Numbers 26

בְּמִדְבַּרבְּמִדְבַּרבמדברbə·miḏ·barin the Wilderness פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty וָווָוווvɔvsix
1וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וְאֶ֧לוְאֶלואלwə·’el. . . אֶלְעָזָ֛ראֶלְעָזָראלעזר’el·‘ā·zārand Eleazar בֶּן־בֶּן־בןben-son אַהֲרֹ֥ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnof Aaron הַכֹּהֵ֖ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōr. . . ,
2שְׂא֞וּשְׂאוּשאוśə·’ū“ Take a census אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֹ֣אשׁ׀רֹאשׁ׀ראשrōš- כָּל־כָּל־כלkāl-of the whole עֲדַ֣תעֲדַתעדת‘ă·ḏaṯcongregation בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-. . . יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel מִבֶּ֨ןמִבֶּןמבןmib·benyears of age עֶשְׂרִ֥יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîmtwenty שָׁנָ֛השָׁנָהשנהšā·nāh. . . וָמַ֖עְלָהוָמַעְלָהומעלהwā·ma‘·lāhor older לְבֵ֣יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯby the houses אֲבֹתָ֑םאֲבֹתָםאבתם’ă·ḇō·ṯāmof their fathers — כָּל־כָּל־כלkāl-all [those] יֹצֵ֥איֹצֵאיצאyō·ṣêwho can serve צָבָ֖אצָבָאצבאṣā·ḇāin the army בְּיִשְׂרָאֵֽל׃בְּיִשְׂרָאֵֽל׃בישראלbə·yiś·rā·’êlof Israel . ”
3וַיְדַבֵּ֨רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrissued מֹשֶׁ֜המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וְאֶלְעָזָ֧רוְאֶלְעָזָרואלעזרwə·’el·‘ā·zārand Eleazar הַכֹּהֵ֛ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest אֹתָ֖םאֹתָםאתם’ō·ṯām. . . בְּעַֽרְבֹ֣תבְּעַֽרְבֹתבערבתbə·‘ar·ḇōṯSo on the plains מוֹאָ֑במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab עַל־עַל־על‘al-by יַרְדֵּ֥ןיַרְדֵּןירדןyar·dênthe Jordan , יְרֵח֖וֹיְרֵחוֹירחוyə·rê·ḥōwacross from Jericho , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrthe instruction ,
4מִבֶּ֛ןמִבֶּןמבןmib·benyears of age עֶשְׂרִ֥יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîm“ [Take a census of the men] twenty שָׁנָ֖השָׁנָהשנהšā·nāh. . . וָמָ֑עְלָהוָמָעְלָהומעלהwā·mā·‘ə·lāhor older , כַּאֲשֶׁר֩כַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras צִוָּ֨הצִוָּהצוהṣiw·wāhhas commanded יְהוָ֤היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehMoses . ” וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêAnd [these were] the Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . הַיֹּצְאִ֖יםהַיֹּצְאִיםהיצאיםhay·yō·ṣə·’îmwho came out מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣof the land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt :
5רְאוּבֵ֖ןרְאוּבֵןראובןrə·’ū·ḇênReuben בְּכ֣וֹרבְּכוֹרבכורbə·ḵō·wrwas the firstborn יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel . בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants רְאוּבֵ֗ןרְאוּבֵןראובןrə·’ū·ḇênof Reuben : חֲנוֹךְ֙חֲנוֹךְחנוךḥă·nō·wḵfrom Hanoch , מִשְׁפַּ֣חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַחֲנֹכִ֔יהַחֲנֹכִיהחנכיha·ḥă·nō·ḵîThe Hanochite לְפַלּ֕וּאלְפַלּוּאלפלואlə·p̄al·lūfrom Pallu , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַפַּלֻּאִֽי׃הַפַּלֻּאִֽי׃הפלאיhap·pal·lu·’îthe Palluite
6לְחֶצְרֹ֕ןלְחֶצְרֹןלחצרןlə·ḥeṣ·rōnfrom Hezron , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽחֶצְרוֹנִ֑יהַֽחֶצְרוֹנִיהחצרוניha·ḥeṣ·rō·w·nîthe Hezronite לְכַרְמִ֕ילְכַרְמִילכרמיlə·ḵar·mî[and] the Carmite מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַכַּרְמִֽי׃הַכַּרְמִֽי׃הכרמיhak·kar·mîfrom Carmi .
7אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֣תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯclans הָרֻֽאוּבֵנִ֑יהָרֻֽאוּבֵנִיהראובניhå̄·ru·ʾū·ḇē·nīof Reuben , וַיִּהְי֣וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūwere the פְקֻדֵיהֶ֗םפְקֻדֵיהֶםפקדיהםp̄ə·qu·ḏê·hemand their registration שְׁלֹשָׁ֤השְׁלֹשָׁהשלשהšə·lō·šāhnumbered 43,730 וְאַרְבָּעִים֙וְאַרְבָּעִיםוארבעיםwə·’ar·bā·‘îm. . . אֶ֔לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וּשְׁבַ֥עוּשְׁבַעושבעū·šə·ḇa‘. . . מֵא֖וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . וּשְׁלֹשִֽׁים׃וּשְׁלֹשִֽׁים׃ושלשיםū·šə·lō·šîm. . . .
8וּבְנֵ֥יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêNow the son פַלּ֖וּאפַלּוּאפלואp̄al·lūof Pallu אֱלִיאָֽב׃אֱלִיאָֽב׃אליאב’ĕ·lî·’āḇwas Eliab ,
9וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêand the sons אֱלִיאָ֔באֱלִיאָבאליאב’ĕ·lî·’āḇof Eliab נְמוּאֵ֖לנְמוּאֵלנמואלnə·mū·’êlwere Nemuel , וְדָתָ֣ןוְדָתָןודתןwə·ḏā·ṯānDathan , וַאֲבִירָ֑םוַאֲבִירָםואבירםwa·’ă·ḇî·rāmand Abiram . הֽוּא־הֽוּא־הואhū-It דָתָ֨ןדָתָןדתןḏā·ṯānwas Dathan וַאֲבִירָ֜םוַאֲבִירָםואבירםwa·’ă·ḇî·rāmand Abiram , קְרוּאֵיקְרוּאֵיקרואיqə·rū·ʾēchosen קְרִיאֵיקְרִיאֵיקריאיqə·rī·ʾēwere appointed הָעֵדָ֗ההָעֵדָההעדהhā·‘ê·ḏāhby the congregation , אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho הִצּ֜וּהִצּוּהצוhiṣ·ṣūfought עַל־עַל־על‘al-against מֹשֶׁ֤המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses וְעַֽל־וְעַֽל־ועלwə·‘al-and אַהֲרֹן֙אַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron בַּעֲדַת־בַּעֲדַת־בעדתba·‘ă·ḏaṯ-with the followers קֹ֔רַחקֹרַחקרחqō·raḥof Korah בְּהַצֹּתָ֖םבְּהַצֹּתָםבהצתםbə·haṣ·ṣō·ṯāmwho rebelled עַל־עַל־על‘al-against יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
10וַתִּפְתַּ֨חוַתִּפְתַּחותפתחwat·tip̄·taḥopened הָאָ֜רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣAnd the earth אֶת־אֶת־את’eṯ-- פִּ֗יהָפִּיהָפיהpî·hāits mouth וַתִּבְלַ֥עוַתִּבְלַעותבלעwat·tiḇ·la‘and swallowed אֹתָ֛םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- קֹ֖רַחקֹרַחקרחqō·raḥalong with Korah , בְּמ֣וֹתבְּמוֹתבמותbə·mō·wṯdied הָעֵדָ֑ההָעֵדָההעדהhā·‘ê·ḏāhwhose followers בַּאֲכֹ֣לבַּאֲכֹלבאכלba·’ă·ḵōlconsumed הָאֵ֗שׁהָאֵשׁהאשhā·’êšwhen the fire אֵ֣תאֵתאת’êṯ- חֲמִשִּׁ֤יםחֲמִשִּׁיםחמשיםḥă·miš·šîm250 וּמָאתַ֙יִם֙וּמָאתַיִםומאתיםū·mā·ṯa·yim. . . אִ֔ישׁאִישׁאיש’îšmen . וַיִּהְי֖וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūThey serve לְנֵֽס׃לְנֵֽס׃לנסlə·nêsas a warning sign .
11וּבְנֵי־וּבְנֵי־ובניū·ḇə·nê-However, the line קֹ֖רַחקֹרַחקרחqō·raḥof Korah לֹא־לֹא־לאlō-did not מֵֽתוּ׃סמֵֽתוּ׃סמתוסmê·ṯūdie out .
12בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants שִׁמְעוֹן֮שִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnof Simeon לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לִנְמוּאֵ֗ללִנְמוּאֵללנמואלlin·mū·’êlfrom Nemuel , מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַנְּמ֣וּאֵלִ֔יהַנְּמוּאֵלִיהנמואליhan·nə·mū·’ê·lîThe Nemuelite לְיָמִ֕יןלְיָמִיןלימיןlə·yā·mînfrom Jamin , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיָּמִינִ֑יהַיָּמִינִיהימיניhay·yā·mî·nîthe Jaminite לְיָכִ֕יןלְיָכִיןליכיןlə·yā·ḵînfrom Jachin , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיָּכִינִֽי׃הַיָּכִינִֽי׃היכיניhay·yā·ḵî·nîthe Jachinite
13לְזֶ֕רַחלְזֶרַחלזרחlə·ze·raḥfrom Zerah , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַזַּרְחִ֑יהַזַּרְחִיהזרחיhaz·zar·ḥîthe Zerahite לְשָׁא֕וּללְשָׁאוּללשאולlə·šā·’ūlfrom Shaul . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשָּׁאוּלִֽי׃הַשָּׁאוּלִֽי׃השאוליhaš·šā·’ū·lî[and] the Shaulite
14אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֣תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯwere the clans הַשִּׁמְעֹנִ֑יהַשִּׁמְעֹנִיהשמעניhaš·šim·‘ō·nîof Simeon , שְׁנַ֧יִםשְׁנַיִםשניםšə·na·yim[and there were] 22,200 וְעֶשְׂרִ֛יםוְעֶשְׂרִיםועשריםwə·‘eś·rîm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וּמָאתָֽיִם׃סוּמָאתָֽיִם׃סומאתיםסū·mā·ṯā·yimmen.
15בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants גָד֮גָדגדḡāḏof Gad לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לִצְפ֗וֹןלִצְפוֹןלצפוןliṣ·p̄ō·wnfrom Zephon , מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַצְּפוֹנִ֔יהַצְּפוֹנִיהצפוניhaṣ·ṣə·p̄ō·w·nîThe Zephonite לְחַגִּ֕ילְחַגִּילחגיlə·ḥag·gîthe Haggite מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽחַגִּ֑יהַֽחַגִּיהחגיha·ḥag·gîfrom Haggi , לְשׁוּנִ֕ילְשׁוּנִילשוניlə·šū·nîfrom Shuni , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשּׁוּנִֽי׃הַשּׁוּנִֽי׃השוניhaš·šū·nîthe Shunite
16לְאָזְנִ֕ילְאָזְנִילאזניlə·’ā·zə·nîthe Oznite מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָאָזְנִ֑יהָאָזְנִיהאזניhā·’ā·zə·nîfrom Ozni , לְעֵרִ֕ילְעֵרִילעריlə·‘ê·rîfrom Eri , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָעֵרִֽי׃הָעֵרִֽי׃העריhā·‘ê·rîthe Erite
17לַאֲר֕וֹדלַאֲרוֹדלארודla·’ă·rō·wḏfrom Arod , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָאֲרוֹדִ֑יהָאֲרוֹדִיהארודיhā·’ă·rō·w·ḏîthe Arodite לְאַ֨רְאֵלִ֔ילְאַרְאֵלִילאראליlə·’ar·’ê·lî[and] the Arelite מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָאַרְאֵלִֽי׃הָאַרְאֵלִֽי׃האראליhā·’ar·’ê·lîfrom Areli .
18אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯ[were] the clans בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-vvv גָ֖דגָדגדḡāḏof Gad , לִפְקֻדֵיהֶ֑םלִפְקֻדֵיהֶםלפקדיהםlip̄·qu·ḏê·hemand their registration numbered אַרְבָּעִ֥יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îm. . . 40,500 אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וַחֲמֵ֥שׁוַחֲמֵשׁוחמשwa·ḥă·mêš. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
19בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêThe sons יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah עֵ֣רעֵרער‘êr[were] Er וְאוֹנָ֑ןוְאוֹנָןואונןwə·’ō·w·nānand Onan , וַיָּ֥מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied עֵ֛רעֵרער‘êrbut they וְאוֹנָ֖ןוְאוֹנָןואונןwə·’ō·w·nān. . . בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land כְּנָֽעַן׃כְּנָֽעַן׃כנעןkə·nā·‘anof Canaan .
20וַיִּהְי֣וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūThese were בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the descendants יְהוּדָה֮יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְשֵׁלָ֗הלְשֵׁלָהלשלהlə·šê·lāhfrom Shelah , מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשֵּׁ֣לָנִ֔יהַשֵּׁלָנִיהשלניhaš·šê·lā·nîThe Shelanite לְפֶ֕רֶץלְפֶרֶץלפרץlə·p̄e·reṣfrom Perez , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַפַּרְצִ֑יהַפַּרְצִיהפרציhap·par·ṣîthe Perezite לְזֶ֕רַחלְזֶרַחלזרחlə·ze·raḥfrom Zerah . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַזַּרְחִֽי׃הַזַּרְחִֽי׃הזרחיhaz·zar·ḥî[and] the Zerahite
21וַיִּהְי֣וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūAnd [these were] בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the descendants פֶ֔רֶץפֶרֶץפרץp̄e·reṣof Perez : לְחֶצְרֹ֕ןלְחֶצְרֹןלחצרןlə·ḥeṣ·rōnfrom Hezron מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽחֶצְרֹנִ֑יהַֽחֶצְרֹנִיהחצרניha·ḥeṣ·rō·nîthe Hezronite לְחָמ֕וּללְחָמוּללחמולlə·ḥā·mūlfrom Hamul . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הֶחָמוּלִֽי׃הֶחָמוּלִֽי׃החמוליhe·ḥā·mū·lî[and] the Hamulite
22אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯ[were] the clans יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , לִפְקֻדֵיהֶ֑םלִפְקֻדֵיהֶםלפקדיהםlip̄·qu·ḏê·hemand their registration numbered שִׁשָּׁ֧השִׁשָּׁהששהšiš·šāh. . . 76,500 וְשִׁבְעִ֛יםוְשִׁבְעִיםושבעיםwə·šiḇ·‘îm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וַחֲמֵ֥שׁוַחֲמֵשׁוחמשwa·ḥă·mêš. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
23בְּנֵ֤יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants יִשָּׂשכָר֙יִשָּׂשכָריששכרyiś·śā·š·ḵārof Issachar לְמִשְׁפְּחֹתָ֔םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : תּוֹלָ֕עתּוֹלָעתולעtō·w·lā‘from Tola , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַתּוֹלָעִ֑יהַתּוֹלָעִיהתולעיhat·tō·w·lā·‘îThe Tolaite לְפֻוָ֕הלְפֻוָהלפוהlə·p̄u·wāhfrom Puvah , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַפּוּנִֽי׃הַפּוּנִֽי׃הפוניhap·pū·nîthe Punite
24לְיָשׁ֕וּבלְיָשׁוּבלישובlə·yā·šūḇfrom Jashub , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיָּשׁוּבִ֑יהַיָּשׁוּבִיהישוביhay·yā·šū·ḇîthe Jashubite לְשִׁמְרֹ֕ןלְשִׁמְרֹןלשמרןlə·šim·rōnfrom Shimron . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשִּׁמְרֹנִֽי׃הַשִּׁמְרֹנִֽי׃השמרניhaš·šim·rō·nî[and] the Shimronite
25אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯ[were] the clans יִשָּׂשכָ֖ריִשָּׂשכָריששכרyiś·śā·š·ḵārof Issachar , לִפְקֻדֵיהֶ֑םלִפְקֻדֵיהֶםלפקדיהםlip̄·qu·ḏê·hemand their registration numbered אַרְבָּעָ֧האַרְבָּעָהארבעה’ar·bā·‘āh. . . 64,300 וְשִׁשִּׁ֛יםוְשִׁשִּׁיםוששיםwə·šiš·šîm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וּשְׁלֹ֥שׁוּשְׁלֹשׁושלשū·šə·lōš. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
26בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants זְבוּלֻן֮זְבוּלֻןזבולןzə·ḇū·lunof Zebulun לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְסֶ֗רֶדלְסֶרֶדלסרדlə·se·reḏfrom Sered , מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַסַּרְדִּ֔יהַסַּרְדִּיהסרדיhas·sar·dîThe Seredite לְאֵל֕וֹןלְאֵלוֹןלאלוןlə·’ê·lō·wnfrom Elon , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָאֵלֹנִ֑יהָאֵלֹנִיהאלניhā·’ê·lō·nîthe Elonite לְיַ֨חְלְאֵ֔ללְיַחְלְאֵלליחלאלlə·yaḥ·lə·’êlfrom Jahleel . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיַּחְלְאֵלִֽי׃הַיַּחְלְאֵלִֽי׃היחלאליhay·yaḥ·lə·’ê·lî[and] the Jahleelite
27אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯthe clans הַזְּבוּלֹנִ֖יהַזְּבוּלֹנִיהזבולניhaz·zə·ḇū·lō·nîof Zebulun , לִפְקֻדֵיהֶ֑םלִפְקֻדֵיהֶםלפקדיהםlip̄·qu·ḏê·hemand their registration numbered שִׁשִּׁ֥יםשִׁשִּׁיםששיםšiš·šîm. . . 60,500 אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וַחֲמֵ֥שׁוַחֲמֵשׁוחמשwa·ḥă·mêš. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
28בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêThe descendants יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄of Joseph לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯām[included] the clans מְנַשֶּׁ֖המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehof Manasseh וְאֶפְרָֽיִם׃וְאֶפְרָֽיִם׃ואפריםwə·’ep̄·rā·yimand Ephraim .
29בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants מְנַשֶּׁ֗המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehof Manasseh : לְמָכִיר֙לְמָכִירלמכירlə·mā·ḵîrfrom Machir , מִשְׁפַּ֣חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַמָּכִירִ֔יהַמָּכִירִיהמכיריham·mā·ḵî·rîThe Machirite וּמָכִ֖ירוּמָכִירומכירū·mā·ḵîr- הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏthe father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- גִּלְעָ֑דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏGilead , לְגִלְעָ֕דלְגִלְעָדלגלעדlə·ḡil·‘āḏfrom Gilead . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַגִּלְעָדִֽי׃הַגִּלְעָדִֽי׃הגלעדיhag·gil·‘ā·ḏî[and] the Gileadite
30אֵ֚לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe descendants גִלְעָ֔דגִלְעָדגלעדḡil·‘āḏof Gilead : אִיעֶ֕זֶראִיעֶזֶראיעזר’î·‘e·zerfrom Iezer , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָאִֽיעֶזְרִ֑יהָאִֽיעֶזְרִיהאיעזריhā·’î·‘ez·rîthe Iezerite לְחֵ֕לֶקלְחֵלֶקלחלקlə·ḥê·leqfrom Helek , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽחֶלְקִֽי׃הַֽחֶלְקִֽי׃החלקיha·ḥel·qîthe Helekite
31וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔לוְאַשְׂרִיאֵלואשריאלwə·’aś·rî·’êlfrom Asriel , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑יהָֽאַשְׂרִֽאֵלִיהאשראליhā·’aś·ri·’ê·lîthe Asrielite וְשֶׁ֕כֶםוְשֶׁכֶםושכםwə·še·ḵemfrom Shechem , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשִּׁכְמִֽי׃הַשִּׁכְמִֽי׃השכמיhaš·šiḵ·mîthe Shechemite
32וּשְׁמִידָ֕עוּשְׁמִידָעושמידעū·šə·mî·ḏā‘from Shemida , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשְּׁמִידָעִ֑יהַשְּׁמִידָעִיהשמידעיhaš·šə·mî·ḏā·‘îthe Shemidaite וְחֵ֕פֶרוְחֵפֶרוחפרwə·ḥê·p̄erfrom Hepher . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽחֶפְרִֽי׃הַֽחֶפְרִֽי׃החפריha·ḥep̄·rî[and] the Hepherite
33וּצְלָפְחָ֣דוּצְלָפְחָדוצלפחדū·ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏNow Zelophehad בֶּן־בֶּן־בןben-son חֵ֗פֶרחֵפֶרחפרḥê·p̄erof Hepher לֹא־לֹא־לאlō-no הָ֥יוּהָיוּהיוhā·yūhad ל֛וֹלוֹלוlōw בָּנִ֖יםבָּנִיםבניםbā·nîmsons כִּ֣יכִּיכיbut only אִם־אִם־אם’im-. . . בָּנ֑וֹתבָּנוֹתבנותbā·nō·wṯdaughters . וְשֵׁם֙וְשֵׁםושםwə·šêmThe names בְּנ֣וֹתבְּנוֹתבנותbə·nō·wṯof [his] daughters צְלָפְחָ֔דצְלָפְחָדצלפחדṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ. . . מַחְלָ֣המַחְלָהמחלהmaḥ·lāhwere Mahlah , וְנֹעָ֔הוְנֹעָהונעהwə·nō·‘āhNoah , חָגְלָ֥החָגְלָהחגלהḥā·ḡə·lāhHoglah , מִלְכָּ֖המִלְכָּהמלכהmil·kāhMilcah , וְתִרְצָֽה׃וְתִרְצָֽה׃ותרצהwə·ṯir·ṣāhand Tirzah .
34אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֣תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯ[were] the clans מְנַשֶּׁ֑המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehof Manasseh , וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔םוּפְקֻדֵיהֶםופקדיהםū·p̄ə·qu·ḏê·hemand their registration numbered שְׁנַ֧יִםשְׁנַיִםשניםšə·na·yim. . . 52,700 וַחֲמִשִּׁ֛יםוַחֲמִשִּׁיםוחמשיםwa·ḥă·miš·šîm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וּשְׁבַ֥עוּשְׁבַעושבעū·šə·ḇa‘. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
35אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the descendants אֶפְרַיִם֮אֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְשׁוּתֶ֗לַחלְשׁוּתֶלַחלשותלחlə·šū·ṯe·laḥfrom Shuthelah , מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔יהַשֻּׁתַלְחִיהשתלחיhaš·šu·ṯal·ḥîThe Shuthelahite לְבֶ֕כֶרלְבֶכֶרלבכרlə·ḇe·ḵerfrom Becher , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַבַּכְרִ֑יהַבַּכְרִיהבכריhab·baḵ·rîthe Becherite לְתַ֕חַןלְתַחַןלתחןlə·ṯa·ḥanfrom Tahan . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽתַּחֲנִֽי׃הַֽתַּחֲנִֽי׃התחניhat·ta·ḥă·nî[and] the Tahanite
36וְאֵ֖לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehAnd בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe descendants שׁוּתָ֑לַחשׁוּתָלַחשותלחšū·ṯā·laḥof Shuthelah [were] לְעֵרָ֕ןלְעֵרָןלערןlə·‘ê·rānfrom Eran . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָעֵרָנִֽי׃הָעֵרָנִֽי׃הערניhā·‘ê·rā·nîthe Eranite
37אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] מִשְׁפְּחֹ֤תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯthe clans בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-vvv אֶפְרַ֙יִם֙אֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim , לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔םלִפְקֻדֵיהֶםלפקדיהםlip̄·qu·ḏê·hemand their registration numbered שְׁנַ֧יִםשְׁנַיִםשניםšə·na·yim. . . 32,500 וּשְׁלֹשִׁ֛יםוּשְׁלֹשִׁיםושלשיםū·šə·lō·šîm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וַחֲמֵ֣שׁוַחֲמֵשׁוחמשwa·ḥă·mêš. . . מֵא֑וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . . אֵ֥לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the descendants יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄of Joseph . לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃סלְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃סלמשפחתםסlə·miš·pə·ḥō·ṯāmclans [were]
38בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants בִנְיָמִן֮בִנְיָמִןבנימןḇin·yā·minof Benjamin לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְבֶ֗לַעלְבֶלַעלבלעlə·ḇe·la‘from Bela , מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַבַּלְעִ֔יהַבַּלְעִיהבלעיhab·bal·‘îThe Belaite לְאַשְׁבֵּ֕ללְאַשְׁבֵּללאשבלlə·’aš·bêlfrom Ashbel , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָֽאַשְׁבֵּלִ֑יהָֽאַשְׁבֵּלִיהאשבליhā·’aš·bê·lîthe Ashbelite לַאֲחִירָ֕םלַאֲחִירָםלאחירםla·’ă·ḥî·rāmfrom Ahiram , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הָאֲחִירָמִֽי׃הָאֲחִירָמִֽי׃האחירמיhā·’ă·ḥî·rā·mîthe Ahiramite
39לִשְׁפוּפָ֕םלִשְׁפוּפָםלשפופםliš·p̄ū·p̄āmfrom Shupham , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשּׁוּפָמִ֑יהַשּׁוּפָמִיהשופמיhaš·šū·p̄ā·mîthe Shuphamite לְחוּפָ֕םלְחוּפָםלחופםlə·ḥū·p̄āmfrom Hupham . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַחוּפָמִֽי׃הַחוּפָמִֽי׃החופמיha·ḥū·p̄ā·mî[and] the Huphamite
40וַיִּהְי֥וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūAnd בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the descendants בֶ֖לַעבֶלַעבלעḇe·la‘of Bela אַ֣רְדְּאַרְדְּארד’ardfrom Ard וְנַעֲמָ֑ןוְנַעֲמָןונעמןwə·na·‘ă·mānand Naaman [were] מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan [from Ard] הָֽאַרְדִּ֔יהָֽאַרְדִּיהארדיhā·’ar·dîthe Ardite לְנַֽעֲמָ֔ןלְנַֽעֲמָןלנעמןlə·na·‘ă·mānfrom Naaman . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽנַּעֲמִֽי׃הַֽנַּעֲמִֽי׃הנעמיhan·na·‘ă·mî[and] the Naamite
41אֵ֥לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-vvv בִנְיָמִ֖ןבִנְיָמִןבנימןḇin·yā·minof Benjamin , לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmthe clans וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔םוּפְקֻדֵיהֶםופקדיהםū·p̄ə·qu·ḏê·hemand their registration numbered חֲמִשָּׁ֧החֲמִשָּׁהחמשהḥă·miš·šāh. . . 45,600 וְאַרְבָּעִ֛יםוְאַרְבָּעִיםוארבעיםwə·’ar·bā·‘îm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וְשֵׁ֥שׁוְשֵׁשׁוששwə·šêš. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
42אֵ֤לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-the descendants דָן֙דָןדןḏānof Dan לְמִשְׁפְּחֹתָ֔םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְשׁוּחָ֕םלְשׁוּחָםלשוחםlə·šū·ḥāmfrom Shuham . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשּׁוּחָמִ֑יהַשּׁוּחָמִיהשוחמיhaš·šū·ḥā·mîThe Shuhamite אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯwere the clans דָּ֖ןדָּןדןdānof Dan לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃למשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯām- .
43כָּל־כָּל־כלkāl-All [of them] מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯclans , הַשּׁוּחָמִ֖יהַשּׁוּחָמִיהשוחמיhaš·šū·ḥā·mî[were] Shuhamite לִפְקֻדֵיהֶ֑םלִפְקֻדֵיהֶםלפקדיהםlip̄·qu·ḏê·hemand their registration numbered אַרְבָּעָ֧האַרְבָּעָהארבעה’ar·bā·‘āh. . . 64,400 וְשִׁשִּׁ֛יםוְשִׁשִּׁיםוששיםwə·šiš·šîm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וְאַרְבַּ֥עוְאַרְבַּעוארבעwə·’ar·ba‘. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
44בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants אָשֵׁר֮אָשֵׁראשר’ā·šêrof Asher לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְיִמְנָ֗הלְיִמְנָהלימנהlə·yim·nāhThe Imnite מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיִּמְנָ֔ההַיִּמְנָההימנהhay·yim·nāhfrom Imnah , לְיִשְׁוִ֕ילְיִשְׁוִילישויlə·yiš·wîfrom Ishvi , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיִּשְׁוִ֑יהַיִּשְׁוִיהישויhay·yiš·wîthe Ishvite לִבְרִיעָ֕הלִבְרִיעָהלבריעהliḇ·rî·‘āhfrom Beriah . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַבְּרִיעִֽי׃הַבְּרִיעִֽי׃הבריעיhab·bə·rî·‘î[and] the Beriite
45לִבְנֵ֣ילִבְנֵילבניliḇ·nê[And these were] the descendants בְרִיעָ֔הבְרִיעָהבריעהḇə·rî·‘āhof Beriah : לְחֶ֕בֶרלְחֶבֶרלחברlə·ḥe·ḇerfrom Heber מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַֽחֶבְרִ֑יהַֽחֶבְרִיהחבריha·ḥeḇ·rîthe Heberite לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ללְמַלְכִּיאֵללמלכיאלlə·mal·kî·’êlfrom Malchiel . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃המלכיאליham·mal·kî·’ê·lî[and] the Malchielite
46וְשֵׁ֥םוְשֵׁםושםwə·šêmAnd the name בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter אָשֵׁ֖ראָשֵׁראשר’ā·šêrof Asher’s שָֽׂרַח׃שָֽׂרַח׃שרחśā·raḥwas Serah .
47אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯthe clans בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-vvv אָשֵׁ֖ראָשֵׁראשר’ā·šêrof Asher , לִפְקֻדֵיהֶ֑םלִפְקֻדֵיהֶםלפקדיהםlip̄·qu·ḏê·hemand their registration numbered שְׁלֹשָׁ֧השְׁלֹשָׁהשלשהšə·lō·šāh. . . 53,400 וַחֲמִשִּׁ֛יםוַחֲמִשִּׁיםוחמשיםwa·ḥă·miš·šîm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וְאַרְבַּ֥עוְאַרְבַּעוארבעwə·’ar·ba‘. . . מֵאֽוֹת׃סמֵאֽוֹת׃סמאותסmê·’ō·wṯ. . . .
48בְּנֵ֤יבְּנֵיבניbə·nê[These were] the descendants נַפְתָּלִי֙נַפְתָּלִינפתליnap̄·tā·lîof Naphtali לְמִשְׁפְּחֹתָ֔םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְיַ֨חְצְאֵ֔ללְיַחְצְאֵלליחצאלlə·yaḥ·ṣə·’êlfrom Jahzeel , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיַּחְצְאֵלִ֑יהַיַּחְצְאֵלִיהיחצאליhay·yaḥ·ṣə·’ê·lîThe Jahzeelite לְגוּנִ֕ילְגוּנִילגוניlə·ḡū·nîfrom Guni , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַגּוּנִֽי׃הַגּוּנִֽי׃הגוניhag·gū·nîthe Gunite
49לְיֵ֕צֶרלְיֵצֶרליצרlə·yê·ṣerfrom Jezer , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַיִּצְרִ֑יהַיִּצְרִיהיצריhay·yiṣ·rîthe Jezerite לְשִׁלֵּ֕םלְשִׁלֵּםלשלםlə·šil·lêmfrom Shillem . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַשִּׁלֵּמִֽי׃הַשִּׁלֵּמִֽי׃השלמיhaš·šil·lê·mî[and] the Shillemite
50אֵ֛לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese [were] מִשְׁפְּחֹ֥תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯthe clans נַפְתָּלִ֖ינַפְתָּלִינפתליnap̄·tā·lîof Naphtali , לְמִשְׁפְּחֹתָ֑םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯām. . . וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔םוּפְקֻדֵיהֶםופקדיהםū·p̄ə·qu·ḏê·hemand their registration numbered חֲמִשָּׁ֧החֲמִשָּׁהחמשהḥă·miš·šāh. . . 45,400 וְאַרְבָּעִ֛יםוְאַרְבָּעִיםוארבעיםwə·’ar·bā·‘îm. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וְאַרְבַּ֥עוְאַרְבַּעוארבעwə·’ar·ba‘. . . מֵאֽוֹת׃מֵאֽוֹת׃מאותmê·’ō·wṯ. . . .
51אֵ֗לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese פְּקוּדֵי֙פְּקוּדֵיפקודיpə·qū·ḏênumbered בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêmen יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel שֵׁשׁ־שֵׁשׁ־ששšêš-601,730 [in all] מֵא֥וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . אֶ֖לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . וָאָ֑לֶףוָאָלֶףואלףwā·’ā·lep̄. . . שְׁבַ֥עשְׁבַעשבעšə·ḇa‘. . . מֵא֖וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . וּשְׁלֹשִֽׁים׃פוּשְׁלֹשִֽׁים׃פושלשיםפū·šə·lō·šîm. . . .
52וַיְדַבֵּ֥רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrsaid יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֥המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses לֵּאמֹֽר׃לֵּאמֹֽר׃לאמרlê·mōr. . . ,
53לָאֵ֗לֶּהלָאֵלֶּהלאלהlā·’êl·lehamong [the tribes] תֵּחָלֵ֥קתֵּחָלֵקתחלקtê·ḥā·lêqis to be divided הָאָ֛רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣ“ The land בְּנַחֲלָ֖הבְּנַחֲלָהבנחלהbə·na·ḥă·lāhas an inheritance , בְּמִסְפַּ֥רבְּמִסְפַּרבמספרbə·mis·paraccording to the number שֵׁמֽוֹת׃שֵׁמֽוֹת׃שמותšê·mō·wṯof names .
54לָרַ֗בלָרַבלרבlā·raḇfor a large [tribe] תַּרְבֶּה֙תַּרְבֶּהתרבהtar·behIncrease נַחֲלָת֔וֹנַחֲלָתוֹנחלתוna·ḥă·lā·ṯōwthe inheritance וְלַמְעַ֕טוְלַמְעַטולמעטwə·lam·‘aṭfor a small one ; תַּמְעִ֖יטתַּמְעִיטתמעיטtam·‘îṭand decrease נַחֲלָת֑וֹנַחֲלָתוֹנחלתוna·ḥă·lā·ṯōwit אִ֚ישׁאִישׁאיש’îšeach [tribe] לְפִ֣ילְפִילפיlə·p̄îaccording to פְקֻדָ֔יופְקֻדָיופקדיוp̄ə·qu·ḏāwthe number of those registered . יֻתַּ֖ןיֻתַּןיתןyut·tanis to receive נַחֲלָתֽוֹ׃נַחֲלָתֽוֹ׃נחלתוna·ḥă·lā·ṯōwits inheritance
55אַךְ־אַךְ־אך’aḵ-Indeed , בְּגוֹרָ֕לבְּגוֹרָלבגורלbə·ḡō·w·rālby lot ; יֵחָלֵ֖קיֵחָלֵקיחלקyê·ḥā·lêqmust be divided אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land לִשְׁמ֥וֹתלִשְׁמוֹתלשמותliš·mō·wṯaccording to the names מַטּוֹת־מַטּוֹת־מטותmaṭ·ṭō·wṯ-of the tribes אֲבֹתָ֖םאֲבֹתָםאבתם’ă·ḇō·ṯāmof their fathers . יִנְחָֽלוּ׃יִנְחָֽלוּ׃ינחלוyin·ḥā·lūthey shall receive their inheritance
56עַל־עַל־על‘al-by פִּי֙פִּיפי. . . הַגּוֹרָ֔להַגּוֹרָלהגורלhag·gō·w·rāllot תֵּחָלֵ֖קתֵּחָלֵקתחלקtê·ḥā·lêqis to be divided נַחֲלָת֑וֹנַחֲלָתוֹנחלתוna·ḥă·lā·ṯōwEach inheritance בֵּ֥יןבֵּיןביןbênamong רַ֖ברַברבraḇthe larger לִמְעָֽט׃סלִמְעָֽט׃סלמעטסlim·‘āṭand smaller tribes . ”
57וְאֵ֨לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehNow these פְקוּדֵ֣יפְקוּדֵיפקודיp̄ə·qū·ḏênumbered הַלֵּוִי֮הַלֵּוִיהלויhal·lê·wîwere the Levites לְמִשְׁפְּחֹתָם֒לְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmby their clans : לְגֵרְשׁ֗וֹןלְגֵרְשׁוֹןלגרשוןlə·ḡê·rə·šō·wnfrom Gershon , מִשְׁפַּ֙חַת֙מִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔יהַגֵּרְשֻׁנִּיהגרשניhag·gê·rə·šun·nîThe Gershonite לִקְהָ֕תלִקְהָתלקהתliq·hāṯfrom Kohath , מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַקְּהָתִ֑יהַקְּהָתִיהקהתיhaq·qə·hā·ṯîthe Kohathite לִמְרָרִ֕ילִמְרָרִילמרריlim·rā·rîfrom Merari . מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan הַמְּרָרִֽי׃הַמְּרָרִֽי׃המרריham·mə·rā·rîand the Merarite
58אֵ֣לֶּה׀אֵלֶּה׀אלה’êl·lehThese [were] מִשְׁפְּחֹ֣תמִשְׁפְּחֹתמשפחתmiš·pə·ḥōṯthe families לֵוִ֗ילֵוִילויlê·wîof the Levites : מִשְׁפַּ֨חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan , הַלִּבְנִ֜יהַלִּבְנִיהלבניhal·liḇ·nîThe Libnite מִשְׁפַּ֤חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan , הַֽחֶבְרֹנִי֙הַֽחֶבְרֹנִיהחברניha·ḥeḇ·rō·nîthe Hebronite מִשְׁפַּ֤חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan , הַמַּחְלִי֙הַמַּחְלִיהמחליham·maḥ·lîthe Mahlite מִשְׁפַּ֣חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan , הַמּוּשִׁ֔יהַמּוּשִׁיהמושיham·mū·šîthe Mushite מִשְׁפַּ֖חַתמִשְׁפַּחַתמשפחתmiš·pa·ḥaṯclan . הַקָּרְחִ֑יהַקָּרְחִיהקרחיhaq·qā·rə·ḥîand the Korahite וּקְהָ֖תוּקְהָתוקהתū·qə·hāṯNow Kohath הוֹלִ֥דהוֹלִדהולדhō·w·liḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- עַמְרָֽם׃עַמְרָֽם׃עמרם‘am·rāmAmram ,
59וְשֵׁ֣ם׀וְשֵׁם׀ושםwə·šêmwas named אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עַמְרָ֗םעַמְרָםעמרם‘am·rāmand Amram’s יוֹכֶ֙בֶד֙יוֹכֶבֶדיוכבדyō·w·ḵe·ḇeḏJochebed . בַּת־בַּת־בתbaṯ-She was also a daughter לֵוִ֔ילֵוִילויlê·wîof Levi , אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יָלְדָ֥היָלְדָהילדהyā·lə·ḏāhborn אֹתָ֛הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāh- לְלֵוִ֖ילְלֵוִיללויlə·lê·wîto Levi בְּמִצְרָ֑יִםבְּמִצְרָיִםבמצריםbə·miṣ·rā·yimin Egypt . וַתֵּ֣לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏshe bore לְעַמְרָ֗םלְעַמְרָםלעמרםlə·‘am·rāmTo Amram אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- אַהֲרֹן֙אַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- מִרְיָ֥םמִרְיָםמריםmir·yāmMiriam . אֲחֹתָֽם׃אֲחֹתָֽם׃אחתם’ă·ḥō·ṯāmand their sister
60וַיִּוָּלֵ֣דוַיִּוָּלֵדויולדway·yiw·wā·lêḏwere born לְאַהֲרֹ֔ןלְאַהֲרֹןלאהרןlə·’a·hă·rōnto Aaron אֶת־אֶת־את’eṯ-- , נָדָ֖בנָדָבנדבnā·ḏāḇNadab , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֲבִיה֑וּאאֲבִיהוּאאביהוא’ă·ḇî·hūAbihu , אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶלְעָזָ֖ראֶלְעָזָראלעזר’el·‘ā·zārEleazar , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אִיתָמָֽר׃אִיתָמָֽר׃איתמר’î·ṯā·mārand Ithamar
61וַיָּ֥מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied נָדָ֖בנָדָבנדבnā·ḏāḇbut Nadab וַאֲבִיה֑וּאוַאֲבִיהוּאואביהואwa·’ă·ḇî·hūand Abihu בְּהַקְרִיבָ֥םבְּהַקְרִיבָםבהקריבםbə·haq·rî·ḇāmwhen they offered אֵשׁ־אֵשׁ־אש’êš-fire זָרָ֖הזָרָהזרהzā·rāhunauthorized לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
62וַיִּהְי֣וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūtotaled פְקֻדֵיהֶ֗םפְקֻדֵיהֶםפקדיהםp̄ə·qu·ḏê·hemThe registration [of the Levites] שְׁלֹשָׁ֤השְׁלֹשָׁהשלשהšə·lō·šāh23,000 {} וְעֶשְׂרִים֙וְעֶשְׂרִיםועשריםwə·‘eś·rîm. . . , אֶ֔לֶףאֶלֶףאלף’e·lep̄. . . כָּל־כָּל־כלkāl-every זָכָ֖רזָכָרזכרzā·ḵārmale מִבֶּן־מִבֶּן־מבןmib·ben-old חֹ֣דֶשׁחֹדֶשׁחדשḥō·ḏeša month וָמָ֑עְלָהוָמָעְלָהומעלהwā·mā·‘ə·lāhor more ; כִּ֣י׀כִּי׀כי לֹ֣אלֹאלאthey were not הָתְפָּקְד֗וּהָתְפָּקְדוּהתפקדוhā·ṯə·pā·qə·ḏūnumbered בְּתוֹךְ֙בְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe other Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . , כִּ֠יכִּיכיbecause לֹא־לֹא־לאlō-no נִתַּ֤ןנִתַּןנתןnit·tanwas given לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem. . . נַחֲלָ֔הנַחֲלָהנחלהna·ḥă·lāhinheritance בְּת֖וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵto them among בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êl. . . .
63אֵ֚לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese פְּקוּדֵ֣יפְּקוּדֵיפקודיpə·qū·ḏêwere the ones numbered מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehby Moses וְאֶלְעָזָ֖רוְאֶלְעָזָרואלעזרwə·’el·‘ā·zārand Eleazar הַכֹּהֵ֑ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhen פָּֽקְד֜וּפָּֽקְדוּפקדוpā·qə·ḏūthey counted אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵ֤יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . בְּעַֽרְבֹ֣תבְּעַֽרְבֹתבערבתbə·‘ar·ḇōṯon the plains מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab עַ֖לעַלעל‘alby יַרְדֵּ֥ןיַרְדֵּןירדןyar·dênthe Jordan , יְרֵחֽוֹ׃יְרֵחֽוֹ׃ירחוyə·rê·ḥōwacross from Jericho .
64וּבְאֵ֙לֶּה֙וּבְאֵלֶּהובאלהū·ḇə·’êl·lehAmong all these, however , לֹא־לֹא־לאlō-not הָ֣יָההָיָההיהhā·yāhthere was אִ֔ישׁאִישׁאיש’îšone מִפְּקוּדֵ֣ימִפְּקוּדֵימפקודיmip·pə·qū·ḏêwho had been numbered מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehby Moses וְאַהֲרֹ֖ןוְאַהֲרֹןואהרןwə·’a·hă·rōnand Aaron הַכֹּהֵ֑ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhen פָּקְד֛וּפָּקְדוּפקדוpā·qə·ḏūthey counted אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . בְּמִדְבַּ֥רבְּמִדְבַּרבמדברbə·miḏ·barin the Wilderness סִינָֽי׃סִינָֽי׃סיניsî·nāyof Sinai .
65כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marhad told יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hemthem מ֥וֹתמוֹתמותmō·wṯthat they would surely die יָמֻ֖תוּיָמֻתוּימתוyā·mu·ṯū. . . בַּמִּדְבָּ֑רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness . וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-Not one נוֹתַ֤רנוֹתַרנותרnō·w·ṯarwas left מֵהֶם֙מֵהֶםמהםmê·hem. . . אִ֔ישׁאִישׁאיש’îš. . . כִּ֚יכִּיכיexcept אִם־אִם־אם’im-. . . כָּלֵ֣בכָּלֵבכלבkā·lêḇCaleb בֶּן־בֶּן־בןben-son יְפֻנֶּ֔היְפֻנֶּהיפנהyə·p̄un·nehof Jephunneh וִיהוֹשֻׁ֖עַוִיהוֹשֻׁעַויהושעwî·hō·wō·šu·a‘and Joshua בִּן־בִּן־בןbin-son נֽוּן׃סנֽוּן׃סנוןסnūnof Nun .