Genesis 40

בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty
1וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hî- אַחַר֙אַחַראחר’a·ḥarSome time later הַדְּבָרִ֣יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîm. . . הָאֵ֔לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·leh. . . , חָֽטְא֛וּחָֽטְאוּחטאוḥā·ṭə·’ūoffended מַשְׁקֵ֥המַשְׁקֵהמשקהmaš·qêhcupbearer מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king’s מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yim- וְהָאֹפֶ֑הוְהָאֹפֶהוהאפהwə·hā·’ō·p̄ehand baker לַאֲדֹנֵיהֶ֖םלַאֲדֹנֵיהֶםלאדניהםla·’ă·ḏō·nê·hemtheir master , לְמֶ֥לֶךְלְמֶלֶךְלמלךlə·me·leḵthe king מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt .
2וַיִּקְצֹ֣ףוַיִּקְצֹףויקצףway·yiq·ṣōp̄was angry פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh עַ֖לעַלעל‘alwith שְׁנֵ֣ישְׁנֵישניšə·nêhis two סָרִיסָ֑יוסָרִיסָיוסריסיוsā·rî·sāwofficers , עַ֚לעַלעל‘al. . . שַׂ֣רשַׂרשרśarthe chief הַמַּשְׁקִ֔יםהַמַּשְׁקִיםהמשקיםham·maš·qîmcupbearer וְעַ֖לוְעַלועלwə·‘al. . . שַׂ֥רשַׂרשרśarand the chief הָאוֹפִֽים׃הָאוֹפִֽים׃האופיםhā·’ō·w·p̄îmbaker ,
3וַיִּתֵּ֨ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand imprisoned them אֹתָ֜םאֹתָםאתם’ō·ṯām- בְּמִשְׁמַ֗רבְּמִשְׁמַרבמשמרbə·miš·mar- בֵּ֛יתבֵּיתביתbêṯin the house שַׂ֥רשַׂרשרśarof the captain הַטַבָּחִ֖יםהַטַבָּחִיםהטבחיםha·ṭab·bå̄·ḥīmof the guard , אֶל־אֶל־אל’el-. . . בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe same prison הַסֹּ֑הַרהַסֹּהַרהסהרhas·sō·har. . . מְק֕וֹםמְקוֹםמקוםmə·qō·wm. . . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhere יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph אָס֥וּראָסוּראסור’ā·sūrwas confined שָֽׁם׃שָֽׁם׃שםšām. . . .
4וַ֠יִּפְקֹדוַיִּפְקֹדויפקדway·yip̄·qōḏassigned שַׂ֣רשַׂרשרśarThe captain הַטַּבָּחִ֧יםהַטַּבָּחִיםהטבחיםhaṭ·ṭab·bā·ḥîmof the guard אֶת־אֶת־את’eṯ-- יוֹסֵ֛ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄to Joseph , אִתָּ֖םאִתָּםאתם’it·tāmthem וַיְשָׁ֣רֶתוַיְשָׁרֶתוישרתway·šā·reṯand he became their personal attendant . אֹתָ֑םאֹתָםאתם’ō·ṯām- וַיִּהְי֥וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūAfter they had been יָמִ֖יםיָמִיםימיםyā·mîmfor some time , בְּמִשְׁמָֽר׃בְּמִשְׁמָֽר׃במשמרbə·miš·mārin custody
5וַיַּֽחַלְמוּ֩וַיַּֽחַלְמוּויחלמוway·ya·ḥal·mūhad a dream חֲל֨וֹםחֲלוֹםחלוםḥă·lō·wm. . . שְׁנֵיהֶ֜םשְׁנֵיהֶםשניהםšə·nê·hemboth אִ֤ישׁאִישׁאיש’îšof these men — חֲלֹמוֹ֙חֲלֹמוֹחלמוḥă·lō·mōw. . . בְּלַ֣יְלָהבְּלַיְלָהבלילהbə·lay·lāhnight , אֶחָ֔דאֶחָדאחד’e·ḥāḏon the same אִ֖ישׁאִישׁאיש’îš. . . כְּפִתְר֣וֹןכְּפִתְרוֹןכפתרוןkə·p̄iṯ·rō·wnhad its own meaning . חֲלֹמ֑וֹחֲלֹמוֹחלמוḥă·lō·mōwand each dream הַמַּשְׁקֶ֣ההַמַּשְׁקֶההמשקהham·maš·qehcupbearer וְהָאֹפֶ֗הוְהָאֹפֶהוהאפהwə·hā·’ō·p̄ehand baker , אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šerwho לְמֶ֣לֶךְלְמֶלֶךְלמלךlə·me·leḵking’s מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptian אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֲסוּרִ֖יםאֲסוּרִיםאסורים’ă·sū·rîmwere being held בְּבֵ֥יתבְּבֵיתבביתbə·ḇêṯin the prison הַסֹּֽהַר׃הַסֹּֽהַר׃הסהרhas·sō·har. . . —
6וַיָּבֹ֧אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame אֲלֵיהֶ֛םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hemto them יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄When Joseph בַּבֹּ֑קֶרבַּבֹּקֶרבבקרbab·bō·qerin the morning , וַיַּ֣רְאוַיַּרְאויראway·yarhe saw אֹתָ֔םאֹתָםאתם’ō·ṯām- וְהִנָּ֖םוְהִנָּםוהנםwə·hin·nām- זֹעֲפִֽים׃זֹעֲפִֽים׃זעפיםzō·‘ă·p̄îmthat they were distraught .
7וַיִּשְׁאַ֞לוַיִּשְׁאַלוישאלway·yiš·’alSo he asked אֶת־אֶת־את’eṯ-- סְרִיסֵ֣יסְרִיסֵיסריסיsə·rî·sêthe officials פַרְעֹ֗הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhof Pharaoh אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho אִתּ֧וֹאִתּוֹאתו’it·tōwwith him בְמִשְׁמַ֛רבְמִשְׁמַרבמשמרḇə·miš·marwere in custody בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯhouse , אֲדֹנָ֖יואֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwin his master’s לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . מַדּ֛וּעַמַדּוּעַמדועmad·dū·a‘“ Why פְּנֵיכֶ֥םפְּנֵיכֶםפניכםpə·nê·ḵemare your faces רָעִ֖יםרָעִיםרעיםrā·‘îmso downcast הַיּֽוֹם׃הַיּֽוֹם׃היוםhay·yō·wmtoday ? ”
8וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey replied אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . , חֲל֣וֹםחֲלוֹםחלוםḥă·lō·wm“ We both had dreams חָלַ֔מְנוּחָלַמְנוּחלמנוḥā·lam·nū. . . , ” וּפֹתֵ֖רוּפֹתֵרופתרū·p̄ō·ṯêrto interpret them . ” אֵ֣יןאֵיןאין’ên“ but there is no one אֹת֑וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֲלֵהֶ֜םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , יוֹסֵ֗ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Then Joseph הֲל֤וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·w“ Don’t לֵֽאלֹהִים֙לֵֽאלֹהִיםלאלהיםlê·lō·hîmbelong to God ? פִּתְרֹנִ֔יםפִּתְרֹנִיםפתרניםpiṯ·rō·nîminterpretations סַפְּרוּ־סַפְּרוּ־ספרוsap·pə·rū-Tell me your dreams נָ֖אנָאנא. . . לִֽי׃לִֽי׃לי. ”
9וַיְסַפֵּ֧רוַיְסַפֵּרויספרway·sap·pêrtold שַֽׂר־שַֽׂר־שרśar-So the chief הַמַּשְׁקִ֛יםהַמַּשְׁקִיםהמשקיםham·maš·qîmcupbearer אֶת־אֶת־את’eṯ-- חֲלֹמ֖וֹחֲלֹמוֹחלמוḥă·lō·mōwhis dream לְיוֹסֵ֑ףלְיוֹסֵףליוסףlə·yō·w·sêp̄Joseph וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . ל֔וֹלוֹלוlōw: בַּחֲלוֹמִ֕יבַּחֲלוֹמִיבחלומיba·ḥă·lō·w·mî“ In my dream וְהִנֵּה־וְהִנֵּה־והנהwə·hin·nêh-there גֶ֖פֶןגֶפֶןגפןḡe·p̄enwas a vine לְפָנָֽי׃לְפָנָֽי׃לפניlə·p̄ā·nāybefore me ,
10וּבַגֶּ֖פֶןוּבַגֶּפֶןובגפןū·ḇag·ge·p̄enand on the vine שְׁלֹשָׁ֣השְׁלֹשָׁהשלשהšə·lō·šāhwere three שָׂרִיגִ֑םשָׂרִיגִםשריגםśā·rî·ḡimbranches . וְהִ֤יאוְהִיאוהיאwə·hîAs it כְפֹרַ֙חַת֙כְפֹרַחַתכפרחתḵə·p̄ō·ra·ḥaṯbudded , עָלְתָ֣העָלְתָהעלתה‘ā·lə·ṯāhopened נִצָּ֔הּנִצָּהּנצהniṣ·ṣāhits blossoms הִבְשִׁ֥ילוּהִבְשִׁילוּהבשילוhiḇ·šî·lūripened אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָאַשְׁכְּלֹתֶיהָאשכלתיה’aš·kə·lō·ṯe·hāand its clusters עֲנָבִֽים׃עֲנָבִֽים׃ענבים‘ă·nā·ḇîminto grapes .
11וְכ֥וֹסוְכוֹסוכוסwə·ḵō·wscup פַּרְעֹ֖הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh’s בְּיָדִ֑יבְּיָדִיבידיbə·yā·ḏîwas in my hand , וָאֶקַּ֣חוָאֶקַּחואקחwā·’eq·qaḥand I took אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָֽעֲנָבִ֗יםהָֽעֲנָבִיםהענביםhā·‘ă·nā·ḇîmthe grapes , וָֽאֶשְׂחַ֤טוָֽאֶשְׂחַטואשחטwā·’eś·ḥaṭsqueezed אֹתָם֙אֹתָםאתם’ō·ṯāmthem אֶל־אֶל־אל’el-into כּ֣וֹסכּוֹסכוסkō·wscup , פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōh[his] וָאֶתֵּ֥ןוָאֶתֵּןואתןwā·’et·tênand placed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכּ֖וֹסהַכּוֹסהכוסhak·kō·wsthe cup עַל־עַל־על‘al-in כַּ֥ףכַּףכףkap̄hand . ” פַּרְעֹֽה׃פַּרְעֹֽה׃פרעהpar·‘ōh[his]
12וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied לוֹ֙לוֹלוlōw. . . , יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph זֶ֖הזֶהזהzeh“ This [is] פִּתְרֹנ֑וֹפִּתְרֹנוֹפתרנוpiṯ·rō·nōwthe interpretation : שְׁלֹ֙שֶׁת֙שְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯThe three הַשָּׂ֣רִגִ֔יםהַשָּׂרִגִיםהשרגיםhaś·śā·ri·ḡîmbranches שְׁלֹ֥שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯare three יָמִ֖יםיָמִיםימיםyā·mîmdays הֵֽם׃הֵֽם׃הםhêm. . . .
13בְּע֣וֹד׀בְּעוֹד׀בעודbə·‘ō·wḏWithin שְׁלֹ֣שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯthree יָמִ֗יםיָמִיםימיםyā·mîmdays יִשָּׂ֤איִשָּׂאישאyiś·śāwill lift up פַרְעֹה֙פַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֹאשֶׁ֔ךָרֹאשֶׁךָראשךrō·še·ḵāyour head וַהֲשִֽׁיבְךָ֖וַהֲשִֽׁיבְךָוהשיבךwa·hă·šî·ḇə·ḵāand restore עַל־עַל־על‘al-your כַּנֶּ֑ךָכַּנֶּךָכנךkan·ne·ḵāposition . וְנָתַתָּ֤וְנָתַתָּונתתwə·nā·ṯa·tāYou will put כוֹס־כוֹס־כוסḵō·ws-cup פַּרְעֹה֙פַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh’s בְּיָד֔וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwin his hand , כַּמִּשְׁפָּט֙כַּמִּשְׁפָּטכמשפטkam·miš·pāṭjust as הָֽרִאשׁ֔וֹןהָֽרִאשׁוֹןהראשוןhā·ri·šō·wnyou did אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhen הָיִ֖יתָהָיִיתָהייתhā·yî·ṯāyou were מַשְׁקֵֽהוּ׃מַשְׁקֵֽהוּ׃משקהוmaš·qê·hūhis cupbearer .
14כִּ֧יכִּיכיBut אִם־אִם־אם’im-. . . זְכַרְתַּ֣נִיזְכַרְתַּנִיזכרתניzə·ḵar·ta·nîremember אִתְּךָ֗אִתְּךָאתך’it·tə·ḵāme כַּאֲשֶׁר֙כַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerwhen יִ֣יטַביִיטַבייטבyî·ṭaḇit goes well לָ֔ךְלָךְלךlāḵfor you , וְעָשִֽׂיתָ־וְעָשִֽׂיתָ־ועשיתwə·‘ā·śî·ṯā-and show נָּ֥אנָּאנאplease עִמָּדִ֖יעִמָּדִיעמדי‘im·mā·ḏîme חָ֑סֶדחָסֶדחסדḥā·seḏkindness וְהִזְכַּרְתַּ֙נִי֙וְהִזְכַּרְתַּנִיוהזכרתניwə·hiz·kar·ta·nîby mentioning me אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh , וְהוֹצֵאתַ֖נִיוְהוֹצֵאתַנִיוהוצאתניwə·hō·w·ṣê·ṯa·nîthat he might bring me out מִן־מִן־מןmin-of הַבַּ֥יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯprison . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
15כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For גֻנֹּ֣בגֻנֹּבגנבḡun·nōḇI was kidnapped גֻּנַּ֔בְתִּיגֻּנַּבְתִּיגנבתיgun·naḇ·tî. . . מֵאֶ֖רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land הָעִבְרִ֑יםהָעִבְרִיםהעבריםhā·‘iḇ·rîmof the Hebrews , וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-and even פֹּה֙פֹּהפהpōhhere לֹא־לֹא־לאlō-nothing עָשִׂ֣יתִֽיעָשִׂיתִֽיעשיתי‘ā·śî·ṯîI have done מְא֔וּמָהמְאוּמָהמאומהmə·’ū·māh. . . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for which שָׂמ֥וּשָׂמוּשמוśā·mūthey should have put אֹתִ֖יאֹתִיאתי’ō·ṯîme בַּבּֽוֹר׃בַּבּֽוֹר׃בבורbab·bō·wrin this dungeon . ”
16וַיַּ֥רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw שַׂר־שַׂר־שרśar-When the chief הָאֹפִ֖יםהָאֹפִיםהאפיםhā·’ō·p̄îmbaker כִּ֣יכִּיכיthat ט֣וֹבטוֹבטובṭō·wḇwas favorable , פָּתָ֑רפָּתָרפתרpā·ṯārthe interpretation וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph , אַף־אַף־אף’ap̄-too אֲנִי֙אֲנִיאני’ă·nî“ I בַּחֲלוֹמִ֔יבַּחֲלוֹמִיבחלומיba·ḥă·lō·w·mîhad a dream : וְהִנֵּ֗הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhThere were שְׁלֹשָׁ֛השְׁלֹשָׁהשלשהšə·lō·šāhthree סַלֵּ֥יסַלֵּיסליsal·lêbaskets חֹרִ֖יחֹרִיחריḥō·rîof white bread עַל־עַל־על‘al-on רֹאשִֽׁי׃רֹאשִֽׁי׃ראשיrō·šîmy head .
17וּבַסַּ֣לוּבַסַּלובסלū·ḇas·salbasket הָֽעֶלְי֔וֹןהָֽעֶלְיוֹןהעליוןhā·‘el·yō·wnIn the top מִכֹּ֛למִכֹּלמכלmik·kōlwere all sorts of מַאֲכַ֥למַאֲכַלמאכלma·’ă·ḵalgoods פַּרְעֹ֖הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhfor Pharaoh , מַעֲשֵׂ֣המַעֲשֵׂהמעשהma·‘ă·śêh. . . אֹפֶ֑האֹפֶהאפה’ō·p̄ehbaked וְהָע֗וֹףוְהָעוֹףוהעוףwə·hā·‘ō·wp̄but the birds אֹכֵ֥לאֹכֵלאכל’ō·ḵêlwere eating אֹתָ֛םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem מִן־מִן־מןmin-out of הַסַּ֖להַסַּלהסלhas·salthe basket מֵעַ֥למֵעַלמעלmê·‘alon רֹאשִֽׁי׃רֹאשִֽׁי׃ראשיrō·šîmy head . ”
18וַיַּ֤עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘anreplied , יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph וַיֹּ֔אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . זֶ֖הזֶהזהzeh“ This פִּתְרֹנ֑וֹפִּתְרֹנוֹפתרנוpiṯ·rō·nōwis the interpretation : שְׁלֹ֙שֶׁת֙שְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯThe three הַסַּלִּ֔יםהַסַּלִּיםהסליםhas·sal·lîmbaskets שְׁלֹ֥שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯare three יָמִ֖יםיָמִיםימיםyā·mîmdays הֵֽם׃הֵֽם׃הםhêm. . . .
19בְּע֣וֹד׀בְּעוֹד׀בעודbə·‘ō·wḏWithin שְׁלֹ֣שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯthree יָמִ֗יםיָמִיםימיםyā·mîmdays יִשָּׂ֨איִשָּׂאישאyiś·śāwill lift off פַרְעֹ֤הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֹֽאשְׁךָ֙רֹֽאשְׁךָראשךrō·šə·ḵāyour head מֵֽעָלֶ֔יךָמֵֽעָלֶיךָמעליךmê·‘ā·le·ḵā. . . וְתָלָ֥הוְתָלָהותלהwə·ṯā·lāhand hang אוֹתְךָ֖אוֹתְךָאותך’ō·wṯ·ḵāyou עַל־עַל־על‘al-on עֵ֑ץעֵץעץ‘êṣa tree . וְאָכַ֥לוְאָכַלואכלwə·’ā·ḵalwill eat הָע֛וֹףהָעוֹףהעוףhā·‘ō·wp̄Then the birds אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּשָׂרְךָ֖בְּשָׂרְךָבשרךbə·śā·rə·ḵāthe flesh מֵעָלֶֽיךָ׃מֵעָלֶֽיךָ׃מעליךmê·‘ā·le·ḵāof your body . ”
20וַיְהִ֣י׀וַיְהִי׀ויהיway·hî- בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday , הַשְּׁלִישִׁ֗יהַשְּׁלִישִׁיהשלישיhaš·šə·lî·šîOn the third י֚וֹםיוֹםיוםyō·wmbirthday הֻלֶּ֣דֶתהֻלֶּדֶתהלדתhul·le·ḏeṯ. . . , אֶת־אֶת־את’eṯ-- פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhwhich was Pharaoh’s וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśhe held מִשְׁתֶּ֖המִשְׁתֶּהמשתהmiš·teha feast לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālfor all עֲבָדָ֑יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwhis officials , וַיִּשָּׂ֞אוַיִּשָּׂאוישאway·yiś·śāhe lifted up אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֹ֣אשׁ׀רֹאשׁ׀ראשrōšthe heads שַׂ֣רשַׂרשרśarof the chief הַמַּשְׁקִ֗יםהַמַּשְׁקִיםהמשקיםham·maš·qîmcupbearer וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- רֹ֛אשׁרֹאשׁראשrōš- שַׂ֥רשַׂרשרśarand the chief הָאֹפִ֖יםהָאֹפִיםהאפיםhā·’ō·p̄îmbaker . בְּת֥וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵand in עֲבָדָֽיו׃עֲבָדָֽיו׃עבדיו‘ă·ḇā·ḏāw[their presence]
21וַיָּ֛שֶׁבוַיָּשֶׁבוישבway·yā·šeḇPharaoh restored אֶת־אֶת־את’eṯ-- שַׂ֥רשַׂרשרśarthe chief הַמַּשְׁקִ֖יםהַמַּשְׁקִיםהמשקיםham·maš·qîmcupbearer עַל־עַל־על‘al-to מַשְׁקֵ֑הוּמַשְׁקֵהוּמשקהוmaš·qê·hūhis position , וַיִּתֵּ֥ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênso that he once again placed הַכּ֖וֹסהַכּוֹסהכוסhak·kō·wsthe cup עַל־עַל־על‘al-in כַּ֥ףכַּףכףkap̄hand . פַּרְעֹֽה׃פַּרְעֹֽה׃פרעהpar·‘ōhPharaoh’s
22וְאֵ֛תוְאֵתואתwə·’êṯBut שַׂ֥רשַׂרשרśarthe chief הָאֹפִ֖יםהָאֹפִיםהאפיםhā·’ō·p̄îmbaker , תָּלָ֑התָּלָהתלהtā·lāhPharaoh hanged כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as פָּתַ֛רפָּתַרפתרpā·ṯarhad described לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemto them {in his interpretation} . יוֹסֵֽף׃יוֹסֵֽף׃יוסףyō·w·sêp̄Joseph
23וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-however, did not זָכַ֧רזָכַרזכרzā·ḵarremember שַֽׂר־שַֽׂר־שרśar-The chief הַמַּשְׁקִ֛יםהַמַּשְׁקִיםהמשקיםham·maš·qîmcupbearer , אֶת־אֶת־את’eṯ-- יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph ; וַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃פוַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃פוישכחהופway·yiš·kā·ḥê·hūhe forgot all about him .