דָּבָר
2 Kings 5
מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter הֵאהֵאהאhɛɪfive
1וְ֠נַעֲמָןוְנַעֲמָןונעמןwə·na·‘ă·mānNow Naaman , שַׂר־שַׂר־שרśar-the commander צְבָ֨אצְבָאצבאṣə·ḇāof the army מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-of the king אֲרָ֜םאֲרָםארם’ă·rāmof Aram , הָיָ֣ההָיָההיהhā·yāhwas אִישׁ֩אִישׁאיש’îšman גָּד֨וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wla great לִפְנֵ֤ילִפְנֵילפניlip̄·nêsight אֲדֹנָיו֙אֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwin his master’s וּנְשֻׂ֣אוּנְשֻׂאונשאū·nə·śuand highly regarded פָנִ֔יםפָנִיםפניםp̄ā·nîm. . . , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for ב֛וֹבוֹבוḇōwthrough him נָֽתַן־נָֽתַן־נתןnā·ṯan-had given יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD תְּשׁוּעָ֖התְּשׁוּעָהתשועהtə·šū·‘āhvictory לַאֲרָ֑םלַאֲרָםלארםla·’ă·rāmto Aram . וְהָאִ֗ישׁוְהָאִישׁוהאישwə·hā·’îšman הָיָ֛ההָיָההיהhā·yāhAnd he was גִּבּ֥וֹרגִּבּוֹרגבורgib·bō·wra mighty חַ֖יִלחַיִלחילḥa·yilof valor , מְצֹרָֽע׃מְצֹרָֽע׃מצרעmə·ṣō·rā‘[but he was] a leper .
2וַאֲרָם֙וַאֲרָםוארםwa·’ă·rāmAt this time the Arameans יָצְא֣וּיָצְאוּיצאוyā·ṣə·’ūhad gone גְדוּדִ֔יםגְדוּדִיםגדודיםḡə·ḏū·ḏîmout in bands וַיִּשְׁבּ֛וּוַיִּשְׁבּוּוישבוway·yiš·būand had taken מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , נַעֲרָ֣הנַעֲרָהנערהna·‘ă·rāhgirl קְטַנָּ֑הקְטַנָּהקטנהqə·ṭan·nāha young וַתְּהִ֕יוַתְּהִיותהיwat·tə·hîand she was serving לִפְנֵ֖ילִפְנֵילפניlip̄·nê. . . אֵ֥שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife . נַעֲמָֽן׃נַעֲמָֽן׃נעמןna·‘ă·mānNaaman’s
3וַתֹּ֙אמֶר֙וַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merShe said אֶל־אֶל־אל’el-to גְּבִרְתָּ֔הּגְּבִרְתָּהּגברתהgə·ḇir·tāhher mistress , אַחֲלֵ֣יאַחֲלֵיאחלי’a·ḥă·lê“ If only אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy master לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêvvv הַנָּבִ֖יאהַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇîwould go to the prophet אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho בְּשֹׁמְר֑וֹןבְּשֹׁמְרוֹןבשמרוןbə·šō·mə·rō·wnis in Samaria , אָ֛זאָזאז’āz- יֶאֱסֹ֥ףיֶאֱסֹףיאסףye·’ĕ·sōp̄he would cure אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim מִצָּרַעְתּֽוֹ׃מִצָּרַעְתּֽוֹ׃מצרעתוmiṣ·ṣā·ra‘·tōwof his leprosy . ”
4וַיָּבֹ֕אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōAnd Naaman went וַיַּגֵּ֥דוַיַּגֵּדויגדway·yag·gêḏand told לַאדֹנָ֖יולַאדֹנָיולאדניוla·ḏō·nāwhis master לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . כָּזֹ֤אתכָּזֹאתכזאתkā·zōṯwhat וְכָזֹאת֙וְכָזֹאתוכזאתwə·ḵā·zōṯ. . . דִּבְּרָ֣הדִּבְּרָהדברהdib·bə·rāhhad said . הַֽנַּעֲרָ֔ההַֽנַּעֲרָההנערהhan·na·‘ă·rāhthe girl אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šer- מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel
5וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king אֲרָם֙אֲרָםארם’ă·rāmof Aram , לֶךְ־לֶךְ־לךleḵ-“ Go now בֹּ֔אבֹּאבאbō. . . , ” וְאֶשְׁלְחָ֥הוְאֶשְׁלְחָהואשלחהwə·’eš·lə·ḥāh“ and I will send you with סֵ֖פֶרסֵפֶרספרsê·p̄era letter אֶל־אֶל־אל’el-to מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel . ” וַיֵּלֶךְ֩וַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵSo [Naaman] departed , וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥtaking בְּיָד֜וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwwith him עֶ֣שֶׂרעֶשֶׂרעשר‘e·śerten כִּכְּרֵי־כִּכְּרֵי־ככריkik·kə·rê-talents כֶ֗סֶףכֶסֶףכסףḵe·sep̄of silver , וְשֵׁ֤שֶׁתוְשֵׁשֶׁתוששתwə·šê·šeṯsix אֲלָפִים֙אֲלָפִיםאלפים’ă·lā·p̄îmthousand [shekels] זָהָ֔בזָהָבזהבzā·hāḇof gold , וְעֶ֖שֶׂרוְעֶשֶׂרועשרwə·‘e·śerand ten חֲלִיפ֥וֹתחֲלִיפוֹתחליפותḥă·lî·p̄ō·wṯsets בְּגָדִֽים׃בְּגָדִֽים׃בגדיםbə·ḡā·ḏîmof clothing .
6וַיָּבֵ֣אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêthat he took הַסֵּ֔פֶרהַסֵּפֶרהספרhas·sê·p̄erAnd the letter אֶל־אֶל־אל’el-to מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrstated : וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāh“ With כְּב֨וֹאכְּבוֹאכבואkə·ḇō·w הַסֵּ֤פֶרהַסֵּפֶרהספרhas·sê·p̄erletter הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zehthis אֵלֶ֔יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵā. . . הִנֵּ֨ההִנֵּההנהhin·nêh שָׁלַ֤חְתִּישָׁלַחְתִּישלחתיšā·laḥ·tîI am sending אֵלֶ֙יךָ֙אֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵā- אֶת־אֶת־את’eṯ- נַעֲמָ֣ןנַעֲמָןנעמןna·‘ă·mānNaaman , עַבְדִּ֔יעַבְדִּיעבדי‘aḇ·dîmy servant וַאֲסַפְתּ֖וֹוַאֲסַפְתּוֹואספתוwa·’ă·sap̄·tōwso that you may cure him מִצָּרַעְתּֽוֹ׃מִצָּרַעְתּֽוֹ׃מצרעתוmiṣ·ṣā·ra‘·tōwof his leprosy . ”
7וַיְהִ֡יוַיְהִיויהיway·hî- כִּקְרֹא֩כִּקְרֹאכקראkiq·rōread מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-When the king יִשְׂרָאֵ֨ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַסֵּ֜פֶרהַסֵּפֶרהספרhas·sê·p̄erthe letter , וַיִּקְרַ֣עוַיִּקְרַעויקרעway·yiq·ra‘he tore בְּגָדָ֗יובְּגָדָיובגדיוbə·ḡā·ḏāwhis clothes וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand asked , הַאֱלֹהִ֥יםהַאֱלֹהִיםהאלהיםha·’ĕ·lō·hîmGod , אָ֙נִי֙אָנִיאני’ā·nî“ Am I לְהָמִ֣יתלְהָמִיתלהמיתlə·hā·mîṯkilling וּֽלְהַחֲי֔וֹתוּֽלְהַחֲיוֹתולהחיותū·lə·ha·ḥă·yō·wṯand giving life , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that זֶה֙זֶהזהzehthis [man] שֹׁלֵ֣חַשֹׁלֵחַשלחšō·lê·aḥexpects אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layme לֶאֱסֹ֥ףלֶאֱסֹףלאסףle·’ĕ·sōp̄to cure אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšvvv מִצָּֽרַעְתּ֑וֹמִצָּֽרַעְתּוֹמצרעתוmiṣ·ṣā·ra‘·tōwa leper ? כִּ֤יכִּיכיkî אַךְ־אַךְ־אך’aḵ-- דְּעֽוּ־דְּעֽוּ־דעוdə·‘ū-Surely you can נָא֙נָאנאnā. . . וּרְא֔וּוּרְאוּוראוū·rə·’ūsee כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that מִתְאַנֶּ֥המִתְאַנֶּהמתאנהmiṯ·’an·nehis seeking a quarrel ה֖וּאהוּאהואhūhe לִֽי׃לִֽי׃ליlîwith me ! ”
8וַיְהִ֞יוַיְהִיויהיway·hîNow כִּשְׁמֹ֣עַ׀כִּשְׁמֹעַ׀כשמעkiš·mō·a‘heard אֱלִישָׁ֣עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘when Elisha אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-the man הָאֱלֹהִ֗יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that קָרַ֤עקָרַעקרעqā·ra‘had torn מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּגָדָ֔יובְּגָדָיובגדיוbə·ḡā·ḏāwhis clothes , וַיִּשְׁלַח֙וַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥhe sent אֶל־אֶל־אל’el-a message to הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . : לָ֥מָּהלָמָּהלמהlām·māh“ Why קָרַ֖עְתָּקָרַעְתָּקרעתqā·ra‘·tāhave you torn בְּגָדֶ֑יךָבְּגָדֶיךָבגדיךbə·ḡā·ḏe·ḵāyour clothes ? יָבֹֽא־יָבֹֽא־יבאyā·ḇō-let [the man] come נָ֣אנָאנאnāPlease אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layto me , וְיֵדַ֕עוְיֵדַעוידעwə·yê·ḏa‘and he will know כִּ֛יכִּיכיkîthat יֵ֥שׁיֵשׁישyêšthere is נָבִ֖יאנָבִיאנביאnā·ḇîa prophet בְּיִשְׂרָאֵֽל׃בְּיִשְׂרָאֵֽל׃בישראלbə·yiś·rā·’êlin Israel . ”
9וַיָּבֹ֥אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame נַעֲמָ֖ןנַעֲמָןנעמןna·‘ă·mānSo Naaman בְּסוּסוֹבְּסוּסוֹבסוסוbə·sū·sōwith his horses וּבְרִכְבּ֑וֹוּבְרִכְבּוֹוברכבוū·ḇə·riḵ·bōwand chariots וַיַּעֲמֹ֥דוַיַּעֲמֹדויעמדway·ya·‘ă·mōḏand stood פֶּֽתַח־פֶּֽתַח־פתחpe·ṯaḥ-at the door הַבַּ֖יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯhouse . לֶאֱלִישָֽׁע׃לֶאֱלִישָֽׁע׃לאלישעle·’ĕ·lî·šā‘of Elisha’s
10וַיִּשְׁלַ֥חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent אֵלָ֛יואֵלָיואליו’ê·lāwhim אֱלִישָׁ֖עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Then Elisha מַלְאָ֣ךְמַלְאָךְמלאךmal·’āḵa messenger , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrwho said , הָל֗וֹךְהָלוֹךְהלוךhā·lō·wḵ“ Go וְרָחַצְתָּ֤וְרָחַצְתָּורחצתwə·rā·ḥaṣ·tāand wash yourself שֶֽׁבַע־שֶֽׁבַע־שבעše·ḇa‘-seven פְּעָמִים֙פְּעָמִיםפעמיםpə·‘ā·mîmtimes בַּיַּרְדֵּ֔ןבַּיַּרְדֵּןבירדןbay·yar·dênin the Jordan , וְיָשֹׁ֧בוְיָשֹׁבוישבwə·yā·šōḇwill be restored , בְּשָׂרְךָ֛בְּשָׂרְךָבשרךbə·śā·rə·ḵāand your flesh לְךָ֖לְךָלךlə·ḵā וּטְהָֽר׃וּטְהָֽר׃וטהרū·ṭə·hārand you will be clean . ”
11וַיִּקְצֹ֥ףוַיִּקְצֹףויקצףway·yiq·ṣōp̄angry , נַעֲמָ֖ןנַעֲמָןנעמןna·‘ă·mānBut Naaman וַיֵּלַ֑ךְוַיֵּלַךְוילךway·yê·laḵwent away וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaying , הִנֵּ֨ההִנֵּההנהhin·nêh. . . אָמַ֜רְתִּיאָמַרְתִּיאמרתי’ā·mar·tî“ I thought that אֵלַ֣י׀אֵלַי׀אלי’ê·lay יֵצֵ֣איֵצֵאיצאyê·ṣêhe would surely come out יָצ֗וֹאיָצוֹאיצואyā·ṣō·w. . . , וְעָמַד֙וְעָמַדועמדwə·‘ā·maḏstand וְקָרָא֙וְקָרָאוקראwə·qā·rāand call בְּשֵׁם־בְּשֵׁם־בשםbə·šêm-on the name יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֱלֹהָ֔יואֱלֹהָיואלהיו’ĕ·lō·hāwhis God , וְהֵנִ֥יףוְהֵנִיףוהניףwə·hê·nîp̄and wave יָד֛וֹיָדוֹידוyā·ḏōwhis hand אֶל־אֶל־אל’el-over הַמָּק֖וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmthe spot וְאָסַ֥ףוְאָסַףואסףwə·’ā·sap̄to cure הַמְּצֹרָֽע׃הַמְּצֹרָֽע׃המצרעham·mə·ṣō·rā‘my leprosy .
12הֲלֹ֡אהֲלֹאהלאhă·lō[Are] not טוֹב֩טוֹבטובṭō·wḇbetter אֲבָנָהאֲבָנָהאבנהʾă·ḇå̄·nå̄hthe Abanah וּפַרְפַּ֜רוּפַרְפַּרופרפרū·p̄ar·parand Pharpar , נַהֲר֣וֹתנַהֲרוֹתנהרותna·hă·rō·wṯthe rivers דַּמֶּ֗שֶׂקדַּמֶּשֶׂקדמשקdam·me·śeqof Damascus , מִכֹּל֙מִכֹּלמכלmik·kōlthan all מֵימֵ֣ימֵימֵימימיmê·mêthe waters יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel ? הֲלֹֽא־הֲלֹֽא־הלאhă·lō-Could I not אֶרְחַ֥ץאֶרְחַץארחץ’er·ḥaṣhave washed בָּהֶ֖םבָּהֶםבהםbā·hemin them וְטָהָ֑רְתִּיוְטָהָרְתִּיוטהרתיwə·ṭā·hā·rə·tîand been cleansed ? ” וַיִּ֖פֶןוַיִּפֶןויפןway·yi·p̄enSo he turned וַיֵּ֥לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵand went away בְּחֵמָֽה׃בְּחֵמָֽה׃בחמהbə·ḥê·māhin a rage .
13וַיִּגְּשׁ֣וּוַיִּגְּשׁוּויגשוway·yig·gə·šūapproached him עֲבָדָיו֮עֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwNaaman’s servants, however , וַיְדַבְּר֣וּוַיְדַבְּרוּוידברוway·ḏab·bə·rūand said אֵלָיו֒אֵלָיואליו’ê·lāw- , וַיֹּאמְר֗וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rū- אָבִי֙אָבִיאבי’ā·ḇî“ My father , דָּבָ֣רדָּבָרדברdā·ḇārthing , גָּד֗וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlto do some great הַנָּבִ֛יאהַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇîif the prophet דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhad told אֵלֶ֖יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāyou הֲל֣וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·wwould you not תַעֲשֶׂ֑התַעֲשֶׂהתעשהṯa·‘ă·śehhave done [it] ? וְאַ֛ףוְאַףואףwə·’ap̄How much more, then , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-when אָמַ֥ראָמַראמר’ā·marhe tells אֵלֶ֖יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāyou , רְחַ֥ץרְחַץרחץrə·ḥaṣ‘ Wash וּטְהָֽר׃וּטְהָֽר׃וטהרū·ṭə·hārand be cleansed ’? ”
14וַיֵּ֗רֶדוַיֵּרֶדוירדway·yê·reḏSo Naaman went down וַיִּטְבֹּ֤לוַיִּטְבֹּלויטבלway·yiṭ·bōland dipped himself בַּיַּרְדֵּן֙בַּיַּרְדֵּןבירדןbay·yar·dênin the Jordan שֶׁ֣בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘seven פְּעָמִ֔יםפְּעָמִיםפעמיםpə·‘ā·mîmtimes , כִּדְבַ֖רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇaraccording to the word אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšof the man הָאֱלֹהִ֑יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , וַיָּ֣שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇwas restored בְּשָׂר֗וֹבְּשָׂרוֹבשרוbə·śā·rōwand his flesh כִּבְשַׂ֛רכִּבְשַׂרכבשרkiḇ·śarand became like [that] נַ֥עַרנַעַרנערna·‘archild , קָטֹ֖ןקָטֹןקטןqā·ṭōnof a little וַיִּטְהָֽר׃וַיִּטְהָֽר׃ויטהרway·yiṭ·hārand he was clean .
15וַיָּשָׁב֩וַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇwent back אֶל־אֶל־אל’el-to אִ֨ישׁאִישׁאיש’îšthe man הָאֱלֹהִ֜יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , ה֣וּאהוּאהואhūThen Naaman וְכָֽל־וְכָֽל־וכלwə·ḵāland all מַחֲנֵ֗הוּמַחֲנֵהוּמחנהוma·ḥă·nê·hūhis attendants וַיָּבֹא֮וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇō. . . וַיַּעֲמֹ֣דוַיַּעֲמֹדויעמדway·ya·‘ă·mōḏstood לְפָנָיו֒לְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwbefore him , וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand declared , הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-for sure נָ֤אנָאנאnā“ Now יָדַ֙עְתִּי֙יָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîI know כִּ֣יכִּיכיkîthat אֵ֤יןאֵיןאין’ênthere is no אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālin all הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe earth כִּ֖יכִּיכיkîexcept אִם־אִם־אם’im-. . . בְּיִשְׂרָאֵ֑לבְּיִשְׂרָאֵלבישראלbə·yiś·rā·’êlin Israel . וְעַתָּ֛הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhSo קַח־קַח־קחqaḥ-accept נָ֥אנָאנאnāplease בְרָכָ֖הבְרָכָהברכהḇə·rā·ḵāha gift מֵאֵ֥תמֵאֵתמאתmê·’êṯfrom עַבְדֶּֽךָ׃עַבְדֶּֽךָ׃עבדך‘aḇ·de·ḵāyour servant . ”
16וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut Elisha replied , חַי־חַי־חיḥay-lives , יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·weh“ As surely as the LORD אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עָמַ֥דְתִּיעָמַדְתִּיעמדתי‘ā·maḏ·tîI stand , לְפָנָ֖יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwbefore whom אִם־אִם־אם’im-I will not אֶקָּ֑חאֶקָּחאקח’eq·qāḥaccept it . ” וַיִּפְצַר־וַיִּפְצַר־ויפצרway·yip̄·ṣar-And although Naaman urged בּ֥וֹבּוֹבוbōwhim לָקַ֖חַתלָקַחַתלקחתlā·qa·ḥaṯto accept it , וַיְמָאֵֽן׃וַיְמָאֵֽן׃וימאןway·mā·’ênhe refused .
17וַיֹּאמֶר֮וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid נַעֲמָן֒נַעֲמָןנעמןna·‘ă·mānNaaman , וָלֹ֕אוָלֹאולאwā·lō“ If you will not , ” יֻתַּן־יֻתַּן־יתןyut·tan-be given נָ֣אנָאנאnā“ please לְעַבְדְּךָ֔לְעַבְדְּךָלעבדךlə·‘aḇ·də·ḵālet me, your servant, מַשָּׂ֥אמַשָּׂאמשאmaś·śācan carry . צֶֽמֶד־צֶֽמֶד־צמדṣe·meḏ-as a pair פְּרָדִ֖יםפְּרָדִיםפרדיםpə·rā·ḏîmof mules אֲדָמָ֑האֲדָמָהאדמה’ă·ḏā·māhas much soil כִּ֡יכִּיכיkîFor לֽוֹא־לֽוֹא־לואlō·w-will never יַעֲשֶׂה֩יַעֲשֶׂהיעשהya·‘ă·śehmake ע֨וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏagain עַבְדְּךָ֜עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant עֹלָ֤העֹלָהעלה‘ō·lāha burnt offering וָזֶ֙בַח֙וָזֶבַחוזבחwā·ze·ḇaḥor a sacrifice לֵאלֹהִ֣יםלֵאלֹהִיםלאלהיםlê·lō·hîmgod אֲחֵרִ֔יםאֲחֵרִיםאחרים’ă·ḥê·rîmto any other כִּ֖יכִּיכיkî אִם־אִם־אם’im-but לַיהוָֽה׃לַיהוָֽה׃ליהוהYah·wehthe LORD .
18לַדָּבָ֣רלַדָּבָרלדברlad·dā·ḇārone thing : הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthis יִסְלַ֥חיִסְלַחיסלחyis·laḥforgive יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehYet may the LORD לְעַבְדֶּ֑ךָלְעַבְדֶּךָלעבדךlə·‘aḇ·de·ḵāyour servant בְּב֣וֹאבְּבוֹאבבואbə·ḇō·wgoes into אֲדֹנִ֣יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîWhen my master בֵית־בֵית־ביתḇêṯ-the temple רִמּוֹן֩רִמּוֹןרמוןrim·mō·wnof Rimmon לְהִשְׁתַּחֲוֺ֨תלְהִשְׁתַּחֲוֺתלהשתחותlə·hiš·ta·ḥă·wōṯto worship שָׁ֜מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhthere , וְה֣וּא׀וְהוּא׀והואwə·hūand he נִשְׁעָ֣ןנִשְׁעָןנשעןniš·‘ānleans עַל־עַל־על‘al-on יָדִ֗ייָדִיידיyā·ḏîmy arm , וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙וְהִֽשְׁתַּחֲוֵיתִיוהשתחויתיwə·hiš·ta·ḥă·wê·ṯîand I bow down בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯin the temple רִמֹּ֔ןרִמֹּןרמןrim·mōnof Rimmon בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִי֙בְּהִשְׁתַּחֲוָיָתִיבהשתחויתיbə·hiš·ta·ḥă·wā·yā·ṯî- בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯ- רִמֹּ֔ןרִמֹּןרמןrim·mōn- , יִסְלַח־יִסְלַח־יסלחyis·laḥ-forgive נאנאנאnmay יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לְעַבְדְּךָ֖לְעַבְדְּךָלעבדךlə·‘aḇ·də·ḵāyour servant בַּדָּבָ֥רבַּדָּבָרבדברbad·dā·ḇārmatter . ” הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehin this
19וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid [Elisha] ל֖וֹלוֹלוlōw. לֵ֣ךְלֵךְלךlêḵ“ Go לְשָׁל֑וֹםלְשָׁלוֹםלשלוםlə·šā·lō·wmin peace , ” וַיֵּ֥לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵBut after [Naaman] had traveled מֵאִתּ֖וֹמֵאִתּוֹמאתוmê·’it·tōw. . . כִּבְרַת־כִּבְרַת־כברתkiḇ·raṯ-a short distance אָֽרֶץ׃סאָֽרֶץ׃סארץס’ā·reṣ,
20וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , גֵּיחֲזִ֗יגֵּיחֲזִיגיחזיgê·ḥă·zîGehazi , נַעַר֮נַעַרנערna·‘arthe servant אֱלִישָׁ֣עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘of Elisha אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-the man הָאֱלֹהִים֒הָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , הִנֵּ֣ה׀הִנֵּה׀הנהhin·nêh“ Look , חָשַׂ֣ךְחָשַׂךְחשךḥā·śaḵhas spared אֲדֹנִ֗יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy master אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- נַעֲמָ֤ןנַעֲמָןנעמןna·‘ă·mānNaaman , הָֽאֲרַמִּי֙הָֽאֲרַמִּיהארמיhā·’ă·ram·mîAramean , הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthis מִקַּ֥חַתמִקַּחַתמקחתmiq·qa·ḥaṯwhile not accepting מִיָּד֖וֹמִיָּדוֹמידוmî·yā·ḏōw. . . אֵ֣תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-what הֵבִ֑יאהֵבִיאהביאhê·ḇîhe brought . חַי־חַי־חיḥay-lives , יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehAs surely as the LORD כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . אִם־אִם־אם’im-. . . רַ֣צְתִּירַצְתִּירצתיraṣ·tîI will run אַחֲרָ֔יואַחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāwafter him וְלָקַחְתִּ֥יוְלָקַחְתִּיולקחתיwə·lā·qaḥ·tîand get מֵאִתּ֖וֹמֵאִתּוֹמאתוmê·’it·tōwfrom him . ” מְאֽוּמָה׃מְאֽוּמָה׃מאומהmə·’ū·māhsomething
21וַיִּרְדֹּ֥ףוַיִּרְדֹּףוירדףway·yir·dōp̄pursued גֵּיחֲזִ֖יגֵּיחֲזִיגיחזיgê·ḥă·zîSo Gehazi אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê נַֽעֲמָ֑ןנַֽעֲמָןנעמןna·‘ă·mānNaaman . וַיִּרְאֶ֤הוַיִּרְאֶהויראהway·yir·’ehsaw [him] נַֽעֲמָן֙נַֽעֲמָןנעמןna·‘ă·mānAnd when Naaman רָ֣ץרָץרץrāṣrunning אַחֲרָ֔יואַחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāwtoward him , וַיִּפֹּ֞לוַיִּפֹּלויפלway·yip·pōlhe got down מֵעַ֧למֵעַלמעלmê·‘alfrom הַמֶּרְכָּבָ֛ההַמֶּרְכָּבָההמרכבהham·mer·kā·ḇāhthe chariot לִקְרָאת֖וֹלִקְרָאתוֹלקראתוliq·rā·ṯōwto meet him וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand asked , הֲשָׁלֽוֹם׃הֲשָׁלֽוֹם׃השלוםhă·šā·lō·wm“ Is everything all right ? ”
22וַיֹּ֣אמֶר׀וַיֹּאמֶר׀ויאמרway·yō·merGehazi replied . שָׁל֗וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wm“ Everything [is] all right , ” אֲדֹנִי֮אֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî“ My master שְׁלָחַ֣נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîhas sent me לֵאמֹר֒לֵאמֹרלאמרlê·mōrto say , הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêhdiscovered עַתָּ֡העַתָּהעתה‘at·tāh‘ I have just now זֶ֠הזֶהזהzeh. . . בָּ֣אוּבָּאוּבאוbā·’ūhave come אֵלַ֧יאֵלַיאלי’ê·layto me שְׁנֵֽי־שְׁנֵֽי־שניšə·nê-that two נְעָרִ֛יםנְעָרִיםנעריםnə·‘ā·rîmyoung men מֵהַ֥רמֵהַרמהרmê·harfrom the hill country אֶפְרַ֖יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim . מִבְּנֵ֣ימִבְּנֵימבניmib·bə·nêfrom the sons הַנְּבִיאִ֑יםהַנְּבִיאִיםהנביאיםhan·nə·ḇî·’îmof the prophets תְּנָה־תְּנָה־תנהtə·nāh-give נָּ֤אנָּאנאnāPlease לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hemthem כִּכַּר־כִּכַּר־ככרkik·kar-a talent כֶּ֔סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄of silver וּשְׁתֵּ֖יוּשְׁתֵּיושתיū·šə·têand two חֲלִפ֥וֹתחֲלִפוֹתחלפותḥă·li·p̄ō·wṯsets בְּגָדִֽים׃בְּגָדִֽים׃בגדיםbə·ḡā·ḏîmof clothing . ’”
23וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merinsisted , נַעֲמָ֔ןנַעֲמָןנעמןna·‘ă·mānBut Naaman הוֹאֵ֖להוֹאֵלהואלhō·w·’êl“ Please , קַ֣חקַחקחqaḥtake כִּכָּרָ֑יִםכִּכָּרָיִםככריםkik·kā·rā·yimtwo talents . ” וַיִּפְרָץ־וַיִּפְרָץ־ויפרץway·yip̄·rāṣ-And he urged בּ֗וֹבּוֹבוbōwGehazi {to accept them} . וַיָּצַר֩וַיָּצַרויצרway·yā·ṣarThen he tied up כִּכְּרַ֨יִםכִּכְּרַיִםככריםkik·kə·ra·yimtwo talents כֶּ֜סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄of silver בִּשְׁנֵ֣יבִּשְׁנֵיבשניbiš·nêin two חֲרִטִ֗יםחֲרִטִיםחרטיםḥă·ri·ṭîmbags וּשְׁתֵּי֙וּשְׁתֵּיושתיū·šə·têalong with two חֲלִפ֣וֹתחֲלִפוֹתחלפותḥă·li·p̄ō·wṯsets בְּגָדִ֔יםבְּגָדִיםבגדיםbə·ḡā·ḏîmof clothing וַיִּתֵּן֙וַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand gave them אֶל־אֶל־אל’el-to שְׁנֵ֣ישְׁנֵישניšə·nêtwo נְעָרָ֔יונְעָרָיונעריוnə·‘ā·rāwof his servants , וַיִּשְׂא֖וּוַיִּשְׂאוּוישאוway·yiś·’ūwho carried them לְפָנָֽיו׃לְפָנָֽיו׃לפניוlə·p̄ā·nāwahead of Gehazi .
24וַיָּבֹא֙וַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōWhen Gehazi came אֶל־אֶל־אל’el-to הָעֹ֔פֶלהָעֹפֶלהעפלhā·‘ō·p̄elthe hill , וַיִּקַּ֥חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥhe took מִיָּדָ֖םמִיָּדָםמידםmî·yā·ḏāmthe gifts from [the servants] וַיִּפְקֹ֣דוַיִּפְקֹדויפקדway·yip̄·qōḏand stored them בַּבָּ֑יִתבַּבָּיִתבביתbab·bā·yiṯin the house . וַיְשַׁלַּ֥חוַיְשַׁלַּחוישלחway·šal·laḥThen he dismissed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאֲנָשִׁ֖יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmthe men , וַיֵּלֵֽכוּ׃וַיֵּלֵֽכוּ׃וילכוway·yê·lê·ḵūand they departed .
25וְהוּא־וְהוּא־והואwə·hū-When Gehazi בָא֙בָאבאḇāwent in וַיַּעֲמֹ֣דוַיַּעֲמֹדויעמדway·ya·‘ă·mōḏand stood אֶל־אֶל־אל’el-before אֲדֹנָ֔יואֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwhis master , וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwhim , אֱלִישָׁ֔עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Elisha מֵאָןמֵאָןמאןmē·ʾå̄nwhere [have you been] ? ” גֵּחֲזִ֑יגֵּחֲזִיגחזיgê·ḥă·zî“ Gehazi , וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe replied . לֹֽא־לֹֽא־לאlō-did not הָלַ֥ךְהָלַךְהלךhā·laḵgo עַבְדְּךָ֖עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵā“ Your servant אָ֥נֶהאָנֶהאנה’ā·nehanywhere , ” וָאָֽנָה׃וָאָֽנָה׃ואנהwā·’ā·nāh. . .
26וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut Elisha questioned him , אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw. . . לֹא־לֹא־לאlō-“ Did not לִבִּ֣ילִבִּילביlib·bîmy spirit הָלַ֔ךְהָלַךְהלךhā·laḵgo [with you] כַּאֲשֶׁ֧רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerwhen הָֽפַךְ־הָֽפַךְ־הפךhā·p̄aḵ-got down אִ֛ישׁאִישׁאיש’îšthe man מֵעַ֥למֵעַלמעלmê·‘alfrom מֶרְכַּבְתּ֖וֹמֶרְכַּבְתּוֹמרכבתוmer·kaḇ·tōwhis chariot לִקְרָאתֶ֑ךָלִקְרָאתֶךָלקראתךliq·rā·ṯe·ḵāto meet you ? הַעֵ֞תהַעֵתהעתha·‘êṯIs this the time לָקַ֤חַתלָקַחַתלקחתlā·qa·ḥaṯto accept אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכֶּ֙סֶף֙הַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄money וְלָקַ֣חַתוְלָקַחַתולקחתwə·lā·qa·ḥaṯ. . . בְּגָדִ֔יםבְּגָדִיםבגדיםbə·ḡā·ḏîmand clothing , וְזֵיתִ֤יםוְזֵיתִיםוזיתיםwə·zê·ṯîmolive groves וּכְרָמִים֙וּכְרָמִיםוכרמיםū·ḵə·rā·mîmand vineyards , וְצֹ֣אןוְצֹאןוצאןwə·ṣōnsheep וּבָקָ֔רוּבָקָרובקרū·ḇā·qārand oxen , וַעֲבָדִ֖יםוַעֲבָדִיםועבדיםwa·‘ă·ḇā·ḏîmmenservants וּשְׁפָחֽוֹת׃וּשְׁפָחֽוֹת׃ושפחותū·šə·p̄ā·ḥō·wṯand maidservants ?
27וְצָרַ֤עַתוְצָרַעַתוצרעתwə·ṣā·ra·‘aṯTherefore, the leprosy נַֽעֲמָן֙נַֽעֲמָןנעמןna·‘ă·mānof Naaman תִּֽדְבַּק־תִּֽדְבַּק־תדבקtiḏ·baq-will cling בְּךָ֔בְּךָבךbə·ḵāto you וּֽבְזַרְעֲךָוּֽבְזַרְעֲךָובזרעךū·ḇə·zar·‘ă·ḵāand your descendants לְעוֹלָ֑םלְעוֹלָםלעולםlə·‘ō·w·lāmforever ! ” וַיֵּצֵ֥אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêAnd as Gehazi left מִלְּפָנָ֖יומִלְּפָנָיומלפניוmil·lə·p̄ā·nāwhis presence , מְצֹרָ֥עמְצֹרָעמצרעmə·ṣō·rā‘[he was] leprous — כַּשָּֽׁלֶג׃סכַּשָּֽׁלֶג׃סכשלגסkaš·šā·leḡ[as white] as snow .