiving אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵthe king
20וְהָיָ֗הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- אִֽם־אִֽם־אם’im-if תַּעֲלֶה֙תַּעֲלֶהתעלהta·‘ă·lehflares , חֲמַ֣תחֲמַתחמתḥă·maṯanger הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king’s וְאָמַ֣רוְאָמַרואמרwə·’ā·marhe may ask לְךָ֔לְךָלךlə·ḵāyou , מַדּ֛וּעַמַדּוּעַמדועmad·dū·a‘‘ Why נִגַּשְׁתֶּ֥םנִגַּשְׁתֶּםנגשתםnig·gaš·temdid you get so close אֶל־אֶל־אל’el-to הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city לְהִלָּחֵ֑םלְהִלָּחֵםלהלחםlə·hil·lā·ḥêmto fight ? הֲל֣וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·wDid you not יְדַעְתֶּ֔םיְדַעְתֶּםידעתםyə·ḏa‘·temrealize אֵ֥תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- יֹר֖וּיֹרוּירוyō·rūthey would shoot מֵעַ֥למֵעַלמעלmê·‘alfrom atop הַחוֹמָֽה׃הַחוֹמָֽה׃החומהha·ḥō·w·māhthe wall ?
21מִֽי־מִֽי־מיmî-Who [was the one] הִכָּ֞ההִכָּההכהhik·kāhto strike אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִימֶ֣לֶךְאֲבִימֶלֶךְאבימלך’ă·ḇî·me·leḵAbimelech בֶּן־בֶּן־בןben-son יְרֻבֶּ֗שֶׁתיְרֻבֶּשֶׁתירבשתyə·rub·be·šeṯof Jerubbesheth ? הֲלֽוֹא־הֲלֽוֹא־הלואhă·lō·w-Was it not אִשָּׁ֡האִשָּׁהאשה’iš·šāha woman הִשְׁלִ֣יכָההִשְׁלִיכָההשליכהhiš·lî·ḵāhwho dropped עָלָיו֩עָלָיועליו‘ā·lāwon him פֶּ֨לַחפֶּלַחפלחpe·laḥan upper millstone רֶ֜כֶברֶכֶברכבre·ḵeḇ. . . מֵעַ֤למֵעַלמעלmê·‘alfrom הַֽחוֹמָה֙הַֽחוֹמָההחומהha·ḥō·w·māhthe wall , וַיָּ֣מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯso that he died בְּתֵבֵ֔ץבְּתֵבֵץבתבץbə·ṯê·ḇêṣin Thebez ? לָ֥מָּהלָמָּהלמהlām·māhWhy נִגַּשְׁתֶּ֖םנִגַּשְׁתֶּםנגשתםnig·gaš·temdid you get so close אֶל־אֶל־אל’el-to הַֽחוֹמָ֑ההַֽחוֹמָההחומהha·ḥō·w·māhthe wall ?’ וְאָ֣מַרְתָּ֔וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāIf so, then you are to say , גַּ֗םגַּםגםgamas well . ’” עַבְדְּךָ֛עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵā‘ Your servant אוּרִיָּ֥האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah הַחִתִּ֖יהַחִתִּיהחתיha·ḥit·tîthe Hittite מֵֽת׃מֵֽת׃מתmêṯis dead
22וַיֵּ֖לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵset out הַמַּלְאָ֑ךְהַמַּלְאָךְהמלאךham·mal·’āḵSo the messenger וַיָּבֹא֙וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇō. . . וַיַּגֵּ֣דוַיַּגֵּדויגדway·yag·gêḏand reported לְדָוִ֔דלְדָוִדלדודlə·ḏā·wiḏto David אֵ֛תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat שְׁלָח֖וֹשְׁלָחוֹשלחוšə·lā·ḥōwhad sent him to say . יוֹאָֽב׃יוֹאָֽב׃יואבyō·w·’āḇJoab
23וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid הַמַּלְאָךְ֙הַמַּלְאָךְהמלאךham·mal·’āḵThe messenger אֶל־אֶל־אל’el-to דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏDavid , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . גָבְר֤וּגָבְרוּגברוḡā·ḇə·rūoverpowered us עָלֵ֙ינוּ֙עָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nū. . . הָֽאֲנָשִׁ֔יםהָֽאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîm“ The men וַיֵּצְא֥וּוַיֵּצְאוּויצאוway·yê·ṣə·’ūand came out אֵלֵ֖ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūagainst us הַשָּׂדֶ֑ההַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏehin the field , וַנִּהְיֶ֥הוַנִּהְיֶהונהיהwan·nih·yehbut we drove them back עֲלֵיהֶ֖םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hem. . . עַד־עַד־עד‘aḏ-to פֶּ֥תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥthe entrance הַשָּֽׁעַר׃הַשָּֽׁעַר׃השערhaš·šā·‘arof the gate .
24וַיֹּרְאוּוַיֹּרְאוּויראוway·yō·rə·ʾūshot הַמּוֹרְאִיםהַמּוֹרְאִיםהמוראיםham·mō·rə·ʾīmThen the archers אֶל־אֶל־אל’el-at עֲבָדֶ֙ךָ֙עֲבָדֶךָעבדך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alfrom הַחוֹמָ֔ההַחוֹמָההחומהha·ḥō·w·māhthe wall , וַיָּמ֖וּתוּוַיָּמוּתוּוימותוway·yā·mū·ṯūwere killed . מֵעַבְדֵ֣ימֵעַבְדֵימעבדיmê·‘aḇ·ḏêservants הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵand some of the king’s וְגַ֗םוְגַםוגםwə·ḡamas well . ” עַבְדְּךָ֛עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāAnd your servant אוּרִיָּ֥האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhUriah הַחִתִּ֖יהַחִתִּיהחתיha·ḥit·tîthe Hittite מֵֽת׃סמֵֽת׃סמתסmêṯis dead
25וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mertold דָּוִ֜דדָּוִדדודdā·wiḏThen David אֶל־אֶל־אל’el-- הַמַּלְאָ֗ךְהַמַּלְאָךְהמלאךham·mal·’āḵthe messenger , כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-this תֹאמַ֤רתֹאמַרתאמרṯō·mar“ Say אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹאָב֙יוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab : אַל־אַל־אל’al-‘ Do not יֵרַ֤עיֵרַעירעyê·ra‘upset בְּעֵינֶ֙יךָ֙בְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāyou , אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדָּבָ֣רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārmatter הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehlet this כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for כָזֹ֥הכָזֹהכזהḵā·zōhas well as another . וְכָזֶ֖הוְכָזֶהוכזהwə·ḵā·zehone תֹּאכַ֣לתֹּאכַלתאכלtō·ḵaldevours הֶחָ֑רֶבהֶחָרֶבהחרבhe·ḥā·reḇthe sword הַחֲזֵ֨קהַחֲזֵקהחזקha·ḥă·zêqStrengthen מִלְחַמְתְּךָ֧מִלְחַמְתְּךָמלחמתךmil·ḥam·tə·ḵāyour attack אֶל־אֶל־אל’el-against הָעִ֛ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city וְהָרְסָ֖הּוְהָרְסָהּוהרסהwə·hā·rə·sāhand demolish it . ’ וְחַזְּקֵֽהוּ׃וְחַזְּקֵֽהוּ׃וחזקהוwə·ḥaz·zə·qê·hūEncourage him [with these words] . ”
26וַתִּשְׁמַע֙וַתִּשְׁמַעותשמעwat·tiš·ma‘heard אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife אֽוּרִיָּ֔האֽוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāhWhen Uriah’s כִּי־כִּי־כיkî-that מֵ֖תמֵתמתmêṯwas dead , אוּרִיָּ֣האוּרִיָּהאוריה’ū·rî·yāh- אִישָׁ֑הּאִישָׁהּאישה’î·šāhher husband וַתִּסְפֹּ֖דוַתִּסְפֹּדותספדwat·tis·pōḏshe mourned עַל־עַל־על‘al-for בַּעְלָֽהּ׃בַּעְלָֽהּ׃בעלהba‘·lāhhim .
27וַיַּעֲבֹ֣רוַיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrwas over , הָאֵ֗בֶלהָאֵבֶלהאבלhā·’ê·ḇelAnd when the [time of] mourning וַיִּשְׁלַ֨חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥ. . . דָּוִ֜דדָּוִדדודdā·wiḏDavid וַיַּאַסְפָ֤הּוַיַּאַסְפָהּויאספהway·ya·’as·p̄āhhad her brought אֶל־אֶל־אל’el-to בֵּיתוֹ֙בֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis house , וַתְּהִי־וַתְּהִי־ותהיwat·tə·hî-and she became ל֣וֹלוֹלוlōwhis לְאִשָּׁ֔הלְאִשָּׁהלאשהlə·’iš·šāhwife וַתֵּ֥לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏand bore ל֖וֹלוֹלוlōwhim בֵּ֑ןבֵּןבןbêna son . וַיֵּ֧רַעוַיֵּרַעוירעway·yê·ra‘was evil הַדָּבָ֛רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārBut the thing אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that עָשָׂ֥העָשָׂהעשה‘ā·śāhhad done דָוִ֖דדָוִדדודḏā·wiḏDavid בְּעֵינֵ֥יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·wehof the LORD .