1 Peter 2

άλφαalfaalpha ΠέτρουpetrouPeter κεφάλαιοkefalaiochapter δεύτεροςdefterossecond
1ἈποθέμενοιApothemenoiRid yourselves , οὖνountherefore , πᾶσανpasan{of} all κακίανkakianmalice , καὶkai- πάνταpanta- δόλονdolondeceit , καὶkai- ὑποκρίσειςhypokriseishypocrisy , καὶkai- φθόνουςphthonousenvy , καὶkaiand πάσαςpasas- καταλαλιάςkatalaliasslander .
2ὡςhōsLike ἀρτιγέννηταartigennētanewborn βρέφηbrephēbabies , τὸto- λογικὸνlogikonspiritual ἄδολονadolonpure γάλαgalamilk , ἐπιποθήσατεepipothēsatecrave ἵναhinaso that ἐνenby αὐτῷautōit αὐξηθῆτεauxēthēteyou may grow up εἰςeisin [your] σωτηρίανsōtēriansalvation ,
3εἴπερeiperif ἐγεύσασθεegeusastheyou have tasted ὅτιhotithat χρηστὸςchrēstos[is] good . hothe ΚύριοςKyriosLord
4ΠρὸςProsto ὃνhon[Him] , προσερχόμενοιproserchomenoiAs you come λίθονlithonstone , ζῶνταzōnta[the] living ὑπὸhypoby ἀνθρώπωνanthrōpōnmen μὲνmen- ἀποδεδοκιμασμένονapodedokimasmenonrejected παρὰparasight , δὲdebut ΘεῷTheōin God’s ἐκλεκτὸνeklektonchosen ἔντιμονentimon[and] precious
5καὶkaialso , αὐτοὶautoiyou ὡςhōslike λίθοιlithoistones , ζῶντεςzōntesliving οἰκοδομεῖσθεoikodomeistheare being built into οἶκοςoikoshouse πνευματικὸςpneumatikosa spiritual ἱεράτευμαhierateumapriesthood , ἅγιονhagiona holy ἀνενέγκαιanenenkaioffering πνευματικὰςpneumatikasspiritual θυσίαςthysiassacrifices εὐπροσδέκτουςeuprosdektousacceptable τῷ- ΘεῷTheōto God διὰdiathrough ἸησοῦIēsouJesus ΧριστοῦChristouChrist .
6διότιdiotiFor περιέχειperiecheiit stands ἐνenin τῇ- γραφῇgraphēScripture : ἸδοὺIdou“ See , τίθημιtithēmiI lay ἐνenin ΣιὼνSiōnZion λίθονlithona stone , ἀκρογωνιαῖονakrogōniaioncornerstone ; ἐκλεκτὸνeklektona chosen ἔντιμονentimon[and] precious καὶkaiand hothe [one who] πιστεύωνpisteuōnbelieves ἐπ’ep’in αὐτῷautōHim οὐouvvv μὴvvv καταισχυνθῇkataischynthēwill never be put to shame .”
7ὙμῖνHyminTo you οὖνounthen , [this stone] τιμὴtimēis precious . τοῖςtoiswho πιστεύουσινpisteuousinbelieve , ἀπιστοῦσινapistousin[to those who] do not believe , δὲdeBut λίθονlithona stone , ὃνhon- ἀπεδοκίμασανapedokimasanrejected οἱhoithe οἰκοδομοῦντεςoikodomountesbuilders οὗτοςhoutos- ἐγενήθηegenēthēhas become εἰςeis. . . κεφαλὴνkephalēnvvv γωνίαςgōniasthe cornerstone ,” ΚαὶKaiand , ΛίθοςLithos“ A stone προσκόμματοςproskommatosof stumbling καὶkaiand πέτραpetraa rock σκανδάλουskandalouof offense .”
8ΟἳHoi[They] προσκόπτουσιproskoptousistumble [because] τῷthe λόγῳlogōword — ἀπειθοῦντεςapeithountesthey disobey εἰςeisto ho[this] καὶkaiand ἐτέθησανetethēsanthey were appointed .
9ὙμεῖςHymeisyou δὲdeBut γένοςgenospeople , ἐκλεκτόνeklekton[are] a chosen βασίλειονbasileiona royal ἱεράτευμαhierateumapriesthood , ἔθνοςethnosnation , ἅγιονhagiona holy λαὸςlaosa people εἰςeisfor [God’s own] περιποίησινperipoiēsinpossession , ὅπωςhopōsto τὰςtasthe ἀρετὰςaretasvirtues ἐξαγγείλητεexangeilēteproclaim τοῦtouof Him who ἐκekout of σκότουςskotousdarkness ὑμᾶςhymasyou καλέσαντοςkalesantoscalled εἰςeisinto τὸto- θαυμαστὸνthaumastonmarvelous αὐτοῦautouHis φῶςphōslight .
10οἵhoi[you were] ποτεpoteOnce οὐounot λαὸςlaosa people , νῦνnynnow [you are] δὲdebut λαὸςlaosa people , ΘεοῦTheouof God ; οἱhoi[once you] οὐκoukvvv ἠλεημένοιēleēmenoihad not received mercy , νῦνnynnow δὲdebut ἐλεηθέντεςeleēthentesyou have received mercy .
11ἈγαπητοίAgapētoiBeloved , παρακαλῶparakalōI urge [you] , ὡςhōsas παροίκουςparoikousforeigners καὶkaiand παρεπιδήμουςparepidēmousexiles , ἀπέχεσθαιapechesthaito abstain τῶνtōnfrom σαρκικῶνsarkikōnof the flesh , ἐπιθυμιῶνepithymiōn[the] desires αἵτινεςhaitineswhich στρατεύονταιstrateuontaiwar κατὰkataagainst τῆςtēs[your] ψυχῆςpsychēssoul .
12τὴνtēn- ἀναστροφὴνanastrophēn. . . ὑμῶνhymōnyourselves ἔχοντεςechontesConduct καλήνkalēnwith such honor ἐνenamong τοῖςtoisthe ἔθνεσινethnesinGentiles ἵναhinathat , ἐνenvvv though καταλαλοῦσινkatalalousinthey slander ὑμῶνhymōnyou ὡςhōsas κακοποιῶνkakopoiōnevildoers , ἐκek- τῶνtōn[your] καλῶνkalōngood ἔργωνergōndeeds ἐποπτεύσαντεςepopteusanteswhen they see δοξάσωσιdoxasosi[and] glorify τὸνton- ΘεὸνTheonGod ἐνenon ἡμέρᾳhēmera[the] day ἐπισκοπῆςepiskopēsHe visits us .
13ὙποτάγητεHypotagēteSubmit yourselves οὖνounthen , πάσῃpasēto every ἀνθρωπίνῃanthrōpinēhuman κτίσειktiseiinstitution , διὰdiasake τὸνtonfor the ΚύριονKyrionLord’s εἴτεeitewhether βασιλεῖbasileito [the] king ὡςhōsas ὑπερέχοντιhyperechontithe supreme [authority] ,
14εἴτεeiteor ἡγεμόσινhēgemosinto governors ὡςhōsas δι’di’by αὐτοῦautouhim πεμπομένοιςpempomenoisthose sent εἰςeisto ἐκδίκησινekdikēsinpunish μὲνmen- κακοποιῶνkakopoiōnevildoers , ἔπαινονepainonto praise δὲdeand ἀγαθοποιῶνagathopoiōnthose who do right .
15ὅτιhotiFor οὕτωςhoutōsthat ἐστίestiI have τὸto- θέλημαthelēmawill τοῦtouvvv ΘεοῦTheouGod’s ἀγαθοποιοῦνταςagathopoiountasby doing good φιμοῦνphimounyou should silence τὴνtēnthe τῶνtōn- ἀφρόνωνaphronōnof foolish ἀνθρώπωνanthrōpōnmen . ἀγνωσίανagnōsianignorance
16ὡςhōs[Live] ἐλεύθεροιeleutheroiin freedom , καὶkai[but] μὴvvv ὡςhōs[Live] ἐπικάλυμμαepikalymmaa cover-up ἔχοντεςechontesdo not use τῆςtēsfor κακίαςkakiasevil ; τὴνtēn[your] ἐλευθερίανeleutherianfreedom ἀλλ’all’- ὡςhōs[live] as δοῦλοιdouloiservants ΘεοῦTheouof God .
17ΠάνταςPantas. . . : τιμήσατεtimēsateTreat everyone with high regard τὴνtēnthe ἀδελφότηταadelphotētabrotherhood [of believers] , ἀγαπᾶτεagapateLove τὸνton- ΘεὸνTheonGod , φοβεῖσθεphobeisthefear τὸνton- βασιλέαbasileaking . τιμᾶτεtimatehonor
18ΟἱHoi- οἰκέταιoiketaiServants , ὑποτασσόμενοιhypotassomenoisubmit yourselves ἐνenwith παντὶpantiall φόβῳphobōrespect , τοῖςtoisto those who [are] δεσπόταιςdespotaismasters οὐounot μόνονmonononly τοῖςtoisto those who [are] ἀγαθοῖςagathoisgood καὶkaiand ἐπιεικέσινepieikesingentle , ἀλλὰallabut καὶkaieven τοῖςtoisto those who [are] σκολιοῖςskolioisunreasonable .
19τοῦτοtoutothis γὰρgar- χάριςcharisis to be commended . εἰeiif διὰdiabecause συνείδησινsyneidēsinhe is conscious ΘεοῦTheouof God , ὑποφέρειhypophereiendures τιςtisanyone λύπαςlypasthe pain πάσχωνpaschōnsuffering ἀδίκωςadikōsof unjust
20ποῖονpoionHow γὰρgar- κλέοςkleosis it to your credit εἰeiif ἁμαρτάνοντεςhamartanontesfor doing wrong καὶkaiand κολαφιζόμενοιkolaphizomenoiyou are beaten ὑπομενεῖτεhypomeneiteyou endure [it] ? ἀλλ’all’But εἰeiif ἀγαθοποιοῦντεςagathopoiountesfor doing good καὶkai- πάσχοντεςpaschontesyou suffer ὑπομενεῖτεhypomeneite[and] you endure [it] , τοῦτοtoutothis [is] χάριςchariscommendable παρὰparabefore ΘεῷTheōGod .
21ΕἰςEisto this τοῦτοtouto. . . γὰρgarFor ἐκλήθητεeklēthēteyou were called , ὅτιhotibecause καὶkaialso ΧριστὸςChristosChrist ἔπαθενepathensuffered ὑπὲρhyperfor ὑμῶνhymōnyou , ὑμῖνhyminyou ὑπολιμπάνωνhypolimpanōnleaving ὑπογραμμὸνhypogrammonan example , ἵναhinathat ἐπακολουθήσητεepakolouthēsēteyou should follow in τοῖςtois- ἴχνεσινichnesinfootsteps : αὐτοῦautouHis
22ὋςHos“ He ἁμαρτίανhamartiansin , οὐκoukno ἐποίησενepoiēsencommitted οὐδὲoude[and] no εὑρέθηheurethēwas found δόλοςdolosdeceit ἐνenin τῷ- στόματιstomatimouth .” αὐτοῦautouHis
23ὃςhosvvv λοιδορούμενοςloidoroumenosWhen they heaped abuse on Him , οὐκoukvvv ἀντελοιδόρειanteloidoreiHe did not retaliate ; πάσχωνpaschōnwhen He suffered , οὐκoukvvv ἠπείλειēpeileiHe made no threats , παρεδίδουparedidouentrusted Himself δὲdebut τῷto Him who κρίνοντιkrinontijudges δικαίωςdikaiōsjustly .
24ὃςhos[He] τὰςtas- ἁμαρτίαςhamartiassins ἡμῶνhēmōnour αὐτὸςautosHimself ἀνήνεγκενanēnenkenbore ἐνenin τῷ- σώματιsōmatibody αὐτοῦautouHis ἐπὶepion τὸtothe ξύλονxylontree , ἵναhinaso that ταῖςtais- ἁμαρτίαιςhamartiaisto sin ἀπογενόμενοιapogenomenoiwe might die τῇ- δικαιοσύνῃdikaiosynēto righteousness . ζήσωμενzēsōmen[and] live ΟὗHou“ By [His] τῷ- μώλωπιmōlōpistripes αὐτοῦautouHis ἰάθητεiathēteyou are healed .”
25ἮτεĒte“ you were γὰρgarFor ὡςhōslike πρόβαταprobatasheep πλανώμενα,planomenagoing astray , ” ἀλλ’all’But ἐπεστράφητεepestraphēteyou have returned νῦνnynnow ἐπὶepito τὸνtonthe ΠοιμέναPoimenaShepherd καὶkaiand ἘπίσκοπονEpiskoponOverseer τῶνtōnof ψυχῶνpsychōnsouls . ὑμῶνhymōnyour