דָּבָר
Jeremiah 40
יִרְמְיָהוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūof Jeremiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty
1הַדָּבָ֞רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārThis is the word אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that הָיָ֤ההָיָההיהhā·yāhcame אֶֽל־אֶֽל־אל’el-to יִרְמְיָ֙הוּ֙יִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah מֵאֵ֣תמֵאֵתמאתmê·’êṯfrom יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אַחַ֣ר׀אַחַר׀אחר’a·ḥarafter שַׁלַּ֣חשַׁלַּחשלחšal·laḥhad released אֹת֗וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim נְבוּזַרְאֲדָ֛ןנְבוּזַרְאֲדָןנבוזראדןnə·ḇū·zar·’ă·ḏānNebuzaradan רַב־רַב־רבraḇ-captain טַבָּחִ֖יםטַבָּחִיםטבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard מִן־מִן־מןmin-at הָֽרָמָ֑ההָֽרָמָההרמהhā·rā·māhRamah , בְּקַחְתּ֣וֹבְּקַחְתּוֹבקחתוbə·qaḥ·tōwhaving found אֹת֗וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- וְהֽוּא־וְהֽוּא־והואwə·hū-him אָס֤וּראָסוּראסור’ā·sūrbound בָּֽאזִקִּים֙בָּֽאזִקִּיםבאזקיםbā·ziq·qîmin chains בְּת֨וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong כָּל־כָּל־כלkāl-all גָּל֤וּתגָּלוּתגלותgā·lūṯthe captives יְרוּשָׁלִַ֙ם֙יְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limof Jerusalem וִֽיהוּדָ֔הוִֽיהוּדָהויהודהwî·hū·ḏāhand Judah הַמֻּגְלִ֖יםהַמֻּגְלִיםהמגליםham·muḡ·lîmwho were being exiled בָּבֶֽלָה׃בָּבֶֽלָה׃בבלהbā·ḇe·lāhto Babylon .
2וַיִּקַּ֥חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥfound רַב־רַב־רבraḇ-The captain טַבָּחִ֖יםטַבָּחִיםטבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard לְיִרְמְיָ֑הוּלְיִרְמְיָהוּלירמיהוlə·yir·mə·yā·hūJeremiah וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāwto him , יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·weh“ The LORD אֱלֹהֶ֗יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God דִּבֶּר֙דִּבֶּרדברdib·berdecreed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָרָעָ֣ההָרָעָההרעהhā·rā·‘āhdisaster הַזֹּ֔אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis אֶל־אֶל־אל’el-on הַמָּק֖וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmplace , הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
3וַיָּבֵ֥אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêhas fulfilled it ; וַיַּ֛עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśHe has done יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehand now the LORD כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as דִּבֵּ֑רדִּבֵּרדברdib·bêrHe said . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-Because חֲטָאתֶ֤םחֲטָאתֶםחטאתםḥă·ṭā·ṯemyou [people] have sinned לַֽיהוָה֙לַֽיהוָהליהוהYah·wehagainst the LORD וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-and have not שְׁמַעְתֶּ֣םשְׁמַעְתֶּםשמעתםšə·ma‘·temobeyed בְּקוֹל֔וֹבְּקוֹלוֹבקולוbə·qō·w·lōwHis voice , וְהָיָ֥הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhhas happened לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemto you . דָּבָרדָּבָרדברdå̄·ḇå̄rthing הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
4וְעַתָּ֞הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhBut now , הִנֵּ֧ההִנֵּההנהhin·nêhbehold , פִתַּחְתִּ֣יךָפִתַּחְתִּיךָפתחתיךp̄it·taḥ·tî·ḵāI am freeing הַיּ֗וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmyou today מִֽן־מִֽן־מןmin-from הָאזִקִּים֮הָאזִקִּיםהאזקיםhā·ziq·qîmthe chains אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat עַל־עַל־על‘al-were on יָדֶךָ֒יָדֶךָידךyā·ḏe·ḵāyour wrists . אִם־אִם־אם’im-If ט֨וֹבטוֹבטובṭō·wḇit pleases בְּעֵינֶ֜יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵā. . . לָב֧וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·wyou to come אִתִּ֣יאִתִּיאתי’it·tîwith me בָבֶ֗לבָבֶלבבלḇā·ḇelto Babylon , בֹּ֚אבֹּאבאbōthen come , וְאָשִׂ֤יםוְאָשִׂיםואשיםwə·’ā·śîmand I will take care of אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֵינִי֙עֵינִיעיני‘ê·nî- עָלֶ֔יךָעָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāyou . וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-But if רַ֧ערַערעra‘it seems wrong בְּעֵינֶ֛יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵā. . . לָבֽוֹא־לָבֽוֹא־לבואlā·ḇō·w-to you to come אִתִּ֥יאִתִּיאתי’it·tîwith me בָבֶ֖לבָבֶלבבלḇā·ḇelto Babylon , חֲדָ֑לחֲדָלחדלḥă·ḏālgo no farther . רְאֵה֙רְאֵהראהrə·’êhLook , כָּל־כָּל־כלkāl-the whole הָאָ֣רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland לְפָנֶ֔יךָלְפָנֶיךָלפניךlə·p̄ā·ne·ḵāis before you . אֶל־אֶל־אל’el-. . . ט֨וֹבטוֹבטובṭō·wḇgood וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . הַיָּשָׁ֧רהַיָּשָׁרהישרhay·yā·šārand right to you בְּעֵינֶ֛יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāWherever it seems לָלֶ֥כֶתלָלֶכֶתללכתlā·le·ḵeṯ- , שָׁ֖מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhthere .” לֵֽךְ׃לֵֽךְ׃לךlêḵgo
5וְעוֹדֶ֣נּוּוְעוֹדֶנּוּועודנוwə·‘ō·w·ḏen·nū. . . לֹֽא־לֹֽא־לאlō-But before Jeremiah יָשׁ֗וּביָשׁוּבישובyā·šūḇturned to go , וְשֻׁ֡בָהוְשֻׁבָהושבהwə·šu·ḇāhNebuzaradan אֶל־אֶל־אל’el-added , גְּדַלְיָ֣הגְּדַלְיָהגדליהgə·ḏal·yāh“ Return to Gedaliah בֶן־בֶן־בןḇen-son אֲחִיקָ֣םאֲחִיקָםאחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son שָׁפָ֡ןשָׁפָןשפןšā·p̄ānof Shaphan , אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerwhom הִפְקִ֨ידהִפְקִידהפקידhip̄·qîḏhas appointed מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king בָּבֶ֜לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon בְּעָרֵ֣יבְּעָרֵיבעריbə·‘ā·rêover the cities יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , וְשֵׁ֤בוְשֵׁבושבwə·šêḇand stay אִתּוֹ֙אִתּוֹאתו’it·tōwwith him בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people , א֠וֹאוֹאו’ōwor אֶל־אֶל־אל’el-anywhere else כָּל־כָּל־כלkāl-. . . הַיָּשָׁ֧רהַיָּשָׁרהישרhay·yā·šārthat seems right בְּעֵינֶ֛יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵā. . . לָלֶ֖כֶתלָלֶכֶתללכתlā·le·ḵeṯgo לֵ֑ךְלֵךְלךlêḵ. . . . ” וַיִּתֶּן־וַיִּתֶּן־ויתןway·yit·ten-gave ל֧וֹלוֹלוlōwhim רַב־רַב־רבraḇ-Then the captain טַבָּחִ֛יםטַבָּחִיםטבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard אֲרֻחָ֥האֲרֻחָהארחה’ă·ru·ḥāha ration וּמַשְׂאֵ֖תוּמַשְׂאֵתומשאתū·maś·’êṯand a gift וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃וישלחהוway·šal·lə·ḥê·hūand released him .
6וַיָּבֹ֧אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōwent יִרְמְיָ֛הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūSo Jeremiah אֶל־אֶל־אל’el-to גְּדַלְיָ֥הגְּדַלְיָהגדליהgə·ḏal·yāhGedaliah בֶן־בֶן־בןḇen-son אֲחִיקָ֖םאֲחִיקָםאחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam הַמִּצְפָּ֑תָההַמִּצְפָּתָההמצפתהham·miṣ·pā·ṯāhat Mizpah וַיֵּ֤שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand stayed אִתּוֹ֙אִתּוֹאתו’it·tōwwith him בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people הַנִּשְׁאָרִ֖יםהַנִּשְׁאָרִיםהנשאריםhan·niš·’ā·rîmwho were left בָּאָֽרֶץ׃סבָּאָֽרֶץ׃סבארץסbā·’ā·reṣin the land .
7וַיִּשְׁמְעוּ֩וַיִּשְׁמְעוּוישמעוway·yiš·mə·‘ūheard כָל־כָל־כלḵālWhen all שָׂרֵ֨ישָׂרֵישריśā·rêthe commanders הַחֲיָלִ֜יםהַחֲיָלִיםהחיליםha·ḥă·yā·lîmof the armies אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer בַּשָּׂדֶ֗הבַּשָּׂדֶהבשדהbaś·śā·ḏehin the field הֵ֚מָּההֵמָּההמהhêm·māh- וְאַנְשֵׁיהֶ֔םוְאַנְשֵׁיהֶםואנשיהםwə·’an·šê·hemand men כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that הִפְקִ֧ידהִפְקִידהפקידhip̄·qîḏhad appointed מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king בָּבֶ֛לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon אֶת־אֶת־את’eṯ-- גְּדַלְיָ֥הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah בֶן־בֶן־בןḇen-son אֲחִיקָ֖םאֲחִיקָםאחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam בָּאָ֑רֶץבָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣover the land וְכִ֣י׀וְכִי׀וכיwə·ḵîand that הִפְקִ֣ידהִפְקִידהפקידhip̄·qîḏhe had put him in charge אִתּ֗וֹאִתּוֹאתו’it·tōw. . . אֲנָשִׁ֤יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmof the men , וְנָשִׁים֙וְנָשִׁיםונשיםwə·nā·šîmwomen , וָטָ֔ףוָטָףוטףwā·ṭāp̄and children וּמִדַּלַּ֣תוּמִדַּלַּתומדלתū·mid·dal·laṯ[who were] the poorest הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land מֵאֲשֶׁ֥רמֵאֲשֶׁרמאשרmê·’ă·šer[and] לֹֽא־לֹֽא־לאlō-had not הָגְל֖וּהָגְלוּהגלוhā·ḡə·lūbeen exiled בָּבֶֽלָה׃בָּבֶֽלָה׃בבלהbā·ḇe·lāhto Babylon ,
8וַיָּבֹ֥אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūthey came אֶל־אֶל־אל’el-to גְּדַלְיָ֖הגְּדַלְיָהגדליהgə·ḏal·yāhGedaliah הַמִּצְפָּ֑תָההַמִּצְפָּתָההמצפתהham·miṣ·pā·ṯāhat Mizpah — וְיִשְׁמָעֵ֣אלוְיִשְׁמָעֵאלוישמעאלwə·yiš·mā·‘êlIshmael בֶּן־בֶּן־בןben-son נְתַנְיָ֡הוּנְתַנְיָהוּנתניהוnə·ṯan·yā·hūof Nethaniah , וְיוֹחָנָ֣ןוְיוֹחָנָןויוחנןwə·yō·w·ḥā·nānJohanan וְיוֹנָתָ֣ןוְיוֹנָתָןויונתןwə·yō·w·nā·ṯānand Jonathan בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-the sons קָ֠רֵחַקָרֵחַקרחqā·rê·aḥof Kareah , וּשְׂרָיָ֨הוּשְׂרָיָהושריהū·śə·rā·yāhSeraiah בֶן־בֶן־בןḇen-son תַּנְחֻ֜מֶתתַּנְחֻמֶתתנחמתtan·ḥu·meṯof Tanhumeth , וּבְנֵ֣י׀וּבְנֵי׀ובניū·ḇə·nêthe sons עוֹפַיעוֹפַיעופיʿō·p̄ayof Ephai הַנְּטֹפָתִ֗יהַנְּטֹפָתִיהנטפתיhan·nə·ṭō·p̄ā·ṯîthe Netophathite , וִֽיזַנְיָ֙הוּ֙וִֽיזַנְיָהוּויזניהוwî·zan·yā·hūand Jezaniah בֶּן־בֶּן־בןben-son הַמַּ֣עֲכָתִ֔יהַמַּעֲכָתִיהמעכתיham·ma·‘ă·ḵā·ṯîof the Maacathite — הֵ֖מָּההֵמָּההמהhêm·māhthey וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃ואנשיהםwə·’an·šê·hemand their men .
9וַיִּשָּׁבַ֨עוַיִּשָּׁבַעוישבעway·yiš·šā·ḇa‘swore an oath לָהֶ֜םלָהֶםלהםlā·hemto them גְּדַלְיָ֨הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah בֶן־בֶן־בןḇen-son אֲחִיקָ֤םאֲחִיקָםאחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son שָׁפָן֙שָׁפָןשפןšā·p̄ānof Shaphan , וּלְאַנְשֵׁיהֶ֣םוּלְאַנְשֵׁיהֶםולאנשיהםū·lə·’an·šê·hemand their men , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrassuring them , אַל־אַל־אל’al-“ Do not תִּֽירְא֖וּתִּֽירְאוּתיראוtî·rə·’ūbe afraid מֵעֲב֣וֹדמֵעֲבוֹדמעבודmê·‘ă·ḇō·wḏto serve הַכַּשְׂדִּ֑יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmthe Chaldeans . שְׁב֣וּשְׁבוּשבוšə·ḇūLive בָאָ֗רֶץבָאָרֶץבארץḇā·’ā·reṣin the land וְעִבְד֛וּוְעִבְדוּועבדוwə·‘iḇ·ḏūand serve אֶת־אֶת־את’eṯ-- מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon , וְיִיטַ֥בוְיִיטַבוייטבwə·yî·ṭaḇand it will go well לָכֶֽם׃לָכֶֽם׃לכםlā·ḵemwith you .
10וַאֲנִ֗יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîAs for me , הִנְנִ֤יהִנְנִיהנניhin·nîI will יֹשֵׁב֙יֹשֵׁבישבyō·šêḇstay בַּמִּצְפָּ֔הבַּמִּצְפָּהבמצפהbam·miṣ·pāhin Mizpah לַֽעֲמֹד֙לַֽעֲמֹדלעמדla·‘ă·mōḏto represent לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêyou before הַכַּשְׂדִּ֔יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmthe Chaldeans אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יָבֹ֖אוּיָבֹאוּיבאוyā·ḇō·’ūcome אֵלֵ֑ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūto us . וְאַתֶּ֡םוְאַתֶּםואתםwə·’at·temAs for you , אִסְפוּ֩אִסְפוּאספו’is·p̄ūgather יַ֨יִןיַיִןייןya·yinwine [grapes] , וְקַ֜יִץוְקַיִץוקיץwə·qa·yiṣsummer fruit , וְשֶׁ֗מֶןוְשֶׁמֶןושמןwə·še·menand oil , וְשִׂ֙מוּ֙וְשִׂמוּושמוwə·śi·mūplace them בִּכְלֵיכֶ֔םבִּכְלֵיכֶםבכליכםbiḵ·lê·ḵemin your storage jars , וּשְׁב֖וּוּשְׁבוּושבוū·šə·ḇūand live בְּעָרֵיכֶ֥םבְּעָרֵיכֶםבעריכםbə·‘ā·rê·ḵemin the cities אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- תְּפַשְׂתֶּֽם׃תְּפַשְׂתֶּֽם׃תפשתםtə·p̄aś·temyou have taken .”
11וְגַ֣םוְגַםוגםwə·ḡamWhen כָּֽל־כָּֽל־כלkāl-all הַיְּהוּדִ֡יםהַיְּהוּדִיםהיהודיםhay·yə·hū·ḏîmthe Jews אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בְּמוֹאָ֣ב׀בְּמוֹאָב׀במואבbə·mō·w·’āḇin Moab , וּבִבְנֵֽי־וּבִבְנֵֽי־ובבניū·ḇiḇ·nê-Ammon , עַמּ֨וֹןעַמּוֹןעמון‘am·mō·wn. . . וּבֶאֱד֜וֹםוּבֶאֱדוֹםובאדוםū·ḇe·’ĕ·ḏō·wmEdom , וַאֲשֶׁ֤רוַאֲשֶׁרואשרwa·’ă·šer- בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵāland all הָֽאֲרָצוֹת֙הָֽאֲרָצוֹתהארצותhā·’ă·rā·ṣō·wṯthe other lands שָֽׁמְע֔וּשָֽׁמְעוּשמעוšā·mə·‘ūheard כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that נָתַ֧ןנָתַןנתןnā·ṯanhad left מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king בָּבֶ֛לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon שְׁאֵרִ֖יתשְׁאֵרִיתשאריתšə·’ê·rîṯa remnant לִֽיהוּדָ֑הלִֽיהוּדָהליהודהlî·hū·ḏāhin Judah וְכִי֙וְכִיוכיwə·ḵî. . . הִפְקִ֣ידהִפְקִידהפקידhip̄·qîḏand had appointed עֲלֵיהֶ֔םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemover them , אֶת־אֶת־את’eṯ-- גְּדַלְיָ֖הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah בֶּן־בֶּן־בןben-son אֲחִיקָ֥םאֲחִיקָםאחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son שָׁפָֽן׃שָׁפָֽן׃שפןšā·p̄ānof Shaphan ,
12וַיָּשֻׁ֣בוּוַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūreturned כָל־כָל־כלḵālall הַיְּהוּדִ֗יםהַיְּהוּדִיםהיהודיםhay·yə·hū·ḏîmthey מִכָּל־מִכָּל־מכלmik·kālfrom all הַמְּקֹמוֹת֙הַמְּקֹמוֹתהמקמותham·mə·qō·mō·wṯthe places אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerto which נִדְּחוּ־נִדְּחוּ־נדחוnid·də·ḥū-they had been banished שָׁ֔םשָׁםשםšām. . . וַיָּבֹ֧אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūand came אֶֽרֶץ־אֶֽרֶץ־ארץ’e·reṣ-to the land יְהוּדָ֛היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , אֶל־אֶל־אל’el-to גְּדַלְיָ֖הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah הַמִּצְפָּ֑תָההַמִּצְפָּתָההמצפתהham·miṣ·pā·ṯāhat Mizpah . וַיַּאַסְפ֛וּוַיַּאַסְפוּויאספוway·ya·’as·p̄ūAnd they gathered יַ֥יִןיַיִןייןya·yinof wine [grapes] וָקַ֖יִץוָקַיִץוקיץwā·qa·yiṣand summer fruit . הַרְבֵּ֥ההַרְבֵּההרבהhar·bêhan abundance מְאֹֽד׃פמְאֹֽד׃פמאדפmə·’ōḏ. . .
13וְיֽוֹחָנָן֙וְיֽוֹחָנָןויוחנןwə·yō·w·ḥā·nānMeanwhile, Johanan בֶּן־בֶּן־בןben-son קָרֵ֔חַקָרֵחַקרחqā·rê·aḥof Kareah וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all שָׂרֵ֥ישָׂרֵישריśā·rêthe commanders הַחֲיָלִ֖יםהַחֲיָלִיםהחיליםha·ḥă·yā·lîmof the armies אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בַּשָּׂדֶ֑הבַּשָּׂדֶהבשדהbaś·śā·ḏehin the field בָּ֥אוּבָּאוּבאוbā·’ūcame אֶל־אֶל־אל’el-to גְּדַלְיָ֖הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah הַמִּצְפָּֽתָה׃הַמִּצְפָּֽתָה׃המצפתהham·miṣ·pā·ṯāhat Mizpah
14וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said to him , אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . הֲיָדֹ֤עַהֲיָדֹעַהידעhă·yā·ḏō·a‘“ Are you aware תֵּדַע֙תֵּדַעתדעtê·ḏa‘. . . כִּ֞יכִּיכיkîthat בַּעֲלִ֣יס׀בַּעֲלִיס׀בעליסba·‘ă·lîsBaalis מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-of the Ammonites עַמּ֗וֹןעַמּוֹןעמון‘am·mō·wn. . . שָׁלַח֙שָׁלַחשלחšā·laḥhas sent אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׁמָעֵ֣אליִשְׁמָעֵאלישמעאלyiš·mā·‘êlIshmael בֶּן־בֶּן־בןben-son נְתַנְיָ֔הנְתַנְיָהנתניהnə·ṯan·yāhof Nethaniah לְהַכֹּתְךָ֖לְהַכֹּתְךָלהכתךlə·hak·kō·ṯə·ḵāto take נָ֑פֶשׁנָפֶשׁנפשnā·p̄ešyour life ? ” וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-did not הֶאֱמִ֣יןהֶאֱמִיןהאמיןhe·’ĕ·mînbelieve לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hemthem . גְּדַלְיָ֖הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūBut Gedaliah בֶּן־בֶּן־בןben-son אֲחִיקָֽם׃אֲחִיקָֽם׃אחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam
15וְיוֹחָנָ֣ןוְיוֹחָנָןויוחנןwə·yō·w·ḥā·nānThen Johanan בֶּן־בֶּן־בןben-son קָרֵ֡חַקָרֵחַקרחqā·rê·aḥof Kareah אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marspoke אֶל־אֶל־אל’el-to גְּדַלְיָהוּ֩גְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah בַסֵּ֨תֶרבַסֵּתֶרבסתרḇas·sê·ṯerprivately בַּמִּצְפָּ֜הבַּמִּצְפָּהבמצפהbam·miṣ·pāhat Mizpah . לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōrhe said . אֵ֤לְכָהאֵלְכָהאלכה’ê·lə·ḵāh“ Let me go נָּא֙נָּאנאnā. . . וְאַכֶּה֙וְאַכֶּהואכהwə·’ak·kehand kill אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׁמָעֵ֣אליִשְׁמָעֵאלישמעאלyiš·mā·‘êlIshmael בֶּן־בֶּן־בןben-son נְתַנְיָ֔הנְתַנְיָהנתניהnə·ṯan·yāhof Nethaniah , ” וְאִ֖ישׁוְאִישׁואישwə·’îšone לֹ֣אלֹאלאlō“ No יֵדָ֑עיֵדָעידעyê·ḏā‘will know it . לָ֧מָּהלָמָּהלמהlām·māhWhy יַכֶּ֣כָּהיַכֶּכָּהיככהyak·kek·kāhshould he take נֶּ֗פֶשׁנֶּפֶשׁנפשne·p̄ešyour life וְנָפֹ֙צוּ֙וְנָפֹצוּונפצוwə·nā·p̄ō·ṣūand scatter כָּל־כָּל־כלkāl-all יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhthe [people] of Judah הַנִּקְבָּצִ֣יםהַנִּקְבָּצִיםהנקבציםhan·niq·bā·ṣîmwho have gathered אֵלֶ֔יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāto you , וְאָבְדָ֖הוְאָבְדָהואבדהwə·’ā·ḇə·ḏāhwould perish ?” שְׁאֵרִ֥יתשְׁאֵרִיתשאריתšə·’ê·rîṯso that the remnant יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah
16וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid גְּדַלְיָ֤הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūBut Gedaliah בֶן־בֶן־בןḇen-son אֲחִיקָם֙אֲחִיקָםאחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹחָנָ֣ןיוֹחָנָןיוחנןyō·w·ḥā·nānJohanan בֶּן־בֶּן־בןben-son קָרֵ֔חַקָרֵחַקרחqā·rê·aḥof Kareah , אַֽל־אַֽל־אל’al-“ Do not תַּעַשׂתַּעַשׂתעשta·ʿaśdo אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדָּבָ֣רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārsuch a thing הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zeh. . . ! כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . שֶׁ֛קֶרשֶׁקֶרשקרše·qeris a lie .” אַתָּ֥האַתָּהאתה’at·tāhWhat you are דֹבֵ֖רדֹבֵרדברḏō·ḇêrsaying אֶל־אֶל־אל’el-about יִשְׁמָעֵֽאל׃סיִשְׁמָעֵֽאל׃סישמעאלסyiš·mā·‘êlIshmael