דָּבָר
1 Kings 22
מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo
1וַיֵּשְׁב֖וּוַיֵּשְׁבוּוישבוway·yê·šə·ḇūpassed שָׁלֹ֣שׁשָׁלֹשׁשלשšā·lōšThen three שָׁנִ֑יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears אֵ֚יןאֵיןאין’ênwithout מִלְחָמָ֔המִלְחָמָהמלחמהmil·ḥā·māhwar בֵּ֥יןבֵּיןביןbênbetween אֲרָ֖םאֲרָםארם’ă·rāmAram וּבֵ֥יןוּבֵיןוביןū·ḇên. . . יִשְׂרָאֵֽל׃פיִשְׂרָאֵֽל׃פישראלפyiś·rā·’êland Israel .
2וַיְהִ֖יוַיְהִיויהיway·hîHowever , בַּשָּׁנָ֣הבַּשָּׁנָהבשנהbaš·šā·nāhyear , הַשְּׁלִישִׁ֑יתהַשְּׁלִישִׁיתהשלישיתhaš·šə·lî·šîṯin the third וַיֵּ֛רֶדוַיֵּרֶדוירדway·yê·reḏwent down יְהוֹשָׁפָ֥טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah אֶל־אֶל־אל’el-to מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵ[visit] the king יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel ,
3וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-[who] יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . אֶל־אֶל־אל’el-to עֲבָדָ֔יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwhis servants , הַיְדַעְתֶּ֕םהַיְדַעְתֶּםהידעתםhay·ḏa‘·tem“ Do you not know כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that לָ֖נוּלָנוּלנוlā·nūis ours , רָמֹ֣תרָמֹתרמתrā·mōṯRamoth-gilead גִּלְעָ֑דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏ. . . וַאֲנַ֣חְנוּוַאֲנַחְנוּואנחנוwa·’ă·naḥ·nūbut we מַחְשִׁ֔יםמַחְשִׁיםמחשיםmaḥ·šîmhave failed מִקַּ֣חַתמִקַּחַתמקחתmiq·qa·ḥaṯto take אֹתָ֔הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāhit מִיַּ֖דמִיַּדמידmî·yaḏfrom the hand מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the king אֲרָֽם׃אֲרָֽם׃ארם’ă·rāmof Aram ? ”
4וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merSo he asked אֶל־אֶל־אל’el-. . . יְה֣וֹשָׁפָ֔טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat , הֲתֵלֵ֥ךְהֲתֵלֵךְהתלךhă·ṯê·lêḵ“ Will you go אִתִּ֛יאִתִּיאתי’it·tîwith me לַמִּלְחָמָ֖הלַמִּלְחָמָהלמלחמהlam·mil·ḥā·māhto fight רָמֹ֣תרָמֹתרמתrā·mōṯagainst Ramoth-gilead ? ” גִּלְעָ֑דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏ. . . וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered יְהֽוֹשָׁפָט֙יְהֽוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat אֶל־אֶל־אל’el-. . . מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , כָּמ֧וֹנִיכָּמוֹנִיכמוניkā·mō·w·nî“ I [am] כָמ֛וֹךָכָמוֹךָכמוךḵā·mō·w·ḵālike you , כְּעַמִּ֥יכְּעַמִּיכעמיkə·‘am·mîmy people [are] כְעַמֶּ֖ךָכְעַמֶּךָכעמךḵə·‘am·me·ḵāyour people , כְּסוּסַ֥יכְּסוּסַיכסוסיkə·sū·say[and] my horses [are] כְּסוּסֶֽיךָ׃כְּסוּסֶֽיךָ׃כסוסיךkə·sū·se·ḵāyour horses . ”
5וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meralso said יְהוֹשָׁפָ֖טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭBut Jehoshaphat אֶל־אֶל־אל’el-to מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , דְּרָשׁ־דְּרָשׁ־דרשdə·rāš-inquire נָ֥אנָאנאnā“ Please כַיּ֖וֹםכַיּוֹםכיוםḵay·yō·wmfirst אֶת־אֶת־את’eṯ-- דְּבַ֥רדְּבַרדברdə·ḇarfor the word יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD . ”
6וַיִּקְבֹּ֨ץוַיִּקְבֹּץויקבץway·yiq·bōṣassembled מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-So the king יִשְׂרָאֵ֥ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- הַנְּבִיאִים֮הַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmthe prophets , כְּאַרְבַּ֣עכְּאַרְבַּעכארבעkə·’ar·ba‘about four מֵא֣וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred אִישׁ֒אִישׁאיש’îšmen , וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand asked them אֲלֵהֶ֗םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . , הַאֵלֵ֞ךְהַאֵלֵךְהאלךha·’ê·lêḵ“ Should I go עַל־עַל־על‘al-against רָמֹ֥תרָמֹתרמתrā·mōṯRamoth-gilead גִּלְעָ֛דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏ. . . , לַמִּלְחָמָ֖הלַמִּלְחָמָהלמלחמהlam·mil·ḥā·māhto war אִם־אִם־אם’im-or אֶחְדָּ֑לאֶחְדָּלאחדל’eḥ·dālshould I refrain ? ” וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey replied , עֲלֵ֔העֲלֵהעלה‘ă·lêh“ Go up , ” וְיִתֵּ֥ןוְיִתֵּןויתןwə·yit·tênwill deliver [it] אֲדֹנָ֖יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāy“ and the Lord בְּיַ֥דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hand הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵof the king . ”
7וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked , יְה֣וֹשָׁפָ֔טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭBut Jehoshaphat הַאֵ֨יןהַאֵיןהאיןha·’ên“ Is [there] not פֹּ֥הפֹּהפהpōhhere נָבִ֛יאנָבִיאנביאnā·ḇîa prophet לַיהוָ֖הלַיהוָהליהוהYah·wehof the LORD ע֑וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏstill וְנִדְרְשָׁ֖הוְנִדְרְשָׁהונדרשהwə·niḏ·rə·šāhof whom we can inquire מֵאוֹתֽוֹ׃מֵאוֹתֽוֹ׃מאותוmê·’ō·w·ṯōw- ? ”
8וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-The king יִשְׂרָאֵ֣ל׀יִשְׂרָאֵל׀ישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶֽל־אֶֽל־אל’el- יְהוֹשָׁפָ֡טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭ- , ע֣וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏ“ There is still אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-man אֶחָ֡דאֶחָדאחד’e·ḥāḏone לִדְרֹשׁ֩לִדְרֹשׁלדרשliḏ·rōšwho can ask אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָ֨היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , מֵאֹת֜וֹמֵאֹתוֹמאתוmê·’ō·ṯōw- וַאֲנִ֣יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîbut I שְׂנֵאתִ֗יושְׂנֵאתִיושנאתיוśə·nê·ṯîwhate him כִּ֠יכִּיכיkîbecause לֹֽא־לֹֽא־לאlō-he never יִתְנַבֵּ֨איִתְנַבֵּאיתנבאyiṯ·nab·bêprophesies עָלַ֥יעָלַיעלי‘ā·layfor me , טוֹב֙טוֹבטובṭō·wḇanything good כִּ֣יכִּיכיkî אִם־אִם־אם’im-but only רָ֔ערָערעrā‘bad . מִיכָ֖יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūHe is Micaiah בֶּן־בֶּן־בןben-son יִמְלָ֑היִמְלָהימלהyim·lāhof Imlah . ” וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersay יְה֣וֹשָׁפָ֔טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat אַל־אַל־אל’al-should not יֹאמַ֥ריֹאמַריאמרyō·marreplied . הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ“ The king כֵּֽן׃כֵּֽן׃כןkênthat ! ”
9וַיִּקְרָא֙וַיִּקְרָאויקראway·yiq·rācalled מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵSo the king יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶל־אֶל־אל’el-. . . סָרִ֖יססָרִיססריסsā·rîsof his officials אֶחָ֑דאֶחָדאחד’e·ḥāḏone וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , מַהֲרָ֖המַהֲרָהמהרהma·hă·rāh“ Bring מִיכָ֥יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūMicaiah בֶן־בֶן־בןḇen-son יִמְלָֽה׃יִמְלָֽה׃ימלהyim·lāhof Imlah {at once} . ”
10וּמֶ֣לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֡ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel וִֽיהוֹשָׁפָ֣טוִֽיהוֹשָׁפָטויהושפטwî·hō·wō·šā·p̄āṭand Jehoshaphat מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יְהוּדָ֡היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah יֹשְׁבִים֩יֹשְׁבִיםישביםyō·šə·ḇîmwere sitting אִ֨ישׁאִישׁאיש’îšvvv עַל־עַל־על‘al-on כִּסְא֜וֹכִּסְאוֹכסאוkis·’ōwtheir thrones מְלֻבָּשִׁ֤יםמְלֻבָּשִׁיםמלבשיםmə·lub·bā·šîmDressed בְּגָדִים֙בְּגָדִיםבגדיםbə·ḡā·ḏîmin royal attire , בְּגֹ֔רֶןבְּגֹרֶןבגרןbə·ḡō·renat the threshing floor פֶּ֖תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥby the entrance שַׁ֣עַרשַׁעַרשערša·‘arof the gate שֹׁמְר֑וֹןשֹׁמְרוֹןשמרוןšō·mə·rō·wnof Samaria , וְכָ֨ל־וְכָל־וכלwə·ḵālwith all הַנְּבִיאִ֔יםהַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmthe prophets מִֽתְנַבְּאִ֖יםמִֽתְנַבְּאִיםמתנבאיםmiṯ·nab·bə·’împrophesying לִפְנֵיהֶֽם׃לִפְנֵיהֶֽם׃לפניהםlip̄·nê·hembefore them .
11וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśhad made ל֛וֹלוֹלוlōwfor himself צִדְקִיָּ֥הצִדְקִיָּהצדקיהṣiḏ·qî·yāhNow Zedekiah בֶֽן־בֶֽן־בןḇen-son כְּנַעֲנָ֖הכְּנַעֲנָהכנענהkə·na·‘ă·nāhof Chenaanah קַרְנֵ֣יקַרְנֵיקרניqar·nêhorns בַרְזֶ֑לבַרְזֶלברזלḇar·zeliron וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand declared , כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-“ This is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD בְּאֵ֛לֶּהבְּאֵלֶּהבאלהbə·’êl·leh‘ With these תְּנַגַּ֥חתְּנַגַּחתנגחtə·nag·gaḥyou shall gore אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲרָ֖םאֲרָםארם’ă·rāmthe Arameans עַד־עַד־עד‘aḏ-until כַּלֹּתָֽם׃כַּלֹּתָֽם׃כלתםkal·lō·ṯāmthey are finished off . ’”
12וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālAnd all הַנְּבִאִ֔יםהַנְּבִאִיםהנבאיםhan·nə·ḇi·’îmthe prophets נִבְּאִ֥יםנִבְּאִיםנבאיםnib·bə·’îmwere prophesying כֵּ֖ןכֵּןכןkênthe same , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , עֲלֵ֞העֲלֵהעלה‘ă·lêh“ Go up רָמֹ֤תרָמֹתרמתrā·mōṯto Ramoth-gilead גִּלְעָד֙גִּלְעָדגלעדgil·‘āḏ. . . וְהַצְלַ֔חוְהַצְלַחוהצלחwə·haṣ·laḥand prosper , וְנָתַ֥ןוְנָתַןונתןwə·nā·ṯanwill deliver [it] יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehfor the LORD בְּיַ֥דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hand הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵof the king . ”
13וְהַמַּלְאָ֞ךְוְהַמַּלְאָךְוהמלאךwə·ham·mal·’āḵThen the messenger אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who הָלַ֣ךְ׀הָלַךְ׀הלךhā·laḵhad gone לִקְרֹ֣אלִקְרֹאלקראliq·rōto call מִיכָ֗יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūMicaiah דִּבֶּ֤רדִּבֶּרדברdib·berinstructed him , אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw. . . לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-“ Behold נָ֞אנָאנאnānow , דִּבְרֵ֧ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words הַנְּבִיאִ֛יםהַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmof the prophets פֶּֽה־פֶּֽה־פהpeh-accord אֶחָ֥דאֶחָדאחד’e·ḥāḏwith one ט֖וֹבטוֹבטובṭō·wḇare favorable אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵto the king . יְהִֽי־יְהִֽי־יהיyə·hî-be נָ֣אנָאנאnāSo please דִבְרֶיךָדִבְרֶיךָדבריךḏiḇ·rɛ·ḵå̄let your words כִּדְבַ֛רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇarlike theirs , אַחַ֥דאַחַדאחד’a·ḥaḏ. . . מֵהֶ֖םמֵהֶםמהםmê·hem. . . וְדִבַּ֥רְתָּוְדִבַּרְתָּודברתwə·ḏib·bar·tāand speak טּֽוֹב׃טּֽוֹב׃טובṭō·wḇfavorably . ”
14וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , מִיכָ֑יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūBut Micaiah חַי־חַי־חיḥay-lives , יְהוָ֕היְהוָהיהוהYah·weh“ As surely as the LORD כִּ֠יכִּיכיkî. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhatever יֹאמַ֧ריֹאמַריאמרyō·martells יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layme אֹת֥וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- . ” אֲדַבֵּֽר׃אֲדַבֵּֽר׃אדבר’ă·ḏab·bêrI will speak
15וַיָּבוֹא֮וַיָּבוֹאויבואway·yā·ḇō·wWhen Micaiah arrived אֶל־אֶל־אל’el-- הַמֶּלֶךְ֒הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ- , וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked הַמֶּ֜לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāwhim , מִיכָ֙יְהוּ֙מִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hū“ Micaiah , הֲנֵלֵ֞ךְהֲנֵלֵךְהנלךhă·nê·lêḵshould we go אֶל־אֶל־אל’el-against רָמֹ֥תרָמֹתרמתrā·mōṯRamoth-gilead , גִּלְעָ֛דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏ. . . לַמִּלְחָמָ֖הלַמִּלְחָמָהלמלחמהlam·mil·ḥā·māhto war אִם־אִם־אם’im-or נֶחְדָּ֑לנֶחְדָּלנחדלneḥ·dālshould we refrain ? ” וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merMicaiah replied אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw. . . , עֲלֵ֣העֲלֵהעלה‘ă·lêh“ Go up וְהַצְלַ֔חוְהַצְלַחוהצלחwə·haṣ·laḥand triumph , ” וְנָתַ֥ןוְנָתַןונתןwə·nā·ṯanwill give [it] יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·weh“ for the LORD בְּיַ֥דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hand הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵof the king . ”
16וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwto him , הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵBut the king עַד־עַד־עד‘aḏ-“ How many כַּמֶּ֥הכַּמֶּהכמהkam·meh. . . פְעָמִ֖יםפְעָמִיםפעמיםp̄ə·‘ā·mîmtimes אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîmust I מַשְׁבִּעֶ֑ךָמַשְׁבִּעֶךָמשבעךmaš·bi·‘e·ḵāmake you swear אֲ֠שֶׁראֲשֶׁראשר’ă·šer- לֹֽא־לֹֽא־לאlō-not תְדַבֵּ֥רתְדַבֵּרתדברṯə·ḏab·bêrto tell me אֵלַ֛יאֵלַיאלי’ê·lay. . . רַק־רַק־רקraq-anything but אֱמֶ֖תאֱמֶתאמת’ĕ·meṯthe truth בְּשֵׁ֥םבְּשֵׁםבשםbə·šêmin the name יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD ? ”
17וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merSo Micaiah declared : רָאִ֤יתִירָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯî“ I saw אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael נְפֹצִ֣יםנְפֹצִיםנפציםnə·p̄ō·ṣîmscattered אֶל־אֶל־אל’el-on הֶהָרִ֔יםהֶהָרִיםההריםhe·hā·rîmthe hills כַּצֹּ֕אןכַּצֹּאןכצאןkaṣ·ṣōnlike sheep אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֵין־אֵין־אין’ên-without לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hem. . . רֹעֶ֑הרֹעֶהרעהrō·‘eha shepherd . וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehAnd the LORD לֹֽא־לֹֽא־לאlō-have no אֲדֹנִ֣יםאֲדֹנִיםאדנים’ă·ḏō·nîmmaster ; לָאֵ֔לֶּהלָאֵלֶּהלאלהlā·’êl·leh‘ These [people] יָשׁ֥וּבוּיָשׁוּבוּישובוyā·šū·ḇūreturn אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-let each one לְבֵית֖וֹלְבֵיתוֹלביתוlə·ḇê·ṯōwhome בְּשָׁלֽוֹם׃בְּשָׁלֽוֹם׃בשלוםbə·šā·lō·wmin peace . ’”
18וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-Then the king יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוֹשָׁפָ֑טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat , הֲלוֹא֙הֲלוֹאהלואhă·lō·w“ Did I not אָמַ֣רְתִּיאָמַרְתִּיאמרתי’ā·mar·tîtell אֵלֶ֔יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāyou לֽוֹא־לֽוֹא־לואlō·w-that he never יִתְנַבֵּ֥איִתְנַבֵּאיתנבאyiṯ·nab·bêprophesies עָלַ֛יעָלַיעלי‘ā·layfor me , ט֖וֹבטוֹבטובṭō·wḇgood כִּ֥יכִּיכיkîbut only אִם־אִם־אם’im-. . . רָֽע׃רָֽע׃רעrā‘bad ? ”
19וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merMicaiah continued , לָכֵ֖ןלָכֵןלכןlā·ḵên“ Therefore שְׁמַ֣עשְׁמַעשמעšə·ma‘hear דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-the word יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD : רָאִ֤יתִירָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯîI saw אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD יֹשֵׁ֣ביֹשֵׁבישבyō·šêḇsitting עַל־עַל־על‘al-on כִּסְא֔וֹכִּסְאוֹכסאוkis·’ōwHis throne , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all צְבָ֤אצְבָאצבאṣə·ḇāthe host הַשָּׁמַ֙יִם֙הַשָּׁמַיִםהשמיםhaš·šā·ma·yimof heaven עֹמֵ֣דעֹמֵדעמד‘ō·mêḏstanding עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāwby Him מִימִינ֖וֹמִימִינוֹמימינוmî·mî·nōwon His right וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ׃וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ׃ומשמאלוū·miś·śə·mō·lōwand on His left .
20וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehAnd the LORD מִ֤ימִימיmî‘ Who יְפַתֶּה֙יְפַתֶּהיפתהyə·p̄at·tehwill entice אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַחְאָ֔באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇAhab וְיַ֕עַלוְיַעַלויעלwə·ya·‘alto march up וְיִפֹּ֖לוְיִפֹּלויפלwə·yip·pōland fall בְּרָמֹ֣תבְּרָמֹתברמתbə·rā·mōṯat Ramoth-gilead ? ’ גִּלְעָ֑דגִּלְעָדגלעדgil·‘āḏ. . . וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersuggested זֶה֙זֶהזהzehAnd one בְּכֹ֔הבְּכֹהבכהbə·ḵōhthis , וְזֶ֥הוְזֶהוזהwə·zehand another אֹמֵ֖ראֹמֵראמר’ō·mêr- בְּכֹֽה׃בְּכֹֽה׃בכהbə·ḵōhthat .
21וַיֵּצֵ֣אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêcame forward , הָר֗וּחַהָרוּחַהרוחhā·rū·aḥThen a spirit וַֽיַּעֲמֹד֙וַֽיַּעֲמֹדויעמדway·ya·‘ă·mōḏstood לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nî‘ I אֲפַתֶּ֑נּוּאֲפַתֶּנּוּאפתנו’ă·p̄at·ten·nūwill entice him . ’ וַיֹּ֧אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD . אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāwasked בַּמָּֽה׃בַּמָּֽה׃במהbam·māh‘ By what means ? ’
22וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merAnd he replied , אֵצֵא֙אֵצֵאאצא’ê·ṣê‘ I will go out וְהָיִ֙יתִי֙וְהָיִיתִיוהייתיwə·hā·yî·ṯîand be ר֣וּחַרוּחַרוחrū·aḥspirit שֶׁ֔קֶרשֶׁקֶרשקרše·qera lying בְּפִ֖יבְּפִיבפיbə·p̄îin the mouths כָּל־כָּל־כלkāl-of all נְבִיאָ֑יונְבִיאָיונביאיוnə·ḇî·’āwhis prophets . ’ וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid [the LORD] . תְּפַתֶּה֙תְּפַתֶּהתפתהtə·p̄at·tehentice him וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-‘ You will surely תּוּכָ֔לתּוּכָלתוכלtū·ḵāland prevail , ’ צֵ֖אצֵאצאṣê‘ Go וַעֲשֵׂה־וַעֲשֵׂה־ועשהwa·‘ă·śêh-and do כֵֽן׃כֵֽן׃כןḵênit . ’
23וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhSo הִנֵּ֨ההִנֵּההנהhin·nêhyou see , נָתַ֤ןנָתַןנתןnā·ṯanhas put יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD ר֣וּחַרוּחַרוחrū·aḥspirit שֶׁ֔קֶרשֶׁקֶרשקרše·qera lying בְּפִ֖יבְּפִיבפיbə·p̄îin the mouths כָּל־כָּל־כלkāl-of all נְבִיאֶ֣יךָנְבִיאֶיךָנביאיךnə·ḇî·’e·ḵāprophets of yours , אֵ֑לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehthese וַֽיהוָ֔הוַֽיהוָהויהוהYah·wehand the LORD דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhas pronounced עָלֶ֖יךָעָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāagainst you . ” רָעָֽה׃רָעָֽה׃רעהrā·‘āhdisaster
24וַיִּגַּשׁ֙וַיִּגַּשׁויגשway·yig·gašwent up , צִדְקִיָּ֣הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūThen Zedekiah בֶֽן־בֶֽן־בןḇen-son כְּנַעֲנָ֔הכְּנַעֲנָהכנענהkə·na·‘ă·nāhof Chenaanah וַיַּכֶּ֥הוַיַּכֶּהויכהway·yak·kehstruck אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִיכָ֖יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūMicaiah עַל־עַל־על‘al-in הַלֶּ֑חִיהַלֶּחִיהלחיhal·le·ḥîthe face , וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand demanded , אֵי־אֵי־אי’ê-“ Which way זֶ֨הזֶהזהzeh. . . עָבַ֧רעָבַרעבר‘ā·ḇarwhen He departed רֽוּחַ־רֽוּחַ־רוחrū·aḥ-did the Spirit יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD [go] מֵאִתִּ֖ימֵאִתִּימאתיmê·’it·tîfrom me לְדַבֵּ֥רלְדַבֵּרלדברlə·ḏab·bêrto speak אוֹתָֽךְ׃אוֹתָֽךְ׃אותך’ō·w·ṯāḵwith you ? ”
25וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , מִיכָ֔יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūMicaiah הִנְּךָ֥הִנְּךָהנךhin·nə·ḵā. . . רֹאֶ֖הרֹאֶהראהrō·’eh“ You will soon see , בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֑וּאהַהוּאההואha·hūon that אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhen תָּבֹ֛אתָּבֹאתבאtā·ḇōyou go חֶ֥דֶרחֶדֶרחדרḥe·ḏerin an inner בְּחֶ֖דֶרבְּחֶדֶרבחדרbə·ḥe·ḏerroom . ” לְהֵחָבֵֽה׃לְהֵחָבֵֽה׃להחבהlə·hê·ḥā·ḇêh[and] hide
26וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merdeclared , מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵAnd the king יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel קַ֚חקַחקחqaḥ“ Take אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִיכָ֔יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūMicaiah וַהֲשִׁיבֵ֖הוּוַהֲשִׁיבֵהוּוהשיבהוwa·hă·šî·ḇê·hūand return him אֶל־אֶל־אל’el-to אָמֹ֣ןאָמֹןאמן’ā·mōnAmon שַׂר־שַׂר־שרśar-the governor הָעִ֑ירהָעִירהעירhā·‘îrof the city וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and to יוֹאָ֖שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšJoash בֶּן־בֶּן־בןben-son , הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵthe king’s
27וְאָמַרְתָּ֗וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāand tell them כֹּ֚הכֹּהכהkōhthat this is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king שִׂ֥ימוּשִׂימוּשימוśî·mū‘ Put אֶת־אֶת־את’eṯ-- זֶ֖הזֶהזהzehthis [man] בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯin prison הַכֶּ֑לֶאהַכֶּלֶאהכלאhak·ke·le. . . וְהַאֲכִילֻ֨הוּוְהַאֲכִילֻהוּוהאכילהוwə·ha·’ă·ḵî·lu·hūand feed him לֶ֤חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemonly bread לַ֙חַץ֙לַחַץלחץla·ḥaṣ. . . וּמַ֣יִםוּמַיִםומיםū·ma·yimand water לַ֔חַץלַחַץלחץla·ḥaṣ. . . עַ֖דעַדעד‘aḏuntil בֹּאִ֥יבֹּאִיבאיbō·’îI return בְשָׁלֽוֹם׃בְשָׁלֽוֹם׃בשלוםḇə·šā·lō·wmsafely . ’”
28וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , מִיכָ֔יְהוּמִיכָיְהוּמיכיהוmî·ḵā·yə·hūBut Micaiah אִם־אִם־אם’im-“ If שׁ֤וֹבשׁוֹבשובšō·wḇyou ever return תָּשׁוּב֙תָּשׁוּבתשובtā·šūḇ. . . בְּשָׁל֔וֹםבְּשָׁלוֹםבשלוםbə·šā·lō·wmsafely , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-has not דִבֶּ֥רדִבֶּרדברḏib·berspoken יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD בִּ֑יבִּיביbîthrough me . ” וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merThen he added , שִׁמְע֖וּשִׁמְעוּשמעוšim·‘ū“ Take heed , עַמִּ֥יםעַמִּיםעמים‘am·mîmyou people ! ” כֻּלָּֽם׃כֻּלָּֽם׃כלםkul·lāmall
29וַיַּ֧עַלוַיַּעַלויעלway·ya·‘alwent up מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-So the king יִשְׂרָאֵ֛ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel וְיהוֹשָׁפָ֥טוְיהוֹשָׁפָטויהושפטw·hō·šå̄·p̄å̄ṭand Jehoshaphat מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah רָמֹ֥תרָמֹתרמתrā·mōṯto Ramoth-gilead גִּלְעָֽד׃גִּלְעָֽד׃גלעדgil·‘āḏ. . . .
30וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid מֶ֨לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵAnd the king יִשְׂרָאֵ֜ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוֹשָׁפָ֗טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat , הִתְחַפֵּשׂ֙הִתְחַפֵּשׂהתחפשhiṯ·ḥap·pêś“ I will disguise myself וָבֹ֣אוָבֹאובאwā·ḇōand go בַמִּלְחָמָ֔הבַמִּלְחָמָהבמלחמהḇam·mil·ḥā·māhinto battle , וְאַתָּ֖הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhbut you לְבַ֣שׁלְבַשׁלבשlə·ḇašwear בְּגָדֶ֑יךָבְּגָדֶיךָבגדיךbə·ḡā·ḏe·ḵāyour royal robes . ” וַיִּתְחַפֵּשׂ֙וַיִּתְחַפֵּשׂויתחפשway·yiṯ·ḥap·pêśdisguised himself מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵSo the king יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel וַיָּב֖וֹאוַיָּבוֹאויבואway·yā·ḇō·wand went בַּמִּלְחָמָֽה׃בַּמִּלְחָמָֽה׃במלחמהbam·mil·ḥā·māhinto battle .
31וּמֶ֣לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵNow the king אֲרָ֡םאֲרָםארם’ă·rāmof Aram צִוָּ֣הצִוָּהצוהṣiw·wāhhad ordered אֶת־אֶת־את’eṯ-- שָׂרֵי֩שָׂרֵישריśā·rêcommanders , הָרֶ֨כֶבהָרֶכֶבהרכבhā·re·ḵeḇchariot אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- ל֜וֹלוֹלוlōw שְׁלֹשִׁ֤יםשְׁלֹשִׁיםשלשיםšə·lō·šîmhis thirty-two וּשְׁנַ֙יִם֙וּשְׁנַיִםושניםū·šə·na·yim. . . לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . לֹ֚אלֹאלאlō“ Do not תִּלָּ֣חֲמ֔וּתִּלָּחֲמוּתלחמוtil·lā·ḥă·mūfight אֶת־אֶת־את’eṯ-with anyone , קָטֹ֖ןקָטֹןקטןqā·ṭōnsmall וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ- גָּד֑וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlor great , כִּ֛יכִּיכיkîexcept אִֽם־אִֽם־אם’im-. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-. . . מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel לְבַדּֽוֹ׃לְבַדּֽוֹ׃לבדוlə·ḇad·dōw. . . . ”
32וַיְהִ֡יוַיְהִיויהיway·hî- כִּרְאוֹת֩כִּרְאוֹתכראותkir·’ō·wṯsaw שָׂרֵ֨ישָׂרֵישריśā·rêcommanders הָרֶ֜כֶבהָרֶכֶבהרכבhā·re·ḵeḇWhen the chariot אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוֹשָׁפָ֗טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat , וְהֵ֤מָּהוְהֵמָּהוהמהwə·hêm·māhthey אָֽמְרוּ֙אָֽמְרוּאמרו’ā·mə·rūsaid , אַ֣ךְאַךְאך’aḵ“ Surely מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-is the king יִשְׂרָאֵ֣ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel ! ” ה֔וּאהוּאהואhūthis וַיָּסֻ֥רוּוַיָּסֻרוּויסרוway·yā·su·rūSo they turned עָלָ֖יועָלָיועליו‘ā·lāwagainst him , לְהִלָּחֵ֑םלְהִלָּחֵםלהלחםlə·hil·lā·ḥêmto fight וַיִּזְעַ֖קוַיִּזְעַקויזעקway·yiz·‘aqcried out . יְהוֹשָׁפָֽט׃יְהוֹשָׁפָֽט׃יהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭbut Jehoshaphat
33וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîAnd כִּרְאוֹת֙כִּרְאוֹתכראותkir·’ō·wṯsaw שָׂרֵ֣ישָׂרֵישריśā·rêcommanders הָרֶ֔כֶבהָרֶכֶבהרכבhā·re·ḵeḇwhen the chariot כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that לֹא־לֹא־לאlō-was not מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , ה֑וּאהוּאהואhūhe וַיָּשׁ֖וּבוּוַיָּשׁוּבוּוישובוway·yā·šū·ḇūthey turned back מֵאַחֲרָֽיו׃מֵאַחֲרָֽיו׃מאחריוmê·’a·ḥă·rāwfrom pursuing him .
34וְאִ֗ישׁוְאִישׁואישwə·’îšHowever, a [certain] man מָשַׁ֤ךְמָשַׁךְמשךmā·šaḵdrew בַּקֶּ֙שֶׁת֙בַּקֶּשֶׁתבקשתbaq·qe·šeṯhis bow לְתֻמּ֔וֹלְתֻמּוֹלתמוlə·ṯum·mōwwithout taking special aim , וַיַּכֶּה֙וַיַּכֶּהויכהway·yak·kehand he struck אֶת־אֶת־את’eṯ-- מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel בֵּ֥יןבֵּיןביןbênbetween הַדְּבָקִ֖יםהַדְּבָקִיםהדבקיםhad·də·ḇā·qîmthe joints וּבֵ֣יןוּבֵיןוביןū·ḇên. . . הַשִּׁרְיָ֑ןהַשִּׁרְיָןהשריןhaš·šir·yānof his armor . וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merSo [the king] said לְרַכָּב֗וֹלְרַכָּבוֹלרכבוlə·rak·kā·ḇōwto his charioteer , הֲפֹ֥ךְהֲפֹךְהפךhă·p̄ōḵ“ Turn around יָדְךָ֛יָדְךָידךyā·ḏə·ḵā. . . וְהוֹצִיאֵ֥נִיוְהוֹצִיאֵנִיוהוציאניwə·hō·w·ṣî·’ê·nîand take me out מִן־מִן־מןmin-of הַֽמַּחֲנֶ֖ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehthe battle , כִּ֥יכִּיכיkîfor הָחֳלֵֽיתִי׃הָחֳלֵֽיתִי׃החליתיhā·ḥo·lê·ṯîI am badly wounded ! ”
35וַתַּעֲלֶ֤הוַתַּעֲלֶהותעלהwat·ta·‘ă·lehraged הַמִּלְחָמָה֙הַמִּלְחָמָההמלחמהham·mil·ḥā·māhThe battle בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday , הַה֔וּאהַהוּאההואha·hūthroughout that וְהַמֶּ֗לֶךְוְהַמֶּלֶךְוהמלךwə·ham·me·leḵand the king הָיָ֧ההָיָההיהhā·yāhwas מָעֳמָ֛דמָעֳמָדמעמדmā·‘o·māḏpropped up בַּמֶּרְכָּבָ֖הבַּמֶּרְכָּבָהבמרכבהbam·mer·kā·ḇāhin his chariot נֹ֣כַחנֹכַחנכחnō·ḵaḥfacing אֲרָ֑םאֲרָםארם’ă·rāmthe Arameans . וַיָּ֣מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯhe died . בָּעֶ֔רֶבבָּעֶרֶבבערבbā·‘e·reḇand that evening וַיִּ֥צֶקוַיִּצֶקויצקway·yi·ṣeqran out דַּֽם־דַּֽם־דםdam-And the blood הַמַּכָּ֖ההַמַּכָּההמכהham·mak·kāhfrom his wound אֶל־אֶל־אל’el-onto חֵ֥יקחֵיקחיקḥêqthe floor הָרָֽכֶב׃הָרָֽכֶב׃הרכבhā·rā·ḵeḇof the chariot ,
36וַיַּעֲבֹ֤רוַיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrrang out הָרִנָּה֙הָרִנָּההרנהhā·rin·nāhthe cry בַּֽמַּחֲנֶ֔הבַּֽמַּחֲנֶהבמחנהbam·ma·ḥă·nehin the army כְּבֹ֥אכְּבֹאכבאkə·ḇōwas setting , הַשֶּׁ֖מֶשׁהַשֶּׁמֶשׁהשמשhaš·še·mešAs the sun לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr- : אִ֥ישׁאִישׁאיש’îš“ Every man אֶל־אֶל־אל’el-to עִיר֖וֹעִירוֹעירו‘î·rōwhis own city , וְאִ֥ישׁוְאִישׁואישwə·’îšand every man אֶל־אֶל־אל’el-to אַרְצֽוֹ׃אַרְצֽוֹ׃ארצו’ar·ṣōwhis own land ! ”
37וַיָּ֣מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo the king וַיָּב֖וֹאוַיָּבוֹאויבואway·yā·ḇō·wand was brought שֹׁמְר֑וֹןשֹׁמְרוֹןשמרוןšō·mə·rō·wnto Samaria , וַיִּקְבְּר֥וּוַיִּקְבְּרוּויקברוway·yiq·bə·rūwhere they buried אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ[him] בְּשֹׁמְרֽוֹן׃בְּשֹׁמְרֽוֹן׃בשמרוןbə·šō·mə·rō·wn- .
38וַיִּשְׁטֹ֨ףוַיִּשְׁטֹףוישטףway·yiš·ṭōp̄was washed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָרֶ֜כֶבהָרֶכֶבהרכבhā·re·ḵeḇAnd the chariot עַ֣ל׀עַל׀על‘alat בְּרֵכַ֣תבְּרֵכַתברכתbə·rê·ḵaṯthe pool שֹׁמְר֗וֹןשֹׁמְרוֹןשמרוןšō·mə·rō·wnof Samaria וַיָּלֹ֤קּוּוַיָּלֹקּוּוילקוway·yā·lōq·qūlicked up הַכְּלָבִים֙הַכְּלָבִיםהכלביםhak·kə·lā·ḇîmand the dogs אֶת־אֶת־את’eṯ-- דָּמ֔וֹדָּמוֹדמוdā·mōw[Ahab’s] blood , וְהַזֹּנ֖וֹתוְהַזֹּנוֹתוהזנותwə·haz·zō·nō·wṯwhere the prostitutes רָחָ֑צוּרָחָצוּרחצוrā·ḥā·ṣūbathed , כִּדְבַ֥רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇaraccording to the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthat the LORD אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבֵּֽר׃דִּבֵּֽר׃דברdib·bêrhad spoken .
39וְיֶתֶר֩וְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerAs for the rest דִּבְרֵ֨ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the acts אַחְאָ֜באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālalong with all אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerhis accomplishments עָשָׂ֗העָשָׂהעשה‘ā·śāh. . . וּבֵ֤יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯpalace הַשֵּׁן֙הַשֵּׁןהשןhaš·šênand the ivory אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בָּנָ֔הבָּנָהבנהbā·nāh- וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all הֶעָרִ֖יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmthe cities אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בָּנָ֑הבָּנָהבנהbā·nāhhe built , הֲלֽוֹא־הֲלֽוֹא־הלואhă·lō·w-not הֵ֣םהֵםהםhêm[are] they כְּתוּבִ֗יםכְּתוּבִיםכתוביםkə·ṯū·ḇîmwritten עַל־עַל־על‘al-in סֵ֛פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe Book דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the Chronicles הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . לְמַלְכֵ֥ילְמַלְכֵילמלכיlə·mal·ḵêof the Kings יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel ?
40וַיִּשְׁכַּ֥בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇrested אַחְאָ֖באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇAnd Ahab עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֑יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwhis fathers , וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned אֲחַזְיָ֥הוּאֲחַזְיָהוּאחזיהו’ă·ḥaz·yā·hūAhaziah בְנ֖וֹבְנוֹבנוḇə·nōwand his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .
41וִיהֽוֹשָׁפָט֙וִיהֽוֹשָׁפָטויהושפטwî·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat בֶּן־בֶּן־בןben-son אָסָ֔אאָסָאאסא’ā·sāof Asa מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵbecame king עַל־עַל־על‘al-of יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhJudah . בִּשְׁנַ֣תבִּשְׁנַתבשנתbiš·naṯyear אַרְבַּ֔עאַרְבַּעארבע’ar·ba‘In the fourth לְאַחְאָ֖בלְאַחְאָבלאחאבlə·’aḥ·’āḇof Ahab’s מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵreign יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlover Israel ,
42יְהוֹשָׁפָ֗טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat בֶּן־בֶּן־בןben-old שְׁלֹשִׁ֨יםשְׁלֹשִׁיםשלשיםšə·lō·šîmwas thirty-five וְחָמֵ֤שׁוְחָמֵשׁוחמשwə·ḥā·mêš. . . שָׁנָה֙שָׁנָהשנהšā·nāhyears בְּמָלְכ֔וֹבְּמָלְכוֹבמלכוbə·mā·lə·ḵōwwhen he became king , וְעֶשְׂרִ֤יםוְעֶשְׂרִיםועשריםwə·‘eś·rîmtwenty-five וְחָמֵשׁ֙וְחָמֵשׁוחמשwə·ḥā·mêš. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāhyears . מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵand he reigned בִּירוּשָׁלִָ֑םבִּירוּשָׁלִָםבירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem וְשֵׁ֣םוְשֵׁםושםwə·šêmname אִמּ֔וֹאִמּוֹאמו’im·mōwHis mother’s עֲזוּבָ֖העֲזוּבָהעזובה‘ă·zū·ḇāhwas Azubah בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter שִׁלְחִֽי׃שִׁלְחִֽי׃שלחיšil·ḥîof Shilhi .
43וַיֵּ֗לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵAnd [Jehoshaphat] walked בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālin all דֶּ֛רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵthe ways אָסָ֥אאָסָאאסא’ā·sāAsa ; אָבִ֖יואָבִיואביו’ā·ḇîwof his father לֹא־לֹא־לאlō-he did not סָ֣רסָרסרsārturn away מִמֶּ֑נּוּמִמֶּנּוּממנוmim·men·nūfrom them , לַעֲשׂ֥וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯbut did הַיָּשָׁ֖רהַיָּשָׁרהישרhay·yā·šārwhat was right בְּעֵינֵ֥יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the eyes יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD .
44אַ֥ךְאַךְאך’aḵhowever , הַבָּמ֖וֹתהַבָּמוֹתהבמותhab·bā·mō·wṯThe high places , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-were not סָ֑רוּסָרוּסרוsā·rūremoved ; ע֥וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏstill הָעָ֛םהָעָםהעםhā·‘āmthe people מְזַבְּחִ֥יםמְזַבְּחִיםמזבחיםmə·zab·bə·ḥîmsacrificed וּֽמְקַטְּרִ֖יםוּֽמְקַטְּרִיםומקטריםū·mə·qaṭ·ṭə·rîmand burned incense בַּבָּמֽוֹת׃בַּבָּמֽוֹת׃בבמותbab·bā·mō·wṯon the high places .
45וַיַּשְׁלֵ֥םוַיַּשְׁלֵםוישלםway·yaš·lêmalso made peace יְהוֹשָׁפָ֖טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat עִם־עִם־עם‘im-with מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
46וְיֶ֨תֶרוְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerAs for the rest דִּבְרֵ֧ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the acts יְהוֹשָׁפָ֛טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭof Jehoshaphat , וּגְבוּרָת֥וֹוּגְבוּרָתוֹוגבורתוū·ḡə·ḇū·rā·ṯōwalong with the might אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-and how עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhhe exercised וַאֲשֶׁ֣רוַאֲשֶׁרואשרwa·’ă·šer- נִלְחָ֑םנִלְחָםנלחםnil·ḥāmhe waged war , הֲלֹֽא־הֲלֹֽא־הלאhă·lō-not הֵ֣םהֵםהםhêm[are] they כְּתוּבִ֗יםכְּתוּבִיםכתוביםkə·ṯū·ḇîmwritten עַל־עַל־על‘al-in סֵ֛פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe Book דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the Chronicles הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîm. . . לְמַלְכֵ֥ילְמַלְכֵילמלכיlə·mal·ḵêof the Kings יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah ?
47וְיֶ֙תֶר֙וְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerthe הַקָּדֵ֔שׁהַקָּדֵשׁהקדשhaq·qā·ḏêšmale shrine prostitutes אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho נִשְׁאַ֔רנִשְׁאַרנשארniš·’arremained בִּימֵ֖יבִּימֵיבימיbî·mêfrom the days אָסָ֣אאָסָאאסא’ā·sāAsa . אָבִ֑יואָבִיואביו’ā·ḇîwof his father בִּעֵ֖רבִּעֵרבערbi·‘êrHe banished מִן־מִן־מןmin-from הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣthe land
48וּמֶ֥לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵking אֵ֛יןאֵיןאין’ênAnd there was no בֶּאֱד֖וֹםבֶּאֱדוֹםבאדוםbe·’ĕ·ḏō·wmin Edom ; נִצָּ֥בנִצָּבנצבniṣ·ṣāḇa deputy מֶֽלֶךְ׃מֶֽלֶךְ׃מלךme·leḵserved as king .
49יְהוֹשָׁפָ֡טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat עָשָׂרעָשָׂרעשרʿå̄·śå̄rbuilt אֳנִיּ֨וֹתאֳנִיּוֹתאניות’o·nî·yō·wṯships תַּרְשִׁ֜ישׁתַּרְשִׁישׁתרשישtar·šîšof Tarshish לָלֶ֧כֶתלָלֶכֶתללכתlā·le·ḵeṯto go אוֹפִ֛ירָהאוֹפִירָהאופירה’ō·w·p̄î·rāhto Ophir לַזָּהָ֖בלַזָּהָבלזהבlaz·zā·hāḇfor gold , וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōbut they never הָלָ֑ךְהָלָךְהלךhā·lāḵset sail , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because נִשְׁבְּרָהנִשְׁבְּרָהנשברהniš·bə·rå̄hwere wrecked אֳנִיּ֖וֹתאֳנִיּוֹתאניות’o·nî·yō·wṯ[they] בְּעֶצְי֥וֹןבְּעֶצְיוֹןבעציוןbə·‘eṣ·yō·wn גָּֽבֶר׃גָּֽבֶר׃גברgā·ḇerat Ezion-geber .
50אָ֠זאָזאז’āzAt that time אָמַ֞ראָמַראמר’ā·marsaid אֲחַזְיָ֤הוּאֲחַזְיָהוּאחזיהו’ă·ḥaz·yā·hūAhaziah בֶן־בֶן־בןḇen-son אַחְאָב֙אַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab אֶל־אֶל־אל’el-to יְה֣וֹשָׁפָ֔טיְהוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat , יֵלְכ֧וּיֵלְכוּילכוyê·lə·ḵūsail עֲבָדַ֛יעֲבָדַיעבדי‘ă·ḇā·ḏay“ Let my servants עִם־עִם־עם‘im-with עֲבָדֶ֖יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants , ” בָּאֳנִיּ֑וֹתבָּאֳנִיּוֹתבאניותbā·’o·nî·yō·wṯ. . . וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōrefused אָבָ֖האָבָהאבה’ā·ḇāh. . . . יְהוֹשָׁפָֽט׃יְהוֹשָׁפָֽט׃יהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭbut Jehoshaphat
51וַיִּשְׁכַּ֤בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇrested יְהֽוֹשָׁפָט֙יְהֽוֹשָׁפָטיהושפטyə·hō·wō·šā·p̄āṭAnd Jehoshaphat עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֔יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwhis fathers וַיִּקָּבֵר֙וַיִּקָּבֵרויקברway·yiq·qā·ḇêrand was buried עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֔יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwthem בְּעִ֖ירבְּעִירבעירbə·‘îrin the city דָּוִ֣דדָּוִדדודdā·wiḏDavid . אָבִ֑יואָבִיואביו’ā·ḇîwof his father וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned יְהוֹרָ֥םיְהוֹרָםיהורםyə·hō·w·rāmJehoram בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōwAnd his son תַּחְתָּֽיו׃סתַּחְתָּֽיו׃סתחתיוסtaḥ·tāwin his place .
52אֲחַזְיָ֣הוּאֲחַזְיָהוּאחזיהו’ă·ḥaz·yā·hūAhaziah בֶן־בֶן־בןḇen-son אַחְאָ֗באַחְאָבאחאב’aḥ·’āḇof Ahab מָלַ֤ךְמָלַךְמלךmā·laḵbecame king עַל־עַל־על‘al-of יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael , בְּשֹׁ֣מְר֔וֹןבְּשֹׁמְרוֹןבשמרוןbə·šō·mə·rō·wnin Samaria בִּשְׁנַת֙בִּשְׁנַתבשנתbiš·naṯyear שְׁבַ֣עשְׁבַעשבעšə·ḇa‘In the seventeenth עֶשְׂרֵ֔העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . לִיהוֹשָׁפָ֖טלִיהוֹשָׁפָטליהושפטlî·hō·wō·šā·p̄āṭof Jehoshaphat’s מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵreign יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhover Judah , וַיִּמְלֹ֥ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵand he reigned עַל־עַל־על‘al-- יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl- שְׁנָתָֽיִם׃שְׁנָתָֽיִם׃שנתיםšə·nā·ṯā·yimtwo years .
53וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśAnd he did הָרַ֖עהָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיֵּ֗לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵand walked בְּדֶ֤רֶךְבְּדֶרֶךְבדרךbə·ḏe·reḵin the ways אָבִיו֙אָבִיואביו’ā·ḇîwof his father וּבְדֶ֣רֶךְוּבְדֶרֶךְובדרךū·ḇə·ḏe·reḵ[and] אִמּ֔וֹאִמּוֹאמו’im·mōwmother וּבְדֶ֙רֶךְ֙וּבְדֶרֶךְובדרךū·ḇə·ḏe·reḵ[and] יָרָבְעָ֣םיָרָבְעָםירבעםyā·rā·ḇə·‘āmof Jeroboam בֶּן־בֶּן־בןben-son נְבָ֔טנְבָטנבטnə·ḇāṭof Nebat , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho הֶחֱטִ֖יאהֶחֱטִיאהחטיאhe·ḥĕ·ṭîto sin . אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlhad caused Israel
54וַֽיַּעֲבֹד֙וַֽיַּעֲבֹדויעבדway·ya·‘ă·ḇōḏ[Ahaziah] served אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַבַּ֔עַלהַבַּעַלהבעלhab·ba·‘alBaal וַיִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖הוַיִּֽשְׁתַּחֲוֶהוישתחוהway·yiš·ta·ḥă·wehand worshiped ל֑וֹלוֹלוlōw, וַיַּכְעֵ֗סוַיַּכְעֵסויכעסway·yaḵ·‘êsprovoking אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel, {to anger} , כְּכֹ֥לכְּכֹלככלkə·ḵōljust as אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhhad done . אָבִֽיו׃אָבִֽיו׃אביו’ā·ḇîwhis father