Luke 22

katakataaccording λoukanloukanLucas κεφάλαιοkefalaiochapter εικοστήeikostetwentieth δεύτεροςdefterossecond
1Ἤγγιζεeggizewas approaching , δὲdeNow the ἑορτὴheortēFeast τῶνtōnof ἀζύμωνazymōnUnleavened [Bread] , - λεγομένηlegomenēcalled ΠάσχαPascha[the] Passover ,
2καὶkaiand ἐζήτουνezētounwere looking οἱhoi- ἀρχιερεῖςarchiereischief priests καὶkaiand οἱhoi- γραμματεῖςgrammateisscribes τὸto- πῶςpōsfor a way ἀνέλωσινanelōsinto put [Jesus] to death αὐτόνauton. . . ; ἐφοβοῦντοephobountothey feared γὰρgarfor τὸνtonthe λαόνlaonpeople .
3εἰσέλθῃeiselthēwill never enter δὲdeThen
4Ho-
5ΣατανᾶςSatanasSatan εἰςeis. . . ἸούδανIoudanJudas τὸνton- ἐπικαλούμενονepikaloumenoncalled ἸσκαριώτηνIskariōtēnIscariot , ὄνταontawho was ἐκekof τοῦtouthe ἀριθμοῦarithmou[one] τῶνtōn-
6δώδεκαdōdekaTwelve .
7καὶkaiAnd ἀπελθὼνapelthōn[Judas] went συνελάλησεsunelaleseto discuss with τοῖςtoisthe ἀρχιερεῦσιarkhiereusichief priests καὶkaiand γραμματεῦσιgrammateusiscribes καὶkaiand στρατηγοῖςstratēgois[temple] officers τὸto- πῶςpōshow αὐτόνauton[Jesus] παραδῷparadōhe might betray αὐτοῖςautoisto them .
8καὶkai- ἐχάρησανecharēsanThey were delighted
9καὶkaiand
10συνέθεντοsynethentoagreed αὐτῷautōhim ἀργύριαarguriamoney , δοῦναιdounaito give
11καὶkaiand ἐξωμολόγησε,exomologese[Judas] consented , καὶkaiand ἐζήτειezēteibegan to look for εὐκαιρίανeukairian[an] opportunity τοῦtou- παραδοῦναιparadounaito betray αὐτὸνauton[Jesus] αὐτοῖςautoisto them ἄτερaterin the absence of ὄχλουochlou[a] crowd .
12ἔλθῃelthēcomes . ”
13δὲdeSo
14the
15ἡμέραhēmeraday τῶνtōnof ἀζύμωνazymōnUnleavened [Bread] [ἐν]enon which ἔδειedeiwas to θύεσθαιthyesthaibe sacrificed . τὸtothe πάσχαpaschaPassover lamb
16καὶkai- ἀπέστειλεapesteileHe sent them out ΠέτρονPetronPeter καὶkaiand ἸωάννηνIōannēnJohn ,
17εἰπώνeipōnsaying ,
18ΠορευθέντεςPoreuthentes“ Go ἑτοιμάσατεhetoimasate[and] prepare ἡμῖνhēminfor us τὸtothe πάσχαpaschaPassover . ” ἵναhinato φάγωμενphagōmeneat
19ΟἱHoi- δὲde-
20εἰπώνeipōnsaying ,
21αὐτῷautō- . ΠοῦPou“ Where θέλειςtheleisdo You want ἑτοιμάσωμενhetoimasōmenus to prepare [it] ? ”
22Ho- δὲde- εἶπενeipenHe answered αὐτοῖςautois. . . , ἸδοὺIdouvvv εἰσελθόντωνeiselthontōn“ When you enter ὑμῶνhymōnvvv εἰςeis. . . τὴνtēnthe πόλινpolincity , συναντήσειsynantēseiwill meet ὑμῖνhyminyou . ἄνθρωποςanthrōposa man κεράμιονkeramiona jug ὕδατοςhydatosof water βαστάζωνbastazōncarrying ἀκολουθήσατεakolouthēsateFollow αὐτῷautōhim εἰςeisto τὴνtēnthe οἰκίανoikianhouse
23οὐouvvv
24εἰσπορεύεταιeisporeuetaihe enters ,
25καὶkaiand ἐρεῖτεereitesay τῷto the οἰκοδεσπότῃoikodespotēowner τῆςtēsof that οἰκίαςoikiashouse , ΛέγειLegeiasks σοιsoi- : ho‘ The ΔιδάσκαλοςDidaskalosTeacher ΠοῦPouWhere ἐστιestiis τὸtothe κατάλυμαkatalymaguest room , ὅπουhopouwhere τὸtothe πάσχαpaschaPassover μετὰmetawith τῶνtōn- μαθητῶνmathētōndisciples ? ’ μουmouMy φάγωphagōI may eat
26κἀκεῖνοςkakeinosAnd he ὑμῖνhyminyou δείξειdeixeiwill show ἀνώγαιονanogaionupper room , μέγαmegaa large ἐστρωμένονestrōmenonalready furnished . ἐκεῖekeithere . ” ἑτοιμάσατεhetoimasateMake preparations
27ἈπελθόντεςApelthontesthey went δὲdeSo εὗρονheuron[and] found [it] καθὼςkathōsjust as εἴρηκενeireken[Jesus] had told αὐτοῖςautoisthem . καὶkaiAnd ἡτοίμασανhētoimasanthey prepared τὸtothe πάσχαpaschaPassover .
28ΚαὶKai- ὅτεhoteWhen ἐγένετοegenetohad come , the ὥραhōrahour ἀνέπεσε,anepese[Jesus] reclined at the table
29καὶkai-
30οἱhoi- δώδεκαdōdekaTwelve . ἀπόστολοιapostoloiapostles . σὺνsynwith αὐτῷautōHis
31καὶkai- εἰπὲeipesay πρὸςprosto αὐτούςautousthem , ἘπιθυμίᾳEpithymiavvv ἐπεθύμησαepethymēsa“ I have eagerly desired τοῦτοtoutothis
32τὸto-
33πάσχαpaschaPassover φαγεῖνphageinto eat μεθ’meth’with ὑμῶνhymōnyou πρὸprobefore τοῦtou- μεmeMy παθεῖνpatheinsuffering .
34λέγωlegōI tell γὰρgarFor ὑμῖνhyminyou ὅτιhotithat οὐκέτιouketino longer οὐouvvv μὴvvv φάγωphagōI will not eat
35ἐξexof
36αὐτοῦautouhis
37ἕωςheōsuntil
38ὅτουhotou. . .
39πληρωθῇplērōthēit is fulfilled ἐνenin τῇthe βασιλείᾳbasileiakingdom τοῦtou- ΘεοῦTheouof God . ”
40ΚαὶKaiAfter δεξάμενοςdexamenostaking τὸto- ποτήριονpotērion[the] cup , εὐχαριστήσαςeucharistēsas[He] gave thanks εἰπὲeipesay ΛάβετεLabete“ Take τοῦτοtoutothis καὶkaiand διαμερίσατεdiamerisatedivide [it] ἑαυτοῖςheautoisthemselves ,
41λέγωlegōI tell γὰρgarFor ὑμῖνhyminyou [ὅτι]hotithat οὐouvvv μὴvvv πίωpiōI will not drink ἀπὸapoof τοῦtouthe γενήματοςgenēmatosfruit τῆςtēsof the ἀμπέλουampelouvine ἕωςheōsuntil ὅτουhotou. . . the βασιλείαbasileiakingdom τοῦtou- ΘεοῦTheouof God ἔλθῃelthēcomes . ”
42ΚαὶKaiAnd λαβὼνlabōnHe took ἄρτονarton[the] bread , εὐχαριστήσαςeucharistēsasgave thanks ἔκλασεeklase[and] broke [it] , καὶkaiand ἔδωκενedōkengave [it] αὐτοῖςautoisto them , λέγωνlegōnsaying , ΤοῦτόTouto“ This ἐστιestiis τὸto- σῶμάsōmabody , μουmouMy τὸto- ὑπὲρhyperfor ὑμῶνhymōnyou ; διδόμενονdidomenongiven τοῦτοtoutothis ποιεῖτεpoieitedo εἰςeisin τὴνtēn- ἐμὴνemēnof Me . ” ἀνάμνησινanamnēsinremembrance
43ὡσαύτωςhōsautōsIn the same way , καὶkai- τὸto. . . ποτήριονpotērioncup , μετὰmetaafter τὸto. . . δειπνῆσαιdeipnēsaisupper λέγωνlegōnsaying , ΤοῦτοTouto“ This τὸto- ποτήριονpotērioncup [is] the καινὴkainēnew διαθήκηdiathēkēcovenant ἐνenin τῷ- αἵματίhaimatiblood , μουmouMy τῷ- ὑπὲρhyperfor ὑμῶνhymōnyou . ἐκχυνόμενον.ekkhunomenonis poured out
44ΠλὴνPlēnvvv ἰδοὺidouLook ! The χεὶρcheirhand τοῦtouvvv παραδιδόντοςparadidontosof My betrayer μεme. . . μετ’met’[is] with ἐμοῦemouMine ἐπὶepion τῆςtēsthe τραπέζηςtrapezēstable .
45ΚαὶKaiThen ho-
46μὲνmenIndeed , ΥἱὸςHuiosSon τοῦtouof ἀνθρώπουanthrōpouMan πορεύεταιporeuetaiwill go κατὰkataas τὸto- ὡρισμένονhōrismenonit has been determined , πλὴνplēnbut οὐαὶouaiwoe τῷ- ἀνθρώπῳanthrōpōman ἐκείνῳekeinōto that δι’di’- οὗhouwho παραδίδοταιparadidotaibetrays Him . ”
47ΚαὶKaiThen αὐτοὶautoithey ἤρξαντοērxantobegan συζητεῖνsyzēteinto question πρὸςprosamong ἑαυτοὺςheautousthemselves τὸto- τίςtiswhich ἄραara- εἴηeiēwas ἐξexof αὐτῶνautōnthem ho- τοῦτοtoutothis . μέλλωνmellōngoing πράσσεινprasseinto do
48ἘγένετοEgenetoarose δὲde- καὶkaialso φιλονεικίαphiloneikiaA dispute ἐνenamong αὐτοῖςautois[the disciples] τὸto[as to] τίςtiswhich αὐτῶνautōnof them δοκεῖdokeiwould be considered εἶναιeinai. . . μείζωνmeizōn[the] greatest .
49ho- δὲdeSo εἶπενeipen[Jesus] declared αὐτοῖςautois. . . , ΟἱHoi“ The βασιλεῖςbasileiskings τῶνtōnof the ἐθνῶνethnōnGentiles κυριεύουσινkyrieuousinlord it over αὐτῶνautōnthem , καὶkaiand οἱhoithose ἐξουσιάζοντεςexousiazontesin authority over αὐτῶνautōnthem εὐεργέταιeuergetaibenefactors . καλοῦνταιkalountaicall themselves
50ὑμεῖςhymeisyou δὲdeBut οὐχouch[shall] not [be] οὕτωςhoutōslike them . ἀλλ’all’Instead , hothe μείζωνmeizōngreatest ἐνenamong ὑμῖνhyminyou γινέσθωginesthōshould be ὡςhōslike hothe νεώτεροςneōterosyoungest , καὶkaiand hothe [one who] ἡγούμενοςhēgoumenosleads ὡςhōslike hothe [one who] διακονῶνdiakonōnserves .
51τίςtiswho γὰρgarFor μείζωνmeizōn[is] greater , hothe [one who] ἀνακείμενοςanakeimenosreclines at the table
52ēor
53hothe [one who] διακονῶνdiakonōnserves ? οὐχὶouchi[Is it] not hothe [one who] ἀνακείμενοςanakeimenosreclines ? ἐγὼegōI δὲdeBut εἰμιeimiam ἐνenvvv μέσῳmesōamong you ὑμῶνhymōnvvv ὡςhōsas ho[one who] διακονῶνdiakonōnserves .
54ὙμεῖςHymeisYou δέde- ἐστεesteare οἱhoithe ones διαμεμενηκότεςdiamemenēkoteswho have stood μετ’met’by ἐμοῦemouMe ἐνenin τοῖςtois- πειρασμοῖςpeirasmoistrials . μουmouMy
55κἀγὼkagōAnd I διατίθεμαιdiatithemaibestow ὑμῖνhyminon you καθὼςkathōsjust as διέθετόdiethetohas bestowed [one]
56μοιmoion Me ,
57ho- ΠατήρPatērFather μουmouMy βασιλείανbasileiana kingdom ,
58ἵναhinaso that ἐσθίετεesthietedo you eat καὶkaiand πίνητεpinētedrink ἐπὶepiat τῆςtēs- τραπέζηςtrapezēstable μουmouMy ἐνenin τῇ- βασιλείᾳbasileiakingdom , μουmouMy καὶkaiand καθήσεσθεkathēsesthesit ἐπὶepion θρόνωνthronōnthrones , κρίνοντεςkrinontesjudging τὰςtasthe δώδεκαdōdekatwelve φυλὰςphylastribes τοῦtouof ἸσραήλIsraēlIsrael .
59εἰπὲeipesay
60δὲdeBut
61ho-
62ΚύριοςKyriosLord
63ΣίμωνSimōnSimon ΣίμωνSimōnSimon ἰδοὺidou- , ho- ΣατανᾶςSatanasSatan ἐξῃτήσατοexētēsatohas asked ὑμᾶςhymaseach of you τοῦtou- σινιάσαιsiniasaito sift ὡςhōslike τὸνton- σῖτονsitonwheat .
64ἐγὼegōI δὲdeBut ἐδεήθηνedeēthēnhave prayed περὶperifor σοῦsouyou, [ Simon ] , ἵναhinathat μὴvvv ἐκλίπῃeklipēwill not fail . - πίστιςpistisfaith σουsouyour καὶkaiAnd σύsyyou ποτεpotewhen ἐπιστρέψαςepistrepsashave turned back , στήριξονsterixonstrengthen τοὺςtous- ἀδελφούςadelphousbrothers . ” σουsouyour
65Ho- δὲde-
66εἶπενeipensaid [Peter] αὐτῷautō- , ΚύριεKyrie“ Lord , ” μετὰmetawith σοῦsouYou ἕτοιμόςhetoimosready εἰμιeimi“ I am καὶkaieven εἰςeisto φυλακὴνphylakēnprison καὶkaiand εἰςeisto θάνατονthanatondeath . ” πορεύεσθαιporeuesthaito go
67Ho- δὲde- εἰπὲeipesay ΛέγωLegō“ I tell σοιsoiyou , ΠέτρεPetrePeter , οὐou{will} not φωνήσειphōnēseicrow σήμερονsēmerontoday ἀλέκτωρalektōr[the] rooster
68ΠρὶνPrin“ Before
69to the
70τρίςtristhree times . ” ἀπαρνήσῃaparnēsēyou will deny μεmeMe
71εἰδέναιeidenaithat you know μεmeMe . ”
72ΚαὶKaiThen εἶπενeipen[Jesus] asked αὐτοῖςautoisthem , ὍτεHote“ When ἀπέστειλαapesteilaI sent you out ὑμᾶςhymas. . . ἄτερaterwithout βαλαντίουbalantioupurse καὶkai[or] πήραςpērasbag καὶkai[or] ὑποδημάτωνhypodēmatōnsandals , μήvvv τινοςtinosanything ? ” ὑστερήθητε;usterethetedid you lack ΟἱHoi- δὲde- εἰπώνeipōnsaying , ΟὐθενόςOuthenos“ Nothing , ”
73ΕἶπενEipenHe told
74οὖνounthen
75αὐτοῖςautois. . . ,
76ἀλλὰallabut
77νῦνnyn“ Now , ho“ the [one] ἔχωνechōnwith βαλάντιονbalantiona purse ἀράτωaratōshould take [it] , ὁμοίωςhomoiōslikewise καὶkaiand πήρανpērana bag ; καὶkaiand hothe [one] μὴ. . . ἔχωνechōnwithout πωλήσειpoleseishould sell τὸto- ἱμάτιονhimationcloak
78αὐτοῦautouhis
79καὶkaiand ἀγοράσειagoraseibuy [one] . μάχαιρανmachairana sword
80λέγωlegōI tell γὰρgarFor ὑμῖνhyminyou ὅτιhotithat
81ἜτιEtiWhile τοῦτοtoutothis
82τὸto-
83γεγραμμένονgegrammenonScripture δεῖdeimust τελεσθῆναιtelesthēnaibe fulfilled ἐνenin ἐμοίemoiMe : ΤόTo- ΚαὶKai‘ And μετὰmetawith ἀνόμωνanomōn[the] transgressors .’ ἐλογίσθηelogisthēHe was numbered ΚαὶKai‘ And
84γὰρgarFor
85τὰta. . .
86περὶperiabout ἐμοῦemouMe τέλοςtelosits fulfillment . ” ἔχειecheiis reaching
87ΟἱHoi- δὲdeSo
88εἰπὸνeipontell
89ΚύριεKyrie“ Lord ,
90ἰδοὺidouarrived ,
91μάχαιραιmachairaiswords . ” ὧδεhōdehere [are] δύοdyotwo
92Ho- δὲde-
93εἶπενeipenHe answered
94αὐτοῖςautois. . . .
95ἹκανόνHikanonenough , ” ἐστι.estiis
96ΚαὶKai- ἐξελθὼνexelthōn[Jesus] went out ἐπορεύθηeporeuthē. . . κατὰkataas usual τὸto. . . ἔθοςethos. . . εἰςeisto τὸtothe ὄροςorosMount τῶνtōn- ἘλαιῶνElaiōnof Olives , ἠκολούθησανēkolouthēsanfollowed
97δὲdeWhen
98αὐτῷautōHim . καὶkai- οἱhoithe μαθηταίmathētaidisciples αὐτοῦautouhis
99γενόμενοςgenomenosHe came δὲdeWhen ἐπὶepito τοῦtouthe τόπουtopouplace , εἶπενeipenHe told αὐτοῖςautoisthem , ΠροσεύχεσθεProseuchesthe“ Pray μὴvvv εἰσελθεῖνeiseltheinthat you will not enter εἰςeisinto πειρασμόνpeirasmontemptation . ”
100ΚαὶKaiAnd
101αὐτὸςautosHe
102ἀπεσπάσθηapespasthēwithdrew ἀπ’ap’beyond αὐτῶνautōnthem , ὡσεὶhōseiabout λίθουlithoua stone’s βολήνbolēnthrow καὶkai[where] θεὶςtheisHe knelt down τὰta. . . γόναταgonata. . . προσηύχετοprosēucheto[and] prayed ,
103λέγωνlegōn- ΠάτερPater“ Father , εἰeiif βούλειbouleiYou are willing , παρενεγκεῖνparenegkeintake
104τοῦτοtoutothis
105τὸto- ποτήριονpotērioncup ἀπ’ap’from ἐμοῦemouMe . πλὴνplēnYet μὴnot τὸto- θέλημάthelēmawill , μουmouMy ἀλλὰallabut τὸto- σὸνsonYours γινέσθωginesthōbe done . ”
106ὬφθηŌphthēappeared
107δὲdeThen
108αὐτῷautōto Him ἄγγελοςangelosan angel ἀπ’ap’from οὐρανοῦouranouheaven ἐνισχύωνenischyōn[and] strengthened αὐτόνautonHim .
109καὶkaiAnd γενόμενοςgenomenos- ἐνenin [His] ἀγωνίᾳagōniaanguish , ἐκτενέστερονektenesteronmore earnestly , προσηύχετοprosēuchetoHe prayed ἐγένετοegenetobecame δὲdeThen ho- ἱδρὼςhidrōssweat αὐτοῦautouHis ὡσεὶhōseilike θρόμβοιthromboidrops αἵματοςhaimatosof blood καταβαίνοντεςkatabainontesfalling ἐπὶepito τὴνtēnthe γῆνgēnground .
110ΚαὶKaiWhen ἀναστὰςanastas[Jesus] rose ἀπὸapofrom τῆςtēs- προσευχῆςproseuchēsprayer ἐλθὼνelthōn[and] returned πρὸςprosto τοὺςtousthe μαθητὰςmathētasdisciples , εὗρενheurenHe found αὐτοὺςautousthem κοιμωμένουςkoimōmenousasleep , ἀπὸapoexhausted from τῆςtēs- λύπηςlypēssorrow .
111καὶkai- εἶπενeipenHe asked αὐτοῖςautois- . ΤίTi“ Why καθεύδετεkatheudeteare you sleeping ? ” ἀναστάντεςanastantes“ Get up προσεύχεσθεproseuchesthe[and] pray ἵναhinaso that μὴvvv εἰσέλθητεeiselthēteyou will not enter εἰςeisinto πειρασμόνpeirasmontemptation . ”
112ἜτιEtiWhile δὲdeBut αὐτοῦautouHe λαλοῦντοςlalountoswas still speaking , ἰδοὺidouarrived , ὄχλοςochlosa crowd καὶkai- hothe [man] λεγόμενοςlegomenoscalled ἸούδαςIoudasJudas , εἷςheisone τῶνtōnof the δώδεκαdōdekaTwelve . προῆγενproegenled by αὐτούςautous. . . καὶkai- ἤγγισεeggiseHe approached τῷ- ἸησοῦIēsouJesus φιλῆσαιphilēsaito kiss αὐτόνautonHim . τοῦτοtoutothis γὰρgarFor σημεῖονsēmeionmiracle . δεδώκειdedōkeihe had given αὐτοῖςautois. . . . ὧνhōn- ἂνan. . . φιλήσω,philesoto kiss αὐτὸςautosHe ἐστινestin“ That is
113Ho- δὲde- ἸησοῦςIēsousJesus εἶπενeipenasked αὐτῷautōhim , ἸούδαIouda“ Judas , φιλήματιphilēmatiwith a kiss ? ” τὸνtonthe ΥἱὸνHuionSon τοῦtou- ἀνθρώπουanthrōpouof Man παραδίδωςparadidōsare you betraying
114ἸδόντεςIdontessaw δὲde- οἱhoiThose περὶperiaround αὐτὸνauton[Jesus] τὸtowhat ἐσόμενονesomenonwas about to happen
115εἰπὸνeipontell
116αὐτῷautōHim
117ΚύριεKyrie“ Lord , εἰeivvv πατάξομενpataxomenshould we strike ἐνenwith μαχαίρᾳ;makhairaa sword
118καὶkaiAnd ἐπάταξενepataxenstruck εἷςheisone τιςtisvvv ἐξexof αὐτῶνautōnthem
119τὸνtonthe
120δοῦλονdoulonservant
121τοῦtouof the ἀρχιερέωςarchiereōshigh priest ,
122καὶkai- ἀφεῖλενapheilencutting off αὐτοῦautouhis τὸto- οὖςousear . τὸto- δεξιόνdexionright
123ἈποκριθεὶςApokritheisanswered
124δὲdeBut ho-
125ἸησοῦςIēsousJesus
126εἶπενeipen. . . , ἘᾶτεEate“ No more ἕωςheōs. . . τούτουtoutouof this ! ” καὶkaiAnd ἁψάμενοςhapsamenos[He] touched τοῦtouthe [man’s] ὠτίουōtiouear ἰάσατοiasato[and] healed αὐτόνautonhim .
127εἰπὲeipesay δὲdeThen
128ho-
129ἸησοῦςIēsousJesus πρὸςprosto τοὺςtouswho παραγενομένουςparagenomenoushad come ἐπ’ep’for αὐτὸνautonHim , ἀρχιερεῖςarchiereis[the] chief priests , καὶkai- στρατηγοὺςstratēgoustemple officers τοῦtou. . . ἱεροῦhierou. . . , καὶkaiand πρεσβυτέρουςpresbyterouselders ὩςHōsas ἐπὶepi[you would] against λῃστὴνlēstēnan outlaw ? ἐξεληλύθατεexeleluthatedid you go out μετὰmetawith μαχαιρῶνmachairōnswords καὶkaiand ξύλωνxylōnclubs
130καθ’kath’Every ἡμέρανhēmeranday ὄντοςontoswas μουmouI μεθ’meth’with ὑμῶνhymōnyou ἐνenin τῷthe ἱερῷhierōtemple [courts] , οὐκoukvvv ἐξετείνατεexeteinate[and] you did not lay τὰςtasa χεῖραςcheirashand ἐπ’ep’on ἐμέemeMe . ἀλλ’all’But αὕτηhautēthis ἐστὶνestinbelongs ὑμῶνhymōnto you to the ὥραhōrahour καὶkaiand to the ἐξουσίαexousiapower τοῦtou- σκότουςskotousof darkness . ”
131ΣυλλαβόντεςSyllabontesthey seized δὲdeThen αὐτὸνauton[Jesus] , ἤγαγονēgagonled [Him] away , καὶkaiand εἰσήγαγονeisēgagontook [Him] αὐτὸνauton[Jesus] , εἰςeisinto
132τὸνtonthe
133οἶκονoikonhome . τοῦtouof the ἀρχιερέωςarchiereōshigh priest , ho- δὲdeBut ΠέτροςPetrosPeter ἠκολούθειēkoloutheifollowed μακρόθενmakrothenat a distance .
134ἁψάντωνapsantonkindle δὲde[When] πυρὰνpuranfire ἐνenin μέσῳmesō[the] middle τῆςtēsof the αὐλῆςaulēscourtyard καὶkaiand συγκαθισάντωνsugkathisantonsat down together ,
135αὐτῶνautōnthem .
136ἐκάθητοekathētosat down ho- ΠέτροςPetrosPeter ἐνenin μέσῳmesō[the] middle
137αὐτῶνautōnthem . ἰδοῦσαidousasaw δὲde- αὐτῶνautōnthem . παιδίσκηpaidiskēservant girl τιςtisA καθήμενονkathēmenonseated πρὸςprosin τὸtothe φῶςphōsfirelight καὶkaiand ἀτενίσασαatenisasalooked intently at αὐτῷautōhim . εἰπὲeipesay ΚαὶKaialso οὗτοςhoutos“ This [man] σὺνsynwith αὐτῷautōHim , ” ἦνēnwas
138Ho- δὲdeBut ἠρνήσατοērnēsato[Peter] denied [it] . λέγωνlegōnhe said . γύναιgynai“ Woman , ΟὐκOukvvv οἶδαoidaI do not know αὐτόνautonHim , ”
139ΚαὶKai- μετὰmetalater , βραχὺbrachyA short time ἕτεροςheterossomeone else ἰδὼνidōnsaw αὐτὸνautonhim ἔφηephē[and] said , ΚαὶKaialso σὺsy“ You ἐξexone of αὐτῶνautōnthem . ” εἶeiare Ho- δὲdeBut ΠέτροςPetrosPeter εἶπενeipenshe said . ἌνθρωπεAnthrōpe“ Man , οὐκouknot . ” εἰμίeimiI am
140ΚαὶKai- διαστάσηςdiastasēslater , ὡσεὶhōseiAbout ὥραςhōrashour μιᾶςmiasan ἄλλοςallosanother [man] τιςtisvvv διϊσχυρίζετοdiischyrizetoinsisted λέγωνlegōn- , Ἐπ’Ep’vvv ἀληθείαςalētheias“ Certainly καὶkai- οὗτοςhoutosthis [man] μετ’met’with αὐτοῦautouHim , ἦνēnwas καὶkai- γὰρgarfor ΓαλιλαῖόςGalilaiosa Galilean . ” ἐστινestinhe too is
141εἰπὲeipesay δὲde- ho- ΠέτροςPetrosPeter ἌνθρωπεAnthrōpe“ Man , οὐκoukvvv οἶδαoidaI do not know howhat λέγειςlegeisyou are talking about , ” καὶkai- παραχρῆμαparachrēmavvv ἔτιetiWhile λαλοῦντοςlalountoswas still speaking ,
142αὐτοῦautouhe
143ἐφώνησεephonese[and] called out ἀλέκτωρalektōrthe rooster
144καὶkaiAnd στραφεὶςstrapheisturned hothe ΚύριοςKyriosLord ἐνέβλεψεeneblepse[and] looked at
145τῷ-
146ΠέτρῳPetrōPeter .
147καὶkaiThen
148ὑπεμνήσθηhypemnēsthēremembered ho-
149ΠέτροςPetrosPeter
150τοῦtouthe λόγουlogouword τοῦtouthe ΚυρίουKyriouLord ὡςhōsthat εἶπενeipenhad spoken αὐτῷautōto him ὅτιhoti- : ΠρὶνPrin“ Before ἀλέκτοραalektora[the] rooster φωνῆσαιphōnēsaicrows ἀπαρνήσῃaparnēsēyou will deny μεmeMe τρίςtristhree times . ”
151καὶkaiAnd ἐξελθὼνexelthōnhe went ἔξωexōoutside
152hovvv
153ΠέτροςPetrosPeter ἔκλαυσεeklause[and] wept πικρῶςpikrōsbitterly .
154ΚαὶKai- οἱhoiThe ἄνδρεςandresmen οἱhoiwho συνέχοντεςsynechonteswere holding τὸνtonthe ἸησοῦνIēsounJesus . ἐνέπαιζονenepaizonbegan to mock αὐτῷautōHim δέροντεςderontes[and] beat [Him] .
155καὶkaiThey περικαλύψαντεςperikalypsantesblindfolded αὐτὸνautonHim ἔτυπτονetuptonhe beat αὐτοῦautouhe τῷ- πρόσωπονprosōpon. . . καὶkaiThen ἐπηρώτωνepērōtōn[and] kept demanding αὐτὸνautonHim λέγοντεςlegontes. . . , ΠροφήτευσονProphēteuson“ Prophesy ! τίςtisWho ἐστινestinvvv hovvv παίσαςpaisashit σεseYou ? ”
156καὶkaiAnd ἕτεραheterathings πολλὰpollamany {other} βλασφημοῦντεςblasphēmountesblasphemous ἔλεγονelegonthey said εἰςeisagainst αὐτόνautonHim .
157ΚαὶKaivvv ὡςhōsvvv ἐγένετοegenetovvv ἡμέραhēmeraAt daybreak συνήχθηsynēchthēmet together . τὸto- πρεσβυτέριονpresbyterioncouncil of the elders τοῦtouof the λαοῦlaoupeople , ἀρχιερεῖςarchiereis[the] chief priests καὶkaiand γραμματεῖςgrammateisscribes , καὶkaiand ἀνήγαγονanēgagon[His parents] brought αὐτὸνautonJesus εἰςeisinto τὸto- συνέδριονsynedrionSanhedrin ἑαυτὸνheautonhimself λέγοντεςlegontes[and] said , ΕἰEi“ If σὺsyYou εἶeiare hothe ΧριστόςChristosChrist , εἰπὲeipesay ἡμῖνhēminus . ”
158εἰπὲeipesay
159δὲde-
160αὐτοῖςautois. . . , ἘὰνEan“ If ὑμῖνhyminyou , εἴπωeipōI tell οὐouvvv μὴvvv πιστεύσητεpisteusēteyou will not believe .
161ἐὰνeanif δὲdeAnd καὶkai- ἐρωτήσωerōtēsōI ask [you] a question , οὐouvvv μὴvvv ἀποκριθῆτεapokrithēteyou will not answer . μοιmoion Me , ēor ἀπολύσητε·apoluseteyou will not answer .
162ἀπὸapofrom τοῦtou- νῦνnynnow on ἔσταιestaiwill be hothe ΥἱὸςHuiosSon τοῦtou- ἀνθρώπουanthrōpouof Man καθήμενοςkathēmenosseated ἐκekat δεξιῶνdexiōn[the] right hand τῆςtēsof the δυνάμεωςdynameōspower τοῦtou- ΘεοῦTheouof God .”
163εἰπὸνeipontell
164δὲde- πάντεςpantesvvv ΣὺSyYou οὖνounthen εἶei“ Are hothe ΥἱὸςHuiosSon τοῦtou- ΘεοῦTheouof God ? ” Ho- δὲde- πρὸςpros- αὐτοὺςautous- , ἔφηephēHe replied ὙμεῖςHymeis“ You λέγετεlegetesay ὅτιhotithat ἐγώegōI εἰμιeimiam . ”
165ΟἱHoi- δὲde- εἰπὸνeipontell ΤίTi“ Why ἔτιetiany more χρείανchreian. . . ἔχομενechomendo we need μαρτυρίαςmartyriastestimony ? ” αὐτοὶautoiourselves γὰρgarfor ἠκούσαμενēkousamen“ We have heard [it] ἀπὸapofrom τοῦtou- στόματοςstomatoslips . ” αὐτοῦautouHis own