דָּבָר
Daniel 8
1בִּשְׁנַ֣תבִּשְׁנַתבשנתbiš·naṯyear שָׁל֔וֹשׁשָׁלוֹשׁשלושšā·lō·wōšIn the third לְמַלְכ֖וּתלְמַלְכוּתלמלכותlə·mal·ḵūṯof the reign בֵּלְאשַׁצַּ֣רבֵּלְאשַׁצַּרבלאשצרbê·lə·šaṣ·ṣarBelshazzar , הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵof King חָז֞וֹןחָזוֹןחזוןḥā·zō·wna vision נִרְאָ֤הנִרְאָהנראהnir·’āhappeared אֵלַי֙אֵלַיאלי’ê·layto me , אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nî. . . דָנִיֵּ֔אלדָנִיֵּאלדניאלḏā·nî·yêlDaniel , אַחֲרֵ֛יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêsubsequent הַנִּרְאָ֥ההַנִּרְאָההנראהhan·nir·’āhto the one that had appeared אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layto me בַּתְּחִלָּֽה׃בַּתְּחִלָּֽה׃בתחלהbat·tə·ḥil·lāhearlier .
2וָֽאֶרְאֶה֮וָֽאֶרְאֶהואראהwā·’er·’ehI saw בֶּחָזוֹן֒בֶּחָזוֹןבחזוןbe·ḥā·zō·wnAnd in the vision וַיְהִי֙וַיְהִיויהיway·hî בִּרְאֹתִ֔יבִּרְאֹתִיבראתיbir·’ō·ṯî וַאֲנִי֙וַאֲנִיואניwa·’ă·nîmyself בְּשׁוּשַׁ֣ןבְּשׁוּשַׁןבשושןbə·šū·šanof Susa , הַבִּירָ֔ההַבִּירָההבירהhab·bî·rāhin the citadel אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּעֵילָ֣םבְּעֵילָםבעילםbə·‘ê·lāmof Elam . הַמְּדִינָ֑ההַמְּדִינָההמדינהham·mə·ḏî·nāhin the province וָאֶרְאֶה֙וָאֶרְאֶהואראהwā·’er·’ehI saw בֶּֽחָז֔וֹןבֶּֽחָזוֹןבחזוןbe·ḥā·zō·wnin the vision וַאֲנִ֥יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîthat I הָיִ֖יתִיהָיִיתִיהייתיhā·yî·ṯîwas עַל־עַל־על‘al-beside אוּבַ֥לאוּבַלאובל’ū·ḇalCanal . אוּלָֽי׃אוּלָֽי׃אולי’ū·lāythe Ulai
3וָאֶשָּׂ֤אוָאֶשָּׂאואשאwā·’eś·śāThen I lifted up עֵינַי֙עֵינַיעיני‘ê·naymy eyes וָאֶרְאֶ֔הוָאֶרְאֶהואראהwā·’er·’ehand saw וְהִנֵּ֣ה׀וְהִנֵּה׀והנהwə·hin·nêh- אַ֣יִלאַיִלאיל’a·yila ram אֶחָ֗דאֶחָדאחד’e·ḥāḏ- עֹמֵ֛דעֹמֵדעמד‘ō·mêḏstanding לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbeside הָאֻבָ֖להָאֻבָלהאבלhā·’u·ḇālthe canal . וְל֣וֹוְלוֹולוwə·lōwwith קְרָנָ֑יִםקְרָנָיִםקרניםqə·rā·nā·yimtwo horns וְהַקְּרָנַ֣יִםוְהַקְּרָנַיִםוהקרניםwə·haq·qə·rā·na·yimThe horns גְּבֹה֗וֹתגְּבֹהוֹתגבהותgə·ḇō·hō·wṯwere long , וְהָאַחַת֙וְהָאַחַתוהאחתwə·hā·’a·ḥaṯbut one גְּבֹהָ֣הגְּבֹהָהגבההgə·ḇō·hāhwas longer מִן־מִן־מןmin-than הַשֵּׁנִ֔יתהַשֵּׁנִיתהשניתhaš·šê·nîṯthe other , וְהַ֨גְּבֹהָ֔הוְהַגְּבֹהָהוהגבההwə·hag·gə·ḇō·hāhand the longer עֹלָ֖העֹלָהעלה‘ō·lāhone grew up בָּאַחֲרֹנָֽה׃בָּאַחֲרֹנָֽה׃באחרנהbā·’a·ḥă·rō·nāhlater .
4רָאִ֣יתִירָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯîI saw אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאַ֡יִלהָאַיִלהאילhā·’a·yilthe ram מְנַגֵּחַ֩מְנַגֵּחַמנגחmə·nag·gê·aḥcharging יָ֨מָּהיָמָּהימהyām·māhtoward the west וְצָפ֜וֹנָהוְצָפוֹנָהוצפונהwə·ṣā·p̄ō·w·nāhand the north וָנֶ֗גְבָּהוָנֶגְבָּהונגבהwā·neḡ·bāhand the south . וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālNo חַיּוֹת֙חַיּוֹתחיותḥay·yō·wṯanimal לֹֽא־לֹֽא־לאlō-. . . יַֽעַמְד֣וּיַֽעַמְדוּיעמדוya·‘am·ḏūcould stand לְפָנָ֔יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwagainst him , וְאֵ֥יןוְאֵיןואיןwə·’ênand there was no מַצִּ֖ילמַצִּילמצילmaṣ·ṣîldeliverance מִיָּד֑וֹמִיָּדוֹמידוmî·yā·ḏōwfrom his power . וְעָשָׂ֥הוְעָשָׂהועשהwə·‘ā·śāhHe did כִרְצֹנ֖וֹכִרְצֹנוֹכרצנוḵir·ṣō·nōwas he pleased וְהִגְדִּֽיל׃וְהִגְדִּֽיל׃והגדילwə·hiḡ·dîland became great .
5וַאֲנִ֣י׀וַאֲנִי׀ואניwa·’ă·nîAs I הָיִ֣יתִיהָיִיתִיהייתיhā·yî·ṯîwas מֵבִ֗יןמֵבִיןמביןmê·ḇîncontemplating all this , וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhsuddenly צְפִיר־צְפִיר־צפירṣə·p̄îr-a goat הָֽעִזִּים֙הָֽעִזִּיםהעזיםhā·‘iz·zîm. . . בָּ֤אבָּאבאbācame מִן־מִן־מןmin-out of הַֽמַּעֲרָב֙הַֽמַּעֲרָבהמערבham·ma·‘ă·rāḇthe west , עַל־עַל־על‘al-crossing פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nêthe surface כָל־כָל־כלḵālof the entire הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣearth וְאֵ֥יןוְאֵיןואיןwə·’ênwithout נוֹגֵ֖עַנוֹגֵעַנוגעnō·w·ḡê·a‘touching בָּאָ֑רֶץבָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣthe ground . וְהַ֨צָּפִ֔ירוְהַצָּפִירוהצפירwə·haṣ·ṣā·p̄îr- קֶ֥רֶןקֶרֶןקרןqe·renhorn חָז֖וּתחָזוּתחזותḥā·zūṯwith a prominent בֵּ֥יןבֵּיןביןbênbetween עֵינָֽיו׃עֵינָֽיו׃עיניו‘ê·nāwhis eyes
6וַיָּבֹ֗אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōHe came עַד־עַד־עד‘aḏ-toward הָאַ֙יִל֙הָאַיִלהאילhā·’a·yilram בַּ֣עַלבַּעַלבעלba·‘al. . . הַקְּרָנַ֔יִםהַקְּרָנַיִםהקרניםhaq·qə·rā·na·yimthe two-horned אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- רָאִ֔יתִירָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯîI had seen עֹמֵ֖דעֹמֵדעמד‘ō·mêḏstanding לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbeside הָאֻבָ֑להָאֻבָלהאבלhā·’u·ḇālthe canal וַיָּ֥רָץוַיָּרָץוירץway·yā·rāṣand rushed אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāwat him בַּחֲמַ֥תבַּחֲמַתבחמתba·ḥă·maṯwith furious כֹּחֽוֹ׃כֹּחֽוֹ׃כחוkō·ḥōwpower .
7וּרְאִיתִ֞יווּרְאִיתִיווראיתיוū·rə·’î·ṯîwI saw him מַגִּ֣יעַ׀מַגִּיעַ׀מגיעmag·gî·a‘approach אֵ֣צֶלאֵצֶלאצל’ê·ṣel. . . הָאַ֗יִלהָאַיִלהאילhā·’a·yilthe ram וַיִּתְמַרְמַ֤רוַיִּתְמַרְמַרויתמרמרway·yiṯ·mar·marin a rage אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwagainst him , וַיַּ֣ךְוַיַּךְויךway·yaḵand he struck אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאַ֔יִלהָאַיִלהאילhā·’a·yilthe ram וַיְשַׁבֵּר֙וַיְשַׁבֵּרוישברway·šab·bêrand shattered אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁתֵּ֣ישְׁתֵּישתיšə·têhis two קְרָנָ֔יוקְרָנָיוקרניוqə·rā·nāwhorns . וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-vvv הָ֥יָההָיָההיהhā·yāhwas כֹ֛חַכֹחַכחḵō·aḥpowerless בָּאַ֖יִלבָּאַיִלבאילbā·’a·yilThe ram לַעֲמֹ֣דלַעֲמֹדלעמדla·‘ă·mōḏto stand לְפָנָ֑יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwagainst him , וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּוַיַּשְׁלִיכֵהוּוישליכהוway·yaš·lî·ḵê·hūand the goat threw him אַ֙רְצָה֙אַרְצָהארצה’ar·ṣāhto the ground וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּוַֽיִּרְמְסֵהוּוירמסהוway·yir·mə·sê·hūand trampled him , וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-no one הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāh[and] מַצִּ֛ילמַצִּילמצילmaṣ·ṣîlcould deliver לָאַ֖יִללָאַיִללאילlā·’a·yilthe ram מִיָּדֽוֹ׃מִיָּדֽוֹ׃מידוmî·yā·ḏōwfrom his power .
8וּצְפִ֥ירוּצְפִירוצפירū·ṣə·p̄îrThus the goat הָעִזִּ֖יםהָעִזִּיםהעזיםhā·‘iz·zîm. . . הִגְדִּ֣ילהִגְדִּילהגדילhiḡ·dîlgreat , עַד־עַד־עד‘aḏ-became מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏvery וּכְעָצְמ֗וֹוּכְעָצְמוֹוכעצמוū·ḵə·‘ā·ṣə·mōwbut at the height of his power , נִשְׁבְּרָה֙נִשְׁבְּרָהנשברהniš·bə·rāhwas broken off , הַקֶּ֣רֶןהַקֶּרֶןהקרןhaq·qe·renhorn הַגְּדוֹלָ֔ההַגְּדוֹלָההגדולהhag·gə·ḏō·w·lāhhis large וַֽתַּעֲלֶ֜נָהוַֽתַּעֲלֶנָהותעלנהwat·ta·‘ă·le·nāhhorns came up חָז֤וּתחָזוּתחזותḥā·zūṯprominent אַרְבַּע֙אַרְבַּעארבע’ar·ba‘and four תַּחְתֶּ֔יהָתַּחְתֶּיהָתחתיהtaḥ·te·hāin its place , לְאַרְבַּ֖עלְאַרְבַּעלארבעlə·’ar·ba‘pointing toward the four רוּח֥וֹתרוּחוֹתרוחותrū·ḥō·wṯwinds הַשָּׁמָֽיִם׃הַשָּׁמָֽיִם׃השמיםhaš·šā·mā·yimof heaven .
9וּמִן־וּמִן־ומןū·min-From הָאַחַ֣תהָאַחַתהאחתhā·’a·ḥaṯone מֵהֶ֔םמֵהֶםמהםmê·hemof [these horns] יָצָ֥איָצָאיצאyā·ṣāemerged קֶֽרֶן־קֶֽרֶן־קרןqe·ren-horn אַחַ֖תאַחַתאחת’a·ḥaṯa מִצְּעִירָ֑המִצְּעִירָהמצעירהmiṣ·ṣə·‘î·rāhlittle וַתִּגְדַּל־וַתִּגְדַּל־ותגדלwat·tiḡ·dal-and grew יֶ֛תֶריֶתֶריתרye·ṯerextensively אֶל־אֶל־אל’el-toward הַנֶּ֥גֶבהַנֶּגֶבהנגבhan·ne·ḡeḇthe south וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and toward הַמִּזְרָ֖חהַמִּזְרָחהמזרחham·miz·rāḥand the east וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . הַצֶּֽבִי׃הַצֶּֽבִי׃הצביhaṣ·ṣe·ḇîthe Beautiful Land .
10וַתִּגְדַּ֖לוַתִּגְדַּלותגדלwat·tiḡ·dalIt grew as high עַד־עַד־עד‘aḏ-as צְבָ֣אצְבָאצבאṣə·ḇāthe host הַשָּׁמָ֑יִםהַשָּׁמָיִםהשמיםhaš·šā·mā·yimof heaven , וַתַּפֵּ֥לוַתַּפֵּלותפלwat·tap·pêland it cast down אַ֛רְצָהאַרְצָהארצה’ar·ṣāhto the earth , מִן־מִן־מןmin-some of הַצָּבָ֥אהַצָּבָאהצבאhaṣ·ṣā·ḇāthe host וּמִן־וּמִן־ומןū·min-and [some] הַכּוֹכָבִ֖יםהַכּוֹכָבִיםהכוכביםhak·kō·w·ḵā·ḇîmof the stars וַֽתִּרְמְסֵֽם׃וַֽתִּרְמְסֵֽם׃ותרמסםwat·tir·mə·sêmand trampled them .
11וְעַ֥דוְעַדועדwə·‘aḏeven to שַֽׂר־שַֽׂר־שרśar-the Prince הַצָּבָ֖אהַצָּבָאהצבאhaṣ·ṣā·ḇāof the host ; הִגְדִּ֑ילהִגְדִּילהגדילhiḡ·dîlIt magnified itself , וּמִמֶּ֙נּוּ֙וּמִמֶּנּוּוממנוū·mim·men·nū. . . הֵרִיםהֵרִיםהריםhē·rīmit removed הַתָּמִ֔ידהַתָּמִידהתמידhat·tā·mîḏHis daily sacrifice וְהֻשְׁלַ֖ךְוְהֻשְׁלַךְוהשלךwə·huš·laḵand overthrew מְכ֥וֹןמְכוֹןמכוןmə·ḵō·wnthe place מִקְדָּשֽׁוֹ׃מִקְדָּשֽׁוֹ׃מקדשוmiq·dā·šōwof His sanctuary .
12וְצָבָ֛אוְצָבָאוצבאwə·ṣā·ḇāthe host תִּנָּתֵ֥ןתִּנָּתֵןתנתןtin·nā·ṯênwere given over [to the horn] , עַל־עַל־על‘al-- הַתָּמִ֖ידהַתָּמִידהתמידhat·tā·mîḏ[and] the daily sacrifice בְּפָ֑שַׁעבְּפָשַׁעבפשעbə·p̄ā·ša‘And in the rebellion , וְתַשְׁלֵ֤ךְוְתַשְׁלֵךְותשלךwə·ṯaš·lêḵand it flung אֱמֶת֙אֱמֶתאמת’ĕ·meṯtruth אַ֔רְצָהאַרְצָהארצה’ar·ṣāhto the ground וְעָשְׂתָ֖הוְעָשְׂתָהועשתהwə·‘ā·śə·ṯāhin whatever it did . וְהִצְלִֽיחָה׃וְהִצְלִֽיחָה׃והצליחהwə·hiṣ·lî·ḥāhand prospered
13וָאֶשְׁמְעָ֥הוָאֶשְׁמְעָהואשמעהwā·’eš·mə·‘āhThen I heard אֶֽחָד־אֶֽחָד־אחד’e·ḥāḏ-a קָד֖וֹשׁקָדוֹשׁקדושqā·ḏō·wōšholy one מְדַבֵּ֑רמְדַבֵּרמדברmə·ḏab·bêrspeaking , וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merone said אֶחָ֨דאֶחָדאחד’e·ḥāḏand another קָד֜וֹשׁקָדוֹשׁקדושqā·ḏō·wōšholy לַפַּֽלְמוֹנִ֣ילַפַּֽלְמוֹנִילפלמוניlap·pal·mō·w·nî. . . הַֽמְדַבֵּ֗רהַֽמְדַבֵּרהמדברham·ḏab·bêrto [him] , עַד־עַד־עד‘aḏ-“ How מָתַ֞ימָתַימתיmā·ṯaylong [until the fulfillment of] הֶחָז֤וֹןהֶחָזוֹןהחזוןhe·ḥā·zō·wnthe vision הַתָּמִיד֙הַתָּמִידהתמידhat·tā·mîḏof the daily sacrifice , וְהַפֶּ֣שַׁעוְהַפֶּשַׁעוהפשעwə·hap·pe·ša‘the rebellion שֹׁמֵ֔םשֹׁמֵםשמםšō·mêmthat causes desolation , תֵּ֛תתֵּתתתtêṯand the surrender וְקֹ֥דֶשׁוְקֹדֶשׁוקדשwə·qō·ḏešof the sanctuary וְצָבָ֖אוְצָבָאוצבאwə·ṣā·ḇāand of the host מִרְמָֽס׃מִרְמָֽס׃מרמסmir·māsto be trampled ? ”
14וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merHe said אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto me , עַ֚דעַדעד‘aḏ“ It will take עֶ֣רֶבעֶרֶבערב‘e·reḇevenings בֹּ֔קֶרבֹּקֶרבקרbō·qerand mornings ; אַלְפַּ֖יִםאַלְפַּיִםאלפים’al·pa·yim2300 וּשְׁלֹ֣שׁוּשְׁלֹשׁושלשū·šə·lōš. . . מֵא֑וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . וְנִצְדַּ֖קוְנִצְדַּקונצדקwə·niṣ·daqwill be properly restored . ” קֹֽדֶשׁ׃קֹֽדֶשׁ׃קדשqō·ḏešthen the sanctuary
15וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîWhile בִּרְאֹתִ֛יבִּרְאֹתִיבראתיbir·’ō·ṯîwas watching אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI , דָנִיֵּ֖אלדָנִיֵּאלדניאלḏā·nî·yêlDaniel , אֶת־אֶת־את’eṯ-- הֶחָז֑וֹןהֶחָזוֹןהחזוןhe·ḥā·zō·wnthe vision וָאֲבַקְשָׁ֣הוָאֲבַקְשָׁהואבקשהwā·’ă·ḇaq·šāhand trying to בִינָ֔הבִינָהבינהḇî·nāhunderstand it , וְהִנֵּ֛הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhthere עֹמֵ֥דעֹמֵדעמד‘ō·mêḏstood לְנֶגְדִּ֖ילְנֶגְדִּילנגדיlə·neḡ·dîbefore me כְּמַרְאֵה־כְּמַרְאֵה־כמראהkə·mar·’êh-one having the appearance גָֽבֶר׃גָֽבֶר׃גברḡā·ḇerof a man .
16וָאֶשְׁמַ֥עוָאֶשְׁמַעואשמעwā·’eš·ma‘And I heard קוֹל־קוֹל־קולqō·wl-the voice אָדָ֖םאָדָםאדם’ā·ḏāmof a man בֵּ֣יןבֵּיןביןbênfrom between [the banks of] אוּלָ֑יאוּלָיאולי’ū·lāythe Ulai : וַיִּקְרָא֙וַיִּקְרָאויקראway·yiq·rācalling וַיֹּאמַ֔רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·mar. . . גַּבְרִיאֵ֕לגַּבְרִיאֵלגבריאלgaḇ·rî·’êl“ Gabriel , הָבֵ֥ןהָבֵןהבןhā·ḇênexplain לְהַלָּ֖זלְהַלָּזלהלזlə·hal·lāzto this man . ” אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּרְאֶֽה׃הַמַּרְאֶֽה׃המראהham·mar·’ehthe vision
17וַיָּבֹא֙וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōAs he came אֵ֣צֶלאֵצֶלאצל’ê·ṣelnear עָמְדִ֔יעָמְדִיעמדי‘ā·mə·ḏîto where I stood וּבְבֹא֣וֹוּבְבֹאוֹובבאוū·ḇə·ḇō·’ōw, נִבְעַ֔תִּינִבְעַתִּינבעתיniḇ·‘at·tîI was terrified וָאֶפְּלָ֖הוָאֶפְּלָהואפלהwā·’ep·pə·lāhand fell עַל־עַל־על‘al-facedown פָּנָ֑יפָּנָיפניpā·nāy. . . . וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said אֵלַי֙אֵלַיאלי’ê·layto me , הָבֵ֣ןהָבֵןהבןhā·ḇên“ understand בֶּן־בֶּן־בןben-“ Son אָדָ֔םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , ” כִּ֖יכִּיכיkîthat לְעֶת־לְעֶת־לעתlə·‘eṯ-concerns the time קֵ֥ץקֵץקץqêṣof the end . ” הֶחָזֽוֹן׃הֶחָזֽוֹן׃החזוןhe·ḥā·zō·wnthe vision
18וּבְדַבְּר֣וֹוּבְדַבְּרוֹובדברוū·ḇə·ḏab·bə·rōwWhile he was speaking עִמִּ֔יעִמִּיעמי‘im·mîwith me , נִרְדַּ֥מְתִּינִרְדַּמְתִּינרדמתיnir·dam·tîI fell into a deep sleep , עַל־עַל־על‘al-with פָּנַ֖יפָּנַיפניpā·naymy face אָ֑רְצָהאָרְצָהארצה’ā·rə·ṣāhto the ground . וַיִּ֨גַּע־וַיִּגַּע־ויגעway·yig·ga‘-Then he touched בִּ֔יבִּיביbîme , וַיַּֽעֲמִידֵ֖נִיוַיַּֽעֲמִידֵנִיויעמידניway·ya·‘ă·mî·ḏê·nîhelped me to my feet עַל־עַל־על‘al-. . . עָמְדִֽי׃עָמְדִֽי׃עמדי‘ā·mə·ḏî. . . ,
19וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , הִנְנִ֣יהִנְנִיהנניhin·nî“ Behold , מוֹדִֽיעֲךָ֔מוֹדִֽיעֲךָמודיעךmō·w·ḏî·‘ă·ḵāI will make known to you אֵ֥תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-what יִהְיֶ֖היִהְיֶהיהיהyih·yehwill happen בְּאַחֲרִ֣יתבְּאַחֲרִיתבאחריתbə·’a·ḥă·rîṯin the latter time הַזָּ֑עַםהַזָּעַםהזעםhaz·zā·‘amof wrath , כִּ֖יכִּיכיkîbecause לְמוֹעֵ֥דלְמוֹעֵדלמועדlə·mō·w·‘êḏit concerns the appointed time קֵֽץ׃קֵֽץ׃קץqêṣof the end .
20הָאַ֥יִלהָאַיִלהאילhā·’a·yilram אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that רָאִ֖יתָרָאִיתָראיתrā·’î·ṯāyou saw בַּ֣עַלבַּעַלבעלba·‘al. . . הַקְּרָנָ֑יִםהַקְּרָנָיִםהקרניםhaq·qə·rā·nā·yimThe two-horned מַלְכֵ֖ימַלְכֵימלכיmal·ḵêrepresents the kings מָדַ֥ימָדַימדיmā·ḏayof Media וּפָרָֽס׃וּפָרָֽס׃ופרסū·p̄ā·rāsand Persia .
21וְהַצָּפִ֥ירוְהַצָּפִירוהצפירwə·haṣ·ṣā·p̄îrgoat הַשָּׂעִ֖ירהַשָּׂעִירהשעירhaś·śā·‘îrThe shaggy מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵrepresents the king יָוָ֑ןיָוָןיוןyā·wānof Greece , וְהַקֶּ֤רֶןוְהַקֶּרֶןוהקרןwə·haq·qe·renhorn הַגְּדוֹלָה֙הַגְּדוֹלָההגדולהhag·gə·ḏō·w·lāhand the large אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בֵּין־בֵּין־ביןbên-between עֵינָ֔יועֵינָיועיניו‘ê·nāwhis eyes ה֖וּאהוּאהואhūis הַמֶּ֥לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵking . הָרִאשֽׁוֹן׃הָרִאשֽׁוֹן׃הראשוןhā·ri·šō·wnthe first
22וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶתוְהַנִּשְׁבֶּרֶתוהנשברתwə·han·niš·be·reṯthe broken [one] וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָהוַתַּֽעֲמֹדְנָהותעמדנהwat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāhthat will rise אַרְבַּ֖עאַרְבַּעארבע’ar·ba‘The four [horns] תַּחְתֶּ֑יהָתַּחְתֶּיהָתחתיהtaḥ·te·hāthat replaced אַרְבַּ֧עאַרְבַּעארבע’ar·ba‘represent four מַלְכֻי֛וֹתמַלְכֻיוֹתמלכיותmal·ḵu·yō·wṯkingdoms מִגּ֥וֹימִגּוֹימגויmig·gō·wfrom that nation , יַעֲמֹ֖דְנָהיַעֲמֹדְנָהיעמדנהya·‘ă·mō·ḏə·nāh. . . וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōbut will not have בְכֹחֽוֹ׃בְכֹחֽוֹ׃בכחוḇə·ḵō·ḥōwthe same power .
23וּֽבְאַחֲרִית֙וּֽבְאַחֲרִיתובאחריתū·ḇə·’a·ḥă·rîṯIn the latter part מַלְכוּתָ֔םמַלְכוּתָםמלכותםmal·ḵū·ṯāmof their reign , כְּהָתֵ֖םכְּהָתֵםכהתםkə·hā·ṯêmhas reached its full measure , הַפֹּשְׁעִ֑יםהַפֹּשְׁעִיםהפשעיםhap·pō·šə·‘îmwhen the rebellion יַעֲמֹ֛דיַעֲמֹדיעמדya·‘ă·mōḏwill come to the throne . מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking , עַז־עַז־עז‘az-an insolent פָּנִ֖יםפָּנִיםפניםpā·nîm. . . וּמֵבִ֥יןוּמֵבִיןומביןū·mê·ḇînskilled חִידֽוֹת׃חִידֽוֹת׃חידותḥî·ḏō·wṯin intrigue ,
24וְעָצַ֤םוְעָצַםועצםwə·‘ā·ṣamwill be great , כֹּחוֹ֙כֹּחוֹכחוkō·ḥōwHis power וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōwill not be his own . בְכֹח֔וֹבְכֹחוֹבכחוḇə·ḵō·ḥōwbut it וְנִפְלָא֥וֹתוְנִפְלָאוֹתונפלאותwə·nip̄·lā·’ō·wṯ. . . יַשְׁחִ֖יתיַשְׁחִיתישחיתyaš·ḥîṯHe will cause terrible destruction וְהִצְלִ֣יחַוְהִצְלִיחַוהצליחwə·hiṣ·lî·aḥand succeed וְעָשָׂ֑הוְעָשָׂהועשהwə·‘ā·śāhin whatever he does . וְהִשְׁחִ֥יתוְהִשְׁחִיתוהשחיתwə·hiš·ḥîṯHe will destroy עֲצוּמִ֖יםעֲצוּמִיםעצומים‘ă·ṣū·mîmthe mighty men וְעַם־וְעַם־ועםwə·‘am-people . קְדֹשִֽׁים׃קְדֹשִֽׁים׃קדשיםqə·ḏō·šîmalong with the holy
25וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-Through שִׂכְל֗וֹשִׂכְלוֹשכלוśiḵ·lōwhis craft וְהִצְלִ֤יחַוְהִצְלִיחַוהצליחwə·hiṣ·lî·aḥto prosper , מִרְמָה֙מִרְמָהמרמהmir·māhhe will cause deceit בְּיָד֔וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwand by his hand , וּבִלְבָב֣וֹוּבִלְבָבוֹובלבבוū·ḇil·ḇā·ḇōwand in his own mind יַגְדִּ֔יליַגְדִּיליגדילyaḡ·dîlhe will make himself great . וּבְשַׁלְוָ֖הוּבְשַׁלְוָהובשלוהū·ḇə·šal·wāhIn a time of peace יַשְׁחִ֣יתיַשְׁחִיתישחיתyaš·ḥîṯhe will destroy רַבִּ֑יםרַבִּיםרביםrab·bîmmany , וְעַ֤ל־וְעַל־ועלwə·‘al-against שַׂר־שַׂר־שרśar-the Prince שָׂרִים֙שָׂרִיםשריםśā·rîmof princes . יַעֲמֹ֔דיַעֲמֹדיעמדya·‘ă·mōḏand he will even stand וּבְאֶ֥פֶסוּבְאֶפֶסובאפסū·ḇə·’e·p̄esbut not יָ֖דיָדידyāḏby [human] hands . יִשָּׁבֵֽר׃יִשָּׁבֵֽר׃ישברyiš·šā·ḇêrYet he will be broken off ,
26וּמַרְאֵ֨הוּמַרְאֵהומראהū·mar·’êhThe vision הָעֶ֧רֶבהָעֶרֶבהערבhā·‘e·reḇof the evenings וְהַבֹּ֛קֶרוְהַבֹּקֶרוהבקרwə·hab·bō·qerand the mornings אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נֶאֱמַ֖רנֶאֱמַרנאמרne·’ĕ·marhas been spoken אֱמֶ֣תאֱמֶתאמת’ĕ·meṯis true . ה֑וּאהוּאהואhū. . . וְאַתָּה֙וְאַתָּהואתהwə·’at·tāhNow you סְתֹ֣םסְתֹםסתםsə·ṯōmmust seal up הֶֽחָז֔וֹןהֶֽחָזוֹןהחזוןhe·ḥā·zō·wnthe vision , כִּ֖יכִּיכיkîfor לְיָמִ֥יםלְיָמִיםלימיםlə·yā·mîmfuture . ” רַבִּֽים׃רַבִּֽים׃רביםrab·bîmit concerns the distant
27וַאֲנִ֣יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîI , דָנִיֵּ֗אלדָנִיֵּאלדניאלḏā·nî·yêlDaniel , נִהְיֵ֤יתִינִהְיֵיתִינהייתיnih·yê·ṯîwas exhausted וְנֶֽחֱלֵ֙יתִי֙וְנֶֽחֱלֵיתִיונחליתיwə·ne·ḥĕ·lê·ṯîand lay ill יָמִ֔יםיָמִיםימיםyā·mîmfor days . וָאָק֕וּםוָאָקוּםואקוםwā·’ā·qūmThen I got up וָאֶֽעֱשֶׂ֖הוָאֶֽעֱשֶׂהואעשהwā·’e·‘ĕ·śehand went about אֶת־אֶת־את’eṯ-- מְלֶ֣אכֶתמְלֶאכֶתמלאכתmə·le·ḵeṯbusiness . הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king’s וָאֶשְׁתּוֹמֵ֥םוָאֶשְׁתּוֹמֵםואשתומםwā·’eš·tō·w·mêmI was confounded עַל־עַל־על‘al-by הַמַּרְאֶ֖ההַמַּרְאֶההמראהham·mar·’ehthe vision ; וְאֵ֥יןוְאֵיןואיןwə·’ênit was beyond מֵבִֽין׃פמֵבִֽין׃פמביןפmê·ḇînunderstanding .