Isaiah 39

יְשַׁעְיָהוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty טֵיתטֵיתטיתtetnine
1בָּעֵ֣תבָּעֵתבעתbā·‘êṯtime הַהִ֡ואהַהִואההואha·hi·wAt that שָׁלַ֡חשָׁלַחשלחšā·laḥsent מְרֹדַ֣ךְמְרֹדַךְמרדךmə·rō·ḏaḵ בַּ֠לְאֲדָןבַּלְאֲדָןבלאדןbal·’ă·ḏānMerodach-baladan בֶּֽן־בֶּֽן־בןben-son בַּלְאֲדָ֧ןבַּלְאֲדָןבלאדןbal·’ă·ḏānof Baladan מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king בָּבֶ֛לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon סְפָרִ֥יםסְפָרִיםספריםsə·p̄ā·rîmletters וּמִנְחָ֖הוּמִנְחָהומנחהū·min·ḥāhand a gift אֶל־אֶל־אל’el-to חִזְקִיָּ֑הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah , וַיִּשְׁמַ֕עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘for he had heard כִּ֥יכִּיכיabout חָלָ֖החָלָהחלהḥā·lāh[Hezekiah’s] illness וַֽיֶּחֱזָֽק׃וַֽיֶּחֱזָֽק׃ויחזקway·ye·ḥĕ·zāqand recovery .
2וַיִּשְׂמַ֣חוַיִּשְׂמַחוישמחway·yiś·maḥwelcomed עֲלֵיהֶם֮עֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hem[the envoys] {gladly} חִזְקִיָּהוּ֒חִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūAnd Hezekiah וַיַּרְאֵ֣םוַיַּרְאֵםויראםway·yar·’êmand showed them אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯhouse — נְכֹתָהנְכֹתָהנכתהnə·ḵō·ṯå̄hwhat was in his treasure אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכֶּסֶף֩הַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄the silver , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַזָּהָ֨בהַזָּהָבהזהבhaz·zā·hāḇthe gold , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַבְּשָׂמִ֜יםהַבְּשָׂמִיםהבשמיםhab·bə·śā·mîmthe spices , וְאֵ֣ת׀וְאֵת׀ואתwə·’êṯ- הַשֶּׁ֣מֶןהַשֶּׁמֶןהשמןhaš·še·menoil , הַטּ֗וֹבהַטּוֹבהטובhaṭ·ṭō·wḇand the precious וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-as well as his entire בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯarmory כֵּלָ֔יוכֵּלָיוכליוkê·lāw. . . — וְאֵ֛תוְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נִמְצָ֖אנִמְצָאנמצאnim·ṣāwas found בְּאֹֽצְרֹתָ֑יובְּאֹֽצְרֹתָיובאצרתיוbə·’ō·ṣə·rō·ṯāwin his storehouses . לֹֽא־לֹֽא־לאlō-nothing הָיָ֣ההָיָההיהhā·yāhThere was דָבָ֗רדָבָרדברḏā·ḇār. . . אֲ֠שֶׁראֲשֶׁראשר’ă·šerthat לֹֽא־לֹֽא־לאlō-did not הֶרְאָ֧םהֶרְאָםהראםher·’āmshow them . חִזְקִיָּ֛הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah בְּבֵית֖וֹבְּבֵיתוֹבביתוbə·ḇê·ṯōwin his palace וּבְכָל־וּבְכָל־ובכלū·ḇə·ḵālor in all מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃ממשלתוmem·šal·tōwhis dominion
3וַיָּבֹא֙וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōwent יְשַׁעְיָ֣הוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah הַנָּבִ֔יאהַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇîThen the prophet אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing חִזְקִיָּ֑הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand asked , אֵלָ֜יואֵלָיואליו’ê·lāwto you ? ” מָ֥המָהמהmāhand what אָמְר֣וּ׀אָמְרוּ׀אמרו’ā·mə·rūdid they say הָאֲנָשִׁ֣יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîm. . . הָאֵ֗לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehdid those [men] וּמֵאַ֙יִן֙וּמֵאַיִןומאיןū·mê·’a·yin“ Where יָבֹ֣אוּיָבֹאוּיבאוyā·ḇō·’ūcome from , אֵלֶ֔יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāfrom וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , חִזְקִיָּ֔הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah מֵאֶ֧רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣland , ” רְחוֹקָ֛הרְחוֹקָהרחוקהrə·ḥō·w·qāha distant בָּ֥אוּבָּאוּבאוbā·’ū“ They came אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layto me מִבָּבֶֽל׃מִבָּבֶֽל׃מבבלmib·bā·ḇel“ from Babylon . ”
4וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merIsaiah asked . מָ֥המָהמהmāh“ What רָא֖וּרָאוּראוrā·’ūhave they seen בְּבֵיתֶ֑ךָבְּבֵיתֶךָבביתךbə·ḇê·ṯe·ḵāin your palace ? ” וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered חִזְקִיָּ֗הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah . אֵ֣תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-everything אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šer בְּבֵיתִי֙בְּבֵיתִיבביתיbə·ḇê·ṯîin my palace , ” רָא֔וּרָאוּראוrā·’ū“ They have seen לֹֽא־לֹֽא־לאlō-“ There is nothing הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāh. . . דָבָ֛רדָבָרדברḏā·ḇār. . . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat לֹֽא־לֹֽא־לאlō-I did not הִרְאִיתִ֖יםהִרְאִיתִיםהראיתיםhir·’î·ṯîmshow them . ” בְּאוֹצְרֹתָֽי׃בְּאוֹצְרֹתָֽי׃באוצרתיbə·’ō·wṣ·rō·ṯāyamong my treasures
5וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְשַׁעְיָ֖הוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūThen Isaiah אֶל־אֶל־אל’el-to חִזְקִיָּ֑הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah , שְׁמַ֖עשְׁמַעשמעšə·ma‘“ Hear דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-the word יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD צְבָאֽוֹת׃צְבָאֽוֹת׃צבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts :
6הִנֵּה֮הִנֵּההנהhin·nêhwill surely יָמִ֣יםיָמִיםימיםyā·mîmThe time בָּאִים֒בָּאִיםבאיםbā·’îmcome וְנִשָּׂ֣א׀וְנִשָּׂא׀ונשאwə·niś·śāwill be carried off כָּל־כָּל־כלkāl-when everything אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerand all that בְּבֵיתֶ֗ךָבְּבֵיתֶךָבביתךbə·ḇê·ṯe·ḵāin your palace וַאֲשֶׁ֨רוַאֲשֶׁרואשרwa·’ă·šer- אָצְר֧וּאָצְרוּאצרו’ā·ṣə·rūhave stored up אֲבֹתֶ֛יךָאֲבֹתֶיךָאבתיך’ă·ḇō·ṯe·ḵāyour fathers עַד־עַד־עד‘aḏ-until הַיּ֥וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday הַזֶּ֖ההַזֶּההזהhaz·zehthis בָּבֶ֑לבָּבֶלבבלbā·ḇelto Babylon . לֹֽא־לֹֽא־לאlō-Nothing יִוָּתֵ֥ריִוָּתֵריותרyiw·wā·ṯêrwill be left , דָּבָ֖רדָּבָרדברdā·ḇār. . . אָמַ֥ראָמַראמר’ā·marsays יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
7וּמִבָּנֶ֜יךָוּמִבָּנֶיךָומבניךū·mib·bā·ne·ḵāAnd some of your descendants אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יֵצְא֧וּיֵצְאוּיצאוyê·ṣə·’ū- , מִמְּךָ֛מִמְּךָממךmim·mə·ḵāyour אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- תּוֹלִ֖ידתּוֹלִידתולידtō·w·lîḏown flesh and blood , יִקָּ֑חוּיִקָּחוּיקחוyiq·qā·ḥūwill be taken away וְהָיוּ֙וְהָיוּוהיוwə·hā·yūto be סָרִיסִ֔יםסָרִיסִיםסריסיםsā·rî·sîmeunuchs בְּהֵיכַ֖לבְּהֵיכַלבהיכלbə·hê·ḵalin the palace מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the king בָּבֶֽל׃בָּבֶֽל׃בבלbā·ḇelof Babylon . ”
8וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid חִזְקִיָּ֙הוּ֙חִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūBut Hezekiah אֶֽל־אֶֽל־אל’el-to יְשַׁעְיָ֔הוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah , ט֥וֹבטוֹבטובṭō·wḇis good . ” דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-“ The word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat דִּבַּ֑רְתָּדִּבַּרְתָּדברתdib·bar·tāyou have spoken וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merFor he thought , כִּ֥יכִּיכי“ At least יִהְיֶ֛היִהְיֶהיהיהyih·yehthere will be שָׁל֥וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wmpeace וֶאֱמֶ֖תוֶאֱמֶתואמתwe·’ĕ·meṯand security בְּיָמָֽי׃פבְּיָמָֽי׃פבימיפbə·yā·māyin my lifetime . ”