Genesis 36

בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty וָווָוווvɔvsix
1וְאֵ֛לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThis תֹּלְד֥וֹתתֹּלְדוֹתתלדותtō·lə·ḏō·wṯis the account עֵשָׂ֖ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau ה֥וּאהוּאהוא(that is , אֱדֽוֹם׃אֱדֽוֹם׃אדום’ĕ·ḏō·wmEdom) .
2עֵשָׂ֛ועֵשָׂועשו‘ê·śāwEsau לָקַ֥חלָקַחלקחlā·qaḥtook אֶת־אֶת־את’eṯ-- נָשָׁ֖יונָשָׁיונשיוnā·šāwhis wives מִבְּנ֣וֹתמִבְּנוֹתמבנותmib·bə·nō·wṯfrom the daughters כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anof Canaan אֶת־אֶת־את’eṯ-- : עָדָ֗העָדָהעדה‘ā·ḏāhAdah בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter אֵילוֹן֙אֵילוֹןאילון’ê·lō·wnof Elon הַֽחִתִּ֔יהַֽחִתִּיהחתיha·ḥit·tîthe Hittite , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אָהֳלִֽיבָמָה֙אָהֳלִֽיבָמָהאהליבמה’ā·ho·lî·ḇā·māhOholibamah בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter עֲנָ֔העֲנָהענה‘ă·nāhof Anah בַּת־בַּת־בתbaṯ-and granddaughter צִבְע֖וֹןצִבְעוֹןצבעוןṣiḇ·‘ō·wnof Zibeon הַֽחִוִּֽי׃הַֽחִוִּֽי׃החויha·ḥiw·wîthe Hivite ,
3וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בָּשְׂמַ֥תבָּשְׂמַתבשמתbā·śə·maṯand Basemath בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter יִשְׁמָעֵ֖אליִשְׁמָעֵאלישמעאלyiš·mā·‘êlof Ishmael אֲח֥וֹתאֲחוֹתאחות’ă·ḥō·wṯand sister נְבָיֽוֹת׃נְבָיֽוֹת׃נביותnə·ḇā·yō·wṯof Nebaioth .
4וַתֵּ֧לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏbore עָדָ֛העָדָהעדה‘ā·ḏāhAnd Adah לְעֵשָׂ֖ולְעֵשָׂולעשוlə·‘ê·śāwto Esau , אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֱלִיפָ֑זאֱלִיפָזאליפז’ĕ·lî·p̄āzEliphaz וּבָ֣שְׂמַ֔תוּבָשְׂמַתובשמתū·ḇā·śə·maṯBasemath יָלְדָ֖היָלְדָהילדהyā·lə·ḏāhgave birth to אֶת־אֶת־את’eṯ-- רְעוּאֵֽל׃רְעוּאֵֽל׃רעואלrə·‘ū·’êlReuel ,
5וְאָהֳלִֽיבָמָה֙וְאָהֳלִֽיבָמָהואהליבמהwə·’ā·ho·lî·ḇā·māhand Oholibamah יָֽלְדָ֔היָֽלְדָהילדהyā·lə·ḏāhgave birth to אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְעִישׁיְעִישׁיעישyə·ʿīšJeush , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- יַעְלָ֖םיַעְלָםיעלםya‘·lāmJalam , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- קֹ֑רַחקֹרַחקרחqō·raḥand Korah . אֵ֚לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nê[were] the sons עֵשָׂ֔ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יֻלְּדוּ־יֻלְּדוּ־ילדוyul·lə·ḏū-were born ל֖וֹלוֹלוlōwto him בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land כְּנָֽעַן׃כְּנָֽעַן׃כנעןkə·nā·‘anof Canaan .
6וַיִּקַּ֣חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥtook עֵשָׂ֡ועֵשָׂועשו‘ê·śāwLater, Esau אֶת־אֶת־את’eṯ-- נָ֠שָׁיונָשָׁיונשיוnā·šāwhis wives וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and בָּנָ֣יובָּנָיובניוbā·nāwsons וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and בְּנֹתָיו֮בְּנֹתָיובנתיוbə·nō·ṯāwdaughters וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and כָּל־כָּל־כלkāl-all נַפְשׁ֣וֹתנַפְשׁוֹתנפשותnap̄·šō·wṯthe people בֵּיתוֹ֒בֵּיתוֹביתוbê·ṯōwof his household , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-along with מִקְנֵ֣הוּמִקְנֵהוּמקנהוmiq·nê·hūhis livestock , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all בְּהֶמְתּ֗וֹבְּהֶמְתּוֹבהמתוbə·hem·tōwhis [other] animals , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-and all קִנְיָנ֔וֹקִנְיָנוֹקנינוqin·yā·nōwthe property אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- רָכַ֖שׁרָכַשׁרכשrā·ḵašhe had acquired בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣa land כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anin Canaan , וַיֵּ֣לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵand he moved אֶל־אֶל־אל’el-to אֶ֔רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣ. . . מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêfar away from יַעֲקֹ֥ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob . אָחִֽיו׃אָחִֽיו׃אחיו’ā·ḥîwhis brother
7כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For הָיָ֧ההָיָההיהhā·yāhwere רְכוּשָׁ֛םרְכוּשָׁםרכושםrə·ḵū·šāmtheir possessions רָ֖ברָברבrāḇtoo great מִשֶּׁ֣בֶתמִשֶּׁבֶתמשבתmiš·še·ḇeṯfor them to dwell יַחְדָּ֑ויַחְדָּויחדוyaḥ·dāwtogether ; וְלֹ֨אוְלֹאולאwə·lōnot יָֽכְלָ֜היָֽכְלָהיכלהyā·ḵə·lāhcould אֶ֤רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מְגֽוּרֵיהֶם֙מְגֽוּרֵיהֶםמגוריהםmə·ḡū·rê·hemwhere they stayed לָשֵׂ֣אתלָשֵׂאתלשאתlā·śêṯsupport them אֹתָ֔םאֹתָםאתם’ō·ṯām- מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbecause מִקְנֵיהֶֽם׃מִקְנֵיהֶֽם׃מקניהםmiq·nê·hemof their livestock .
8וַיֵּ֤שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇsettled עֵשָׂו֙עֵשָׂועשו‘ê·śāwSo Esau בְּהַ֣רבְּהַרבהרbə·harin [the area of] Mount שֵׂעִ֔ירשֵׂעִירשעירśê·‘îrSeir . עֵשָׂ֖ועֵשָׂועשו‘ê·śāw. . . ה֥וּאהוּאהוא(that is , אֱדֽוֹם׃אֱדֽוֹם׃אדום’ĕ·ḏō·wmEdom )
9וְאֵ֛לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThis תֹּלְד֥וֹתתֹּלְדוֹתתלדותtō·lə·ḏō·wṯis the account עֵשָׂ֖ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau , אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father אֱד֑וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmof the Edomites , בְּהַ֖רבְּהַרבהרbə·harin [the area of] Mount שֵׂעִֽיר׃שֵׂעִֽיר׃שעירśê·‘îrSeir .
10אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese שְׁמ֣וֹתשְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯare the names בְּנֵֽי־בְּנֵֽי־בניbə·nê-sons : עֵשָׂ֑ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau’s אֱלִיפַ֗זאֱלִיפַזאליפז’ĕ·lî·p̄azEliphaz בֶּן־בֶּן־בןben-son עָדָה֙עָדָהעדה‘ā·ḏāhAdah , אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָׂ֔ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau’s רְעוּאֵ֕לרְעוּאֵלרעואלrə·‘ū·’êland Reuel בֶּן־בֶּן־בןben-son בָּשְׂמַ֖תבָּשְׂמַתבשמתbā·śə·maṯBasemath . אֵ֥שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָֽׂו׃עֵשָֽׂו׃עשו‘ê·śāwof Esau’s
11וַיִּהְי֖וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūwere בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêThe sons אֱלִיפָ֑זאֱלִיפָזאליפז’ĕ·lî·p̄āzof Eliphaz תֵּימָ֣ןתֵּימָןתימןtê·mānTeman , אוֹמָ֔ראוֹמָראומר’ō·w·mārOmar , צְפ֥וֹצְפוֹצפוṣə·p̄ōwZepho , וְגַעְתָּ֖םוְגַעְתָּםוגעתםwə·ḡa‘·tāmGatam , וּקְנַֽז׃וּקְנַֽז׃וקנזū·qə·nazand Kenaz .
12וְתִמְנַ֣ע׀וְתִמְנַע׀ותמנעwə·ṯim·na‘Additionally, Timna , הָיְתָ֣ההָיְתָההיתהhā·yə·ṯāh. . . פִילֶ֗גֶשׁפִילֶגֶשׁפילגשp̄î·le·ḡeša concubine לֶֽאֱלִיפַז֙לֶֽאֱלִיפַזלאליפזle·’ĕ·lî·p̄azEliphaz , בֶּן־בֶּן־בןben-son עֵשָׂ֔ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau’s וַתֵּ֥לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏgave birth to לֶאֱלִיפַ֖זלֶאֱלִיפַזלאליפזle·’ĕ·lî·p̄az- . אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֲמָלֵ֑קעֲמָלֵקעמלק‘ă·mā·lêqAmalek אֵ֕לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêare the grandsons עָדָ֖העָדָהעדה‘ā·ḏāhAdah . אֵ֥שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָֽׂו׃עֵשָֽׂו׃עשו‘ê·śāwof Esau’s
13וְאֵ֙לֶּה֙וְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese [are] בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe sons רְעוּאֵ֔לרְעוּאֵלרעואלrə·‘ū·’êlof Reuel : נַ֥חַתנַחַתנחתna·ḥaṯNahath , וָזֶ֖רַחוָזֶרַחוזרחwā·ze·raḥZerah , שַׁמָּ֣השַׁמָּהשמהšam·māhShammah , וּמִזָּ֑הוּמִזָּהומזהū·miz·zāhand Mizzah . אֵ֣לֶּ֣האֵלֶּהאלהʾēl·lɛhThey הָי֔וּהָיוּהיוhā·yūare בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe grandsons בָשְׂמַ֖תבָשְׂמַתבשמתḇā·śə·maṯBasemath . אֵ֥שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָֽׂו׃עֵשָֽׂו׃עשו‘ê·śāwof Esau’s
14וְאֵ֣לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese הָי֗וּהָיוּהיוhā·yūare בְּנֵ֨יבְּנֵיבניbə·nêthe sons אָהֳלִיבָמָ֧האָהֳלִיבָמָהאהליבמה’ā·ho·lî·ḇā·māhOholibamah בַת־בַת־בתḇaṯ-( daughter עֲנָ֛העֲנָהענה‘ă·nāhof Anah בַּת־בַּת־בתbaṯ-and granddaughter צִבְע֖וֹןצִבְעוֹןצבעוןṣiḇ·‘ō·wnof Zibeon ) אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָׂ֑ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau’s וַתֵּ֣לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏwhom she bore לְעֵשָׂ֔ולְעֵשָׂולעשוlə·‘ê·śāwto Esau : אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְעִישׁיְעִישׁיעישyə·ʿīšJeush , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- יַעְלָ֖םיַעְלָםיעלםya‘·lāmJalam , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- קֹֽרַח׃קֹֽרַח׃קרחqō·raḥand Korah .
15אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese אַלּוּפֵ֣יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êare the chiefs בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-among the sons עֵשָׂ֑ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau . בְּנֵ֤יבְּנֵיבניbə·nêThe sons אֱלִיפַז֙אֱלִיפַזאליפז’ĕ·lî·p̄azof Eliphaz בְּכ֣וֹרבְּכוֹרבכורbə·ḵō·wrthe firstborn עֵשָׂ֔ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau : אַלּ֤וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄Chiefs תֵּימָן֙תֵּימָןתימןtê·mānTeman , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . אוֹמָ֔ראוֹמָראומר’ō·w·mārOmar , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . צְפ֖וֹצְפוֹצפוṣə·p̄ōwZepho , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . קְנַֽז׃קְנַֽז׃קנזqə·nazKenaz ,
16אַלּֽוּף־אַלּֽוּף־אלוף’al·lūp̄-- קֹ֛רַחקֹרַחקרחqō·raḥKorah , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- גַּעְתָּ֖םגַּעְתָּםגעתםga‘·tāmGatam , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- עֲמָלֵ֑קעֲמָלֵקעמלק‘ă·mā·lêqand Amalek . אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThey אַלּוּפֵ֤יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êare the chiefs אֱלִיפַז֙אֱלִיפַזאליפז’ĕ·lî·p̄azof Eliphaz בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land אֱד֔וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmof Edom , אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·leh[and] they בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêare the grandsons עָדָֽה׃עָדָֽה׃עדה‘ā·ḏāhof Adah .
17וְאֵ֗לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese בְּנֵ֤יבְּנֵיבניbə·nêare the sons רְעוּאֵל֙רְעוּאֵלרעואלrə·‘ū·’êlReuel : בֶּן־בֶּן־בןben-son עֵשָׂ֔ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau’s אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄Chiefs נַ֙חַת֙נַחַתנחתna·ḥaṯNahath , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- זֶ֔רַחזֶרַחזרחze·raḥZerah , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . שַׁמָּ֖השַׁמָּהשמהšam·māhShammah , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . מִזָּ֑המִזָּהמזהmiz·zāhand Mizzah . אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThey אַלּוּפֵ֤יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êare the chiefs רְעוּאֵל֙רְעוּאֵלרעואלrə·‘ū·’êldescended from Reuel בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land אֱד֔וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmof Edom , אֵ֕לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·leh[and] they בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêare the grandsons בָשְׂמַ֖תבָשְׂמַתבשמתḇā·śə·maṯBasemath . אֵ֥שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָֽׂו׃עֵשָֽׂו׃עשו‘ê·śāwof Esau’s
18וְאֵ֗לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese בְּנֵ֤יבְּנֵיבניbə·nêare the sons אָהֳלִֽיבָמָה֙אָהֳלִֽיבָמָהאהליבמה’ā·ho·lî·ḇā·māhOholibamah : אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָׂ֔ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau’s אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄Chiefs יְע֛וּשׁיְעוּשׁיעושyə·‘ūšJeush , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- יַעְלָ֖םיַעְלָםיעלםya‘·lāmJalam , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . קֹ֑רַחקֹרַחקרחqō·raḥand Korah . אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThey אַלּוּפֵ֞יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êare the chiefs אָֽהֳלִיבָמָ֛האָֽהֳלִיבָמָהאהליבמה’ā·ho·lî·ḇā·māhOholibamah , בַּת־בַּת־בתbaṯ-the daughter עֲנָ֖העֲנָהענה‘ă·nāhof Anah . אֵ֥שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife עֵשָֽׂו׃עֵשָֽׂו׃עשו‘ê·śāwdescended from Esau’s
19אֵ֧לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehAll these בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-are the sons עֵשָׂ֛ועֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau וְאֵ֥לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehand they אַלּוּפֵיהֶ֖םאַלּוּפֵיהֶםאלופיהם’al·lū·p̄ê·hemwere their chiefs . ה֥וּאהוּאהוא(that is , אֱדֽוֹם׃סאֱדֽוֹם׃סאדוםס’ĕ·ḏō·wmEdom ),
20אֵ֤לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-are the sons שֵׂעִיר֙שֵׂעִירשעירśê·‘îrof Seir הַחֹרִ֔יהַחֹרִיהחריha·ḥō·rîthe Horite , יֹשְׁבֵ֖ייֹשְׁבֵיישביyō·šə·ḇêwho were living הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣin the land : לוֹטָ֥ןלוֹטָןלוטןlō·w·ṭānLotan , וְשׁוֹבָ֖לוְשׁוֹבָלושובלwə·šō·w·ḇālShobal , וְצִבְע֥וֹןוְצִבְעוֹןוצבעוןwə·ṣiḇ·‘ō·wnZibeon , וַעֲנָֽה׃וַעֲנָֽה׃וענהwa·‘ă·nāhAnah ,
21וְדִשׁ֥וֹןוְדִשׁוֹןודשוןwə·ḏi·šō·wnDishon , וְאֵ֖צֶרוְאֵצֶרואצרwə·’ê·ṣerEzer , וְדִישָׁ֑ןוְדִישָׁןודישןwə·ḏî·šānand Dishan . אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThey אַלּוּפֵ֧יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êare the chiefs הַחֹרִ֛יהַחֹרִיהחריha·ḥō·rîof the Horites , בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe descendants שֵׂעִ֖ירשֵׂעִירשעירśê·‘îrof Seir בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land אֱדֽוֹם׃אֱדֽוֹם׃אדום’ĕ·ḏō·wmof Edom .
22וַיִּהְי֥וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūwere בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-The sons לוֹטָ֖ןלוֹטָןלוטןlō·w·ṭānof Lotan חֹרִ֣יחֹרִיחריḥō·rîHori וְהֵימָ֑םוְהֵימָםוהימםwə·hê·māmand Hemam . וַאֲח֥וֹתוַאֲחוֹתואחותwa·’ă·ḥō·wṯsister . לוֹטָ֖ןלוֹטָןלוטןlō·w·ṭānwas Lotan’s תִּמְנָֽע׃תִּמְנָֽע׃תמנעtim·nā‘Timna
23וְאֵ֙לֶּה֙וְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêare the sons שׁוֹבָ֔לשׁוֹבָלשובלšō·w·ḇālof Shobal : עַלְוָ֥ןעַלְוָןעלון‘al·wānAlvan , וּמָנַ֖חַתוּמָנַחַתומנחתū·mā·na·ḥaṯManahath , וְעֵיבָ֑לוְעֵיבָלועיבלwə·‘ê·ḇālEbal , שְׁפ֖וֹשְׁפוֹשפוšə·p̄ōwShepho , וְאוֹנָֽם׃וְאוֹנָֽם׃ואונםwə·’ō·w·nāmand Onam .
24וְאֵ֥לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-are the sons צִבְע֖וֹןצִבְעוֹןצבעוןṣiḇ·‘ō·wnof Zibeon : וְאַיָּ֣הוְאַיָּהואיהwə·’ay·yāhAiah וַעֲנָ֑הוַעֲנָהוענהwa·‘ă·nāhand Anah . ה֣וּאהוּאהוא( This [is] עֲנָ֗העֲנָהענה‘ă·nāh[the] Anah אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho מָצָ֤אמָצָאמצאmā·ṣāfound אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיֵּמִם֙הַיֵּמִםהימםhay·yê·mimthe hot springs בַּמִּדְבָּ֔רבַּמִּדְבָּרבמדברbam·miḏ·bārin the wilderness בִּרְעֹת֥וֹבִּרְעֹתוֹברעתוbir·‘ō·ṯōwas he was pasturing אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַחֲמֹרִ֖יםהַחֲמֹרִיםהחמריםha·ḥă·mō·rîmthe donkeys לְצִבְע֥וֹןלְצִבְעוֹןלצבעוןlə·ṣiḇ·‘ō·wnZibeon . ) אָבִֽיו׃אָבִֽיו׃אביו’ā·ḇîwof his father
25וְאֵ֥לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-are the children עֲנָ֖העֲנָהענה‘ă·nāhof Anah : דִּשֹׁ֑ןדִּשֹׁןדשןdi·šōnDishon וְאָהֳלִיבָמָ֖הוְאָהֳלִיבָמָהואהליבמהwə·’ā·ho·lî·ḇā·māhand Oholibamah בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter עֲנָֽה׃עֲנָֽה׃ענה‘ă·nāhof Anah .
26וְאֵ֖לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêare the sons דִישָׁ֑ןדִישָׁןדישןḏî·šānof Dishon : חֶמְדָּ֥ןחֶמְדָּןחמדןḥem·dānHemdan , וְאֶשְׁבָּ֖ןוְאֶשְׁבָּןואשבןwə·’eš·bānEshban , וְיִתְרָ֥ןוְיִתְרָןויתרןwə·yiṯ·rānIthran , וּכְרָֽן׃וּכְרָֽן׃וכרןū·ḵə·rānand Cheran .
27אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְּנֵי־בְּנֵי־בניbə·nê-are the sons אֵ֑צֶראֵצֶראצר’ê·ṣerof Ezer : בִּלְהָ֥ןבִּלְהָןבלהןbil·hānBilhan , וְזַעֲוָ֖ןוְזַעֲוָןוזעוןwə·za·‘ă·wānZaavan , וַעֲקָֽן׃וַעֲקָֽן׃ועקןwa·‘ă·qānand Akan .
28אֵ֥לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-are the sons דִישָׁ֖ןדִישָׁןדישןḏî·šānof Dishan : ע֥וּץעוּץעוץ‘ūṣUz וַאֲרָֽן׃וַאֲרָֽן׃וארןwa·’ă·rānand Aran .
29אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese אַלּוּפֵ֣יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êare the chiefs הַחֹרִ֑יהַחֹרִיהחריha·ḥō·rîof the Horites : אַלּ֤וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄Chiefs לוֹטָן֙לוֹטָןלוטןlō·w·ṭānLotan , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . שׁוֹבָ֔לשׁוֹבָלשובלšō·w·ḇālShobal , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . צִבְע֖וֹןצִבְעוֹןצבעוןṣiḇ·‘ō·wnZibeon , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . עֲנָֽה׃עֲנָֽה׃ענה‘ă·nāhAnah ,
30אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- דִּשֹׁ֛ןדִּשֹׁןדשןdi·šōnDishon , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- אֵ֖צֶראֵצֶראצר’ê·ṣerEzer , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . דִּישָׁ֑ןדִּישָׁןדישןdî·šānand Dishan . אֵ֣לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThey אַלּוּפֵ֧יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êare the chiefs הַחֹרִ֛יהַחֹרִיהחריha·ḥō·rîof the Horites , לְאַלֻּפֵיהֶ֖םלְאַלֻּפֵיהֶםלאלפיהםlə·’al·lu·p̄ê·hemaccording to their divisions בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land שֵׂעִֽיר׃פשֵׂעִֽיר׃פשעירפśê·‘îrof Seir .
31וְאֵ֙לֶּה֙וְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese הַמְּלָכִ֔יםהַמְּלָכִיםהמלכיםham·mə·lā·ḵîmare the kings אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho מָלְכ֖וּמָלְכוּמלכוmā·lə·ḵūreigned בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land אֱד֑וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmof Edom לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore מְלָךְ־מְלָךְ־מלךmə·lāḵ-reigned מְלָךְ־מְלָךְ־מלךmə·lāḵ-reigned לִבְנֵ֥ילִבְנֵילבניliḇ·nêover the Israelites יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êl. . . :
32וַיִּמְלֹ֣ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned בֶּאֱד֔וֹםבֶּאֱדוֹםבאדוםbe·’ĕ·ḏō·wmin Edom ; בֶּ֖לַעבֶּלַעבלעbe·la‘Bela בֶּן־בֶּן־בןben-son בְּע֑וֹרבְּעוֹרבעורbə·‘ō·wrof Beor וְשֵׁ֥םוְשֵׁםושםwə·šêmthe name עִיר֖וֹעִירוֹעירו‘î·rōwof his city דִּנְהָֽבָה׃דִּנְהָֽבָה׃דנהבהdin·hā·ḇāhwas Dinhabah .
33וַיָּ֖מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , בָּ֑לַעבָּלַעבלעbā·la‘When Bela וַיִּמְלֹ֣ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned תַּחְתָּ֔יותַּחְתָּיותחתיוtaḥ·tāwin his place . יוֹבָ֥ביוֹבָביובבyō·w·ḇāḇJobab בֶּן־בֶּן־בןben-son זֶ֖רַחזֶרַחזרחze·raḥof Zerah מִבָּצְרָֽה׃מִבָּצְרָֽה׃מבצרהmib·bā·ṣə·rāhfrom Bozrah
34וַיָּ֖מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , יוֹבָ֑ביוֹבָביובבyō·w·ḇāḇWhen Jobab וַיִּמְלֹ֣ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned תַּחְתָּ֔יותַּחְתָּיותחתיוtaḥ·tāwin his place . חֻשָׁ֖םחֻשָׁםחשםḥu·šāmHusham מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land הַתֵּימָנִֽי׃הַתֵּימָנִֽי׃התימניhat·tê·mā·nîof the Temanites
35וַיָּ֖מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , חֻשָׁ֑םחֻשָׁםחשםḥu·šāmWhen Husham וַיִּמְלֹ֨ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned תַּחְתָּ֜יותַּחְתָּיותחתיוtaḥ·tāwin his place . הֲדַ֣דהֲדַדהדדhă·ḏaḏHadad בֶּן־בֶּן־בןben-son בְּדַ֗דבְּדַדבדדbə·ḏaḏof Bedad , הַמַּכֶּ֤ההַמַּכֶּההמכהham·mak·kehwho defeated אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִדְיָן֙מִדְיָןמדיןmiḏ·yānMidian בִּשְׂדֵ֣הבִּשְׂדֵהבשדהbiś·ḏêhin the country מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab , וְשֵׁ֥םוְשֵׁםושםwə·šêmAnd the name עִיר֖וֹעִירוֹעירו‘î·rōwof his city עֲוִֽית׃עֲוִֽית׃עוית‘ă·wîṯwas Avith .
36וַיָּ֖מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , הֲדָ֑דהֲדָדהדדhă·ḏāḏWhen Hadad וַיִּמְלֹ֣ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned תַּחְתָּ֔יותַּחְתָּיותחתיוtaḥ·tāwin his place . שַׂמְלָ֖השַׂמְלָהשמלהśam·lāhSamlah מִמַּשְׂרֵקָֽה׃מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ממשרקהmim·maś·rê·qāhfrom Masrekah
37וַיָּ֖מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , שַׂמְלָ֑השַׂמְלָהשמלהśam·lāhWhen Samlah וַיִּמְלֹ֣ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned תַּחְתָּ֔יותַּחְתָּיותחתיוtaḥ·tāwin his place . שָׁא֖וּלשָׁאוּלשאולšā·’ūlShaul מֵרְחֹב֥וֹתמֵרְחֹבוֹתמרחבותmê·rə·ḥō·ḇō·wṯfrom Rehoboth הַנָּהָֽר׃הַנָּהָֽר׃הנהרhan·nā·hāron the Euphrates
38וַיָּ֖מָתוַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , שָׁא֑וּלשָׁאוּלשאולšā·’ūlWhen Shaul וַיִּמְלֹ֣ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned תַּחְתָּ֔יותַּחְתָּיותחתיוtaḥ·tāwin his place . בַּ֥עַלבַּעַלבעלba·‘alvvv חָנָ֖ןחָנָןחנןḥā·nānBaal-hanan בֶּן־בֶּן־בןben-son עַכְבּֽוֹר׃עַכְבּֽוֹר׃עכבור‘aḵ·bō·wrof Achbor
39וַיָּמָת֮וַיָּמָתוימתway·yā·māṯdied , בַּ֣עַלבַּעַלבעלba·‘alvvv חָנָ֣ןחָנָןחנןḥā·nānWhen Baal-hanan בֶּן־בֶּן־בןben-son עַכְבּוֹר֒עַכְבּוֹרעכבור‘aḵ·bō·wrof Achbor וַיִּמְלֹ֤ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned תַּחְתָּיו֙תַּחְתָּיותחתיוtaḥ·tāwin his place . הֲדַ֔רהֲדַרהדרhă·ḏarHadad וְשֵׁ֥םוְשֵׁםושםwə·šêmwas named עִיר֖וֹעִירוֹעירו‘î·rōwHis city פָּ֑עוּפָּעוּפעוpā·‘ūPau , וְשֵׁ֨םוְשֵׁםושםwə·šêmname אִשְׁתּ֤וֹאִשְׁתּוֹאשתו’iš·tōwand his wife’s מְהֵֽיטַבְאֵל֙מְהֵֽיטַבְאֵלמהיטבאלmə·hê·ṭaḇ·’êlwas Mehetabel בַּת־בַּת־בתbaṯ-daughter מַטְרֵ֔דמַטְרֵדמטרדmaṭ·rêḏof Matred , בַּ֖תבַּתבתbaṯthe daughter מֵ֥ימֵימיvvv זָהָֽב׃זָהָֽב׃זהבzā·hāḇof Me-zahab .
40וְ֠אֵלֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese שְׁמ֞וֹתשְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯare the names אַלּוּפֵ֤יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄êchiefs , עֵשָׂו֙עֵשָׂועשו‘ê·śāwof Esau’s לְמִשְׁפְּחֹתָ֔םלְמִשְׁפְּחֹתָםלמשפחתםlə·miš·pə·ḥō·ṯāmaccording to their families לִמְקֹמֹתָ֖םלִמְקֹמֹתָםלמקמתםlim·qō·mō·ṯāmand regions , בִּשְׁמֹתָ֑םבִּשְׁמֹתָםבשמתםbiš·mō·ṯāmby their names : אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄Chiefs תִּמְנָ֛עתִּמְנָעתמנעtim·nā‘Timna , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . עַֽלְוָ֖העַֽלְוָהעלוה‘al·wāhAlvah , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . יְתֵֽת׃יְתֵֽת׃יתתyə·ṯêṯJetheth ,
41אַלּ֧וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- אָהֳלִיבָמָ֛האָהֳלִיבָמָהאהליבמה’ā·ho·lî·ḇā·māhOholibamah , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . אֵלָ֖האֵלָהאלה’ê·lāhElah , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . פִּינֹֽן׃פִּינֹֽן׃פינןpî·nōnPinon ,
42אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- קְנַ֛זקְנַזקנזqə·nazKenaz , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . תֵּימָ֖ןתֵּימָןתימןtê·mānTeman , אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . מִבְצָֽר׃מִבְצָֽר׃מבצרmiḇ·ṣārMibzar ,
43אַלּ֥וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄- מַגְדִּיאֵ֖למַגְדִּיאֵלמגדיאלmaḡ·dî·’êlMagdiel , אַלּ֣וּףאַלּוּףאלוף’al·lūp̄. . . עִירָ֑םעִירָםעירם‘î·rāmand Iram . אֵ֣לֶּה׀אֵלֶּה׀אלה’êl·lehThese אַלּוּפֵ֣יאַלּוּפֵיאלופי’al·lū·p̄ê[were] the chiefs אֱד֗וֹםאֱדוֹםאדום’ĕ·ḏō·wmof Edom , לְמֹֽשְׁבֹתָם֙לְמֹֽשְׁבֹתָםלמשבתםlə·mō·šə·ḇō·ṯāmaccording to their settlements בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land אֲחֻזָּתָ֔םאֲחֻזָּתָםאחזתם’ă·ḥuz·zā·ṯāmthey possessed . ה֥וּאהוּאהוא- עֵשָׂ֖ועֵשָׂועשו‘ê·śāwEsau אֲבִ֥יאֲבִיאבי’ă·ḇîwas the father אֱדֽוֹם׃פאֱדֽוֹם׃פאדוםפ’ĕ·ḏō·wmof the Edomites .