Genesis 44

בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty דָּלֶתדָּלֶתדלתdalɛtfour
1וַיְצַ֞ווַיְצַוויצוway·ṣawThen Joseph instructed אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerhis steward עַל־עַל־על‘al-. . . בֵּיתוֹ֮בֵּיתוֹביתוbê·ṯōw. . . לֵאמֹר֒לֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . : מַלֵּ֞אמַלֵּאמלאmal·lêwith אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַמְתְּחֹ֤תאַמְתְּחֹתאמתחת’am·tə·ḥōṯsacks הָֽאֲנָשִׁים֙הָֽאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîm“ Fill the men’s אֹ֔כֶלאֹכֶלאכל’ō·ḵelas much food כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras יוּכְל֖וּןיוּכְלוּןיוכלוןyū·ḵə·lūnthey can שְׂאֵ֑תשְׂאֵתשאתśə·’êṯcarry , וְשִׂ֥יםוְשִׂיםושיםwə·śîmand put כֶּֽסֶף־כֶּֽסֶף־כסףke·sep̄-silver אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšeach one’s בְּפִ֥יבְּפִיבפיbə·p̄îin the mouth אַמְתַּחְתּֽוֹ׃אַמְתַּחְתּֽוֹ׃אמתחתו’am·taḥ·tōwof his sack .
2וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- גְּבִיעִ֞יגְּבִיעִיגביעיgə·ḇî·‘îmy cup , גְּבִיעִ֞יגְּבִיעִיגביעיgə·ḇî·‘îmy cup , הַכֶּ֗סֶףהַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄the silver תָּשִׂים֙תָּשִׂיםתשיםtā·śîmPut בְּפִי֙בְּפִיבפיbə·p̄îin the mouth אַמְתַּ֣חַתאַמְתַּחַתאמתחת’am·ta·ḥaṯsack , הַקָּטֹ֔ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnof the youngest one’s וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- כֶּ֣סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄along with the silver שִׁבְר֑וֹשִׁבְרוֹשברוšiḇ·rōwfor his grain . ” וַיַּ֕עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśSo [the steward] did כִּדְבַ֥רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇar. . . יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄as Joseph אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבֵּֽר׃דִּבֵּֽר׃דברdib·bêrhad instructed .
3הַבֹּ֖קֶרהַבֹּקֶרהבקרhab·bō·qerAt daybreak א֑וֹראוֹראור’ō·wr. . . , וְהָאֲנָשִׁ֣יםוְהָאֲנָשִׁיםוהאנשיםwə·hā·’ă·nā·šîmthe men שֻׁלְּח֔וּשֻׁלְּחוּשלחוšul·lə·ḥūwere sent on their way הֵ֖מָּההֵמָּההמהhêm·māh. . . וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃וחמריהםwa·ḥă·mō·rê·hemwith their donkeys .
4הֵ֠םהֵםהםhêmThey יָֽצְא֣וּיָֽצְאוּיצאוyā·ṣə·’ūgone אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעִיר֮הָעִירהעירhā·‘îrfrom the city לֹ֣אלֹאלאhad not הִרְחִיקוּ֒הִרְחִיקוּהרחיקוhir·ḥî·qūfar וְיוֹסֵ֤ףוְיוֹסֵףויוסףwə·yō·w·sêp̄when Joseph אָמַר֙אָמַראמר’ā·martold לַֽאֲשֶׁ֣רלַֽאֲשֶׁרלאשרla·’ă·šerhis steward עַל־עַל־על‘al-. . . בֵּית֔וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōw. . . , ק֥וּםקוּםקוםqūmat once , רְדֹ֖ףרְדֹףרדףrə·ḏōp̄“ Pursue אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . הָֽאֲנָשִׁ֑יםהָֽאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmthe men וְהִשַּׂגְתָּם֙וְהִשַּׂגְתָּםוהשגתםwə·hiś·śaḡ·tāmand when you overtake them , וְאָמַרְתָּ֣וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāask אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . , לָ֛מָּהלָמָּהלמהlām·māh‘ Why שִׁלַּמְתֶּ֥םשִׁלַּמְתֶּםשלמתםšil·lam·temhave you repaid רָעָ֖הרָעָהרעהrā·‘āhwith evil ? תַּ֥חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯvvv טוֹבָֽה׃טוֹבָֽה׃טובהṭō·w·ḇāhgood
5הֲל֣וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·wIs this not [the cup] זֶ֗הזֶהזהzeh. . . אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יִשְׁתֶּ֤היִשְׁתֶּהישתהyiš·tehdrinks from אֲדֹנִי֙אֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy master בּ֔וֹבּוֹבוbōw וְה֕וּאוְהוּאוהואwə·hū- נַחֵ֥שׁנַחֵשׁנחשna·ḥêšand uses for divination נַחֵ֥שׁנַחֵשׁנחשna·ḥêšand uses for divination בּ֑וֹבּוֹבוbōw הֲרֵעֹתֶ֖םהֲרֵעֹתֶםהרעתםhă·rê·‘ō·ṯemis wicked ! ’” אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerWhat עֲשִׂיתֶֽם׃עֲשִׂיתֶֽם׃עשיתם‘ă·śî·ṯemyou have done
6וַֽיַּשִּׂגֵ֑םוַֽיַּשִּׂגֵםוישגםway·yaś·śi·ḡêmWhen [the steward] overtook them , וַיְדַבֵּ֣רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrhe relayed אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדְּבָרִ֖יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmwords הָאֵֽלֶּה׃הָאֵֽלֶּה׃האלהhā·’êl·lehthese
7וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey asked אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . . לָ֚מָּהלָמָּהלמהlām·māh“ Why יְדַבֵּ֣ריְדַבֵּרידברyə·ḏab·bêrsay אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîdoes my lord כַּדְּבָרִ֖יםכַּדְּבָרִיםכדבריםkad·də·ḇā·rîmthings ? ” הָאֵ֑לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehthese חָלִ֙ילָה֙חָלִילָהחלילהḥā·lî·lāhcould not possibly לַעֲבָדֶ֔יךָלַעֲבָדֶיךָלעבדיךla·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā“ Your servants מֵעֲשׂ֖וֹתמֵעֲשׂוֹתמעשותmê·‘ă·śō·wṯdo כַּדָּבָ֥רכַּדָּבָרכדברkad·dā·ḇāra thing . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehsuch
8הֵ֣ןהֵןהןhênvvv כֶּ֗סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄the silver אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šer- מָצָ֙אנוּ֙מָצָאנוּמצאנוmā·ṣā·nūwe found בְּפִ֣יבְּפִיבפיbə·p̄îin the mouths אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּאַמְתְּחֹתֵינוּאמתחתינו’am·tə·ḥō·ṯê·nūof our sacks . הֱשִׁיבֹ֥נוּהֱשִׁיבֹנוּהשיבנוhĕ·šî·ḇō·nūWe even brought back אֵלֶ֖יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāto you מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anof Canaan וְאֵ֗יךְוְאֵיךְואיךwə·’êḵWhy נִגְנֹב֙נִגְנֹבנגנבniḡ·nōḇwould we steal מִבֵּ֣יתמִבֵּיתמביתmib·bêṯhouse ? אֲדֹנֶ֔יךָאֲדֹנֶיךָאדניך’ă·ḏō·ne·ḵāfrom your master’s כֶּ֖סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄silver א֥וֹאוֹאו’ōwor זָהָֽב׃זָהָֽב׃זהבzā·hāḇgold
9אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerIf any יִמָּצֵ֥איִמָּצֵאימצאyim·mā·ṣêis found אִתּ֛וֹאִתּוֹאתו’it·tōwto have it , מֵעֲבָדֶ֖יךָמֵעֲבָדֶיךָמעבדיךmê·‘ă·ḇā·ḏe·ḵāof your servants וָמֵ֑תוָמֵתומתwā·mêṯhe must die , וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-. . . אֲנַ֕חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūand the rest נִֽהְיֶ֥הנִֽהְיֶהנהיהnih·yehwill become לַֽאדֹנִ֖ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîof my lord . ” לַעֲבָדִֽים׃לַעֲבָדִֽים׃לעבדיםla·‘ă·ḇā·ḏîmslaves
10וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied the steward . גֵּ֥יגֵּיגיthe Valley יָ֤םיָםיםyāmSea , עַתָּ֥העַתָּהעתה‘at·tāhvvv כְדִבְרֵיכֶ֖םכְדִבְרֵיכֶםכדבריכםḵə·ḏiḇ·rê·ḵemAs you say , ” כֶּן־כֶּן־כןken-. . . ה֑וּאהוּאהוא“ But only the one אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יִמָּצֵ֤איִמָּצֵאימצאyim·mā·ṣêis found אִתּוֹ֙אִתּוֹאתו’it·tōwwith [the cup] יִהְיֶה־יִהְיֶה־יהיהyih·yeh-will be לִּ֣ילִּיליmy עָ֔בֶדעָבֶדעבד‘ā·ḇeḏslave , וְאַתֶּ֖םוְאַתֶּםואתםwə·’at·temand the rest of you תִּהְי֥וּתִּהְיוּתהיוtih·yūshall be נְקִיִּֽם׃נְקִיִּֽם׃נקיםnə·qî·yimfree of blame . ”
11וַֽיְמַהֲר֗וּוַֽיְמַהֲרוּוימהרוway·ma·hă·rūone quickly וַיּוֹרִ֛דוּוַיּוֹרִדוּויורדוway·yō·w·ri·ḏūlowered אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšSo each אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַמְתַּחְתּ֖וֹאַמְתַּחְתּוֹאמתחתו’am·taḥ·tōwhis sack אָ֑רְצָהאָרְצָהארצה’ā·rə·ṣāhto the ground וַֽיִּפְתְּח֖וּוַֽיִּפְתְּחוּויפתחוway·yip̄·tə·ḥūand opened אִ֥ישׁאִישׁאיש’îš. . . אַמְתַּחְתּֽוֹ׃אַמְתַּחְתּֽוֹ׃אמתחתו’am·taḥ·tōwit .
12וַיְחַפֵּ֕שׂוַיְחַפֵּשׂויחפשway·ḥap·pêśThe steward searched , בַּגָּד֣וֹלבַּגָּדוֹלבגדולbag·gā·ḏō·wlwith the oldest הֵחֵ֔להֵחֵלהחלhê·ḥêlbeginning וּבַקָּטֹ֖ןוּבַקָּטֹןובקטןū·ḇaq·qā·ṭōnwith the youngest — כִּלָּ֑הכִּלָּהכלהkil·lāhand ending וַיִּמָּצֵא֙וַיִּמָּצֵאוימצאway·yim·mā·ṣêwas found הַגָּבִ֔יעַהַגָּבִיעַהגביעhag·gā·ḇî·a‘and the cup בְּאַמְתַּ֖חַתבְּאַמְתַּחַתבאמתחתbə·’am·ta·ḥaṯsack . בִּנְיָמִֽן׃בִּנְיָמִֽן׃בנימןbin·yā·minin Benjamin’s
13וַֽיִּקְרְע֖וּוַֽיִּקְרְעוּויקרעוway·yiq·rə·‘ūThen they all tore שִׂמְלֹתָ֑םשִׂמְלֹתָםשמלתםśim·lō·ṯāmtheir clothes , וַֽיַּעֲמֹס֙וַֽיַּעֲמֹסויעמסway·ya·‘ă·mōsloaded אִ֣ישׁאִישׁאיש’îš- עַל־עַל־על‘al-- חֲמֹר֔וֹחֲמֹרוֹחמרוḥă·mō·rōwtheir donkeys , וַיָּשֻׁ֖בוּוַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūand returned הָעִֽירָה׃הָעִֽירָה׃העירהhā·‘î·rāhto the city .
14וַיָּבֹ֨אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōarrived at יְהוּדָ֤היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhWhen Judah וְאֶחָיו֙וְאֶחָיוואחיוwə·’e·ḥāwand his brothers בֵּ֣יתָהבֵּיתָהביתהbê·ṯāhhouse , יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph’s וְה֖וּאוְהוּאוהואwə·hūhe עוֹדֶ֣נּוּעוֹדֶנּוּעודנו‘ō·w·ḏen·nūwas still שָׁ֑םשָׁםשםšāmthere , וַיִּפְּל֥וּוַיִּפְּלוּויפלוway·yip·pə·lūand they fell לְפָנָ֖יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwbefore him . אָֽרְצָה׃אָֽרְצָה׃ארצה’ā·rə·ṣāhto the ground
15וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merdeclared לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem. יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph מָֽה־מָֽה־מהmāh-“ What הַמַּעֲשֶׂ֥ההַמַּעֲשֶׂההמעשהham·ma·‘ă·śehdeed הַזֶּ֖ההַזֶּההזהhaz·zehis this אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עֲשִׂיתֶ֑םעֲשִׂיתֶםעשיתם‘ă·śî·ṯemyou have done ? ” הֲל֣וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·w“ Do you not יְדַעְתֶּ֔םיְדַעְתֶּםידעתםyə·ḏa‘·temknow כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that נַחֵ֧שׁנַחֵשׁנחשna·ḥêšcan surely divine the truth נַחֵ֧שׁנַחֵשׁנחשna·ḥêšcan surely divine the truth אִ֖ישׁאִישׁאיש’îša man אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- כָּמֹֽנִי׃כָּמֹֽנִי׃כמניkā·mō·nîlike me
16וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mercan we say יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhJudah מַה־מַה־מהmah-“ What נֹּאמַר֙נֹּאמַרנאמרnō·marreplied . לַֽאדֹנִ֔ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîto my lord ? ” מַה־מַה־מהmah-“ How נְּדַבֵּ֖רנְּדַבֵּרנדברnə·ḏab·bêrcan we plead ? וּמַה־וּמַה־ומהū·mah-How נִּצְטַדָּ֑קנִּצְטַדָּקנצטדקniṣ·ṭad·dāqcan we justify ourselves ? הָאֱלֹהִ֗יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod מָצָא֙מָצָאמצאmā·ṣāhas exposed אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֲוֺ֣ןעֲוֺןעון‘ă·wōnthe iniquity עֲבָדֶ֔יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāof your servants . הִנֶּנּ֤וּהִנֶּנּוּהננוhin·nen·nūWe are now עֲבָדִים֙עֲבָדִיםעבדים‘ă·ḇā·ḏîmslaves — לַֽאדֹנִ֔ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîmy lord’s גַּם־גַּם־גםgam-both אֲנַ֕חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūwe גַּ֛םגַּםגםgamand אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-the one נִמְצָ֥אנִמְצָאנמצאnim·ṣāwho was found הַגָּבִ֖יעַהַגָּבִיעַהגביעhag·gā·ḇî·a‘the cup . ” בְּיָדֽוֹ׃בְּיָדֽוֹ׃בידוbə·yā·ḏōwwith
17וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut Joseph replied , חָלִ֣ילָהחָלִילָהחלילהḥā·lî·lāh“ Far be it לִּ֔ילִּיליfrom me מֵעֲשׂ֖וֹתמֵעֲשׂוֹתמעשותmê·‘ă·śō·wṯto do זֹ֑אתזֹאתזאתzōṯthis . הָאִ֡ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšThe man אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerwho נִמְצָ֨אנִמְצָאנמצאnim·ṣāwas found הַגָּבִ֜יעַהַגָּבִיעַהגביעhag·gā·ḇî·a‘the cup בְּיָד֗וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwwith ה֚וּאהוּאהוא. . . יִהְיֶה־יִהְיֶה־יהיהyih·yeh-will be לִּ֣ילִּיליmy עָ֔בֶדעָבֶדעבד‘ā·ḇeḏslave . וְאַתֶּ֕םוְאַתֶּםואתםwə·’at·temThe rest of you עֲל֥וּעֲלוּעלו‘ă·lūmay return לְשָׁל֖וֹםלְשָׁלוֹםלשלוםlə·šā·lō·wmin peace . ” אֶל־אֶל־אל’el-to אֲבִיכֶֽם׃פאֲבִיכֶֽם׃פאביכםפ’ă·ḇî·ḵemyour father
18וַיִּגַּ֨שׁוַיִּגַּשׁויגשway·yig·gašapproached אֵלָ֜יואֵלָיואליו’ê·lāw[Joseph] יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhThen Judah וַיֹּאמֶר֮וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , בִּ֣יבִּיבי“ Sir אֲדֹנִי֒אֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî. . . , יְדַבֶּר־יְדַבֶּר־ידברyə·ḏab·ber-speak נָ֨אנָאנאplease עַבְדְּךָ֤עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵālet your servant דָבָר֙דָבָרדברḏā·ḇār. . . בְּאָזְנֵ֣יבְּאָזְנֵיבאזניbə·’ā·zə·nê. . . אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîpersonally to my lord . וְאַל־וְאַל־ואלwə·’al-Do not יִ֥חַריִחַריחרyi·ḥarbe angry אַפְּךָ֖אַפְּךָאפך’ap·pə·ḵā. . . בְּעַבְדֶּ֑ךָבְּעַבְדֶּךָבעבדךbə·‘aḇ·de·ḵāwith your servant , כִּ֥יכִּיכיfor כָמ֖וֹךָכָמוֹךָכמוךḵā·mō·w·ḵāyou are equal to כְּפַרְעֹֽה׃כְּפַרְעֹֽה׃כפרעהkə·p̄ar·‘ōhPharaoh himself .
19אֲדֹנִ֣יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîMy lord שָׁאַ֔לשָׁאַלשאלšā·’alasked אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֲבָדָ֖יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwhis servants , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . הֲיֵשׁ־הֲיֵשׁ־הישhă·yêš-‘ Do you have לָכֶ֥םלָכֶםלכםlā·ḵem. . . אָ֖באָבאב’āḇa father אוֹ־אוֹ־או’ōw-or אָֽח׃אָֽח׃אח’āḥa brother ? ’
20וַנֹּ֙אמֶר֙וַנֹּאמֶרונאמרwan·nō·merAnd we answered אֶל־אֶל־אל’el-. . . אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî. . . , יֶשׁ־יֶשׁ־ישyeš-‘ We have לָ֙נוּ֙לָנוּלנוlā·nū. . . אָ֣באָבאב’āḇfather זָקֵ֔ןזָקֵןזקןzā·qênan elderly וְיֶ֥לֶדוְיֶלֶדוילדwə·ye·leḏthe child זְקֻנִ֖יםזְקֻנִיםזקניםzə·qu·nîmof his old age . קָטָ֑ןקָטָןקטןqā·ṭānand a younger brother , וְאָחִ֨יווְאָחִיוואחיוwə·’ā·ḥîwThe boy’s brother מֵ֜תמֵתמתmêṯis dead . וַיִּוָּתֵ֨רוַיִּוָּתֵרויותרway·yiw·wā·ṯêrsons left , ה֧וּאהוּאהואHe לְבַדּ֛וֹלְבַדּוֹלבדוlə·ḇad·dōwis the only לְאִמּ֖וֹלְאִמּוֹלאמוlə·’im·mōwone of his mother’s וְאָבִ֥יווְאָבִיוואביוwə·’ā·ḇîwand his father אֲהֵבֽוֹ׃אֲהֵבֽוֹ׃אהבו’ă·hê·ḇōwloves him . ’
21וַתֹּ֙אמֶר֙וַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merThen you told אֶל־אֶל־אל’el-. . . עֲבָדֶ֔יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants , הוֹרִדֻ֖הוּהוֹרִדֻהוּהורדהוhō·w·ri·ḏu·hū‘ Bring him down אֵלָ֑יאֵלָיאלי’ê·lāyto me וְאָשִׂ֥ימָהוְאָשִׂימָהואשימהwə·’ā·śî·māhso that I can see עֵינִ֖יעֵינִיעיני‘ê·nîfor myself . ’ עָלָֽיו׃עָלָֽיו׃עליו‘ā·lāwhim
22וַנֹּ֙אמֶר֙וַנֹּאמֶרונאמרwan·nō·merSo we said אֶל־אֶל־אל’el-to אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord , לֹא־לֹא־לאlō-cannot יוּכַ֥ליוּכַליוכלyū·ḵal. . . הַנַּ֖עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘ar‘ The boy לַעֲזֹ֣בלַעֲזֹבלעזבla·‘ă·zōḇleave אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֑יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father . וְעָזַ֥בוְעָזַבועזבwə·‘ā·zaḇIf he were to leave , אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֖יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father וָמֵֽת׃וָמֵֽת׃ומתwā·mêṯwould die . ’
23וַתֹּ֙אמֶר֙וַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merBut you said אֶל־אֶל־אל’el-to עֲבָדֶ֔יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāyour servants , אִם־אִם־אם’im-‘ vvv לֹ֥אלֹאלאUnless יֵרֵ֛דיֵרֵדירדyê·rêḏcomes down אֲחִיכֶ֥םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵembrother הַקָּטֹ֖ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnyour younger אִתְּכֶ֑םאִתְּכֶםאתכם’it·tə·ḵemwith you , לֹ֥אלֹאלאyou will not תֹסִפ֖וּןתֹסִפוּןתספוןṯō·si·p̄ūnagain . ’ לִרְא֥וֹתלִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯsee פָּנָֽי׃פָּנָֽי׃פניpā·nāymy face
24וַיְהִי֙וַיְהִיויהיway·hîNow when כִּ֣יכִּיכי. . . עָלִ֔ינוּעָלִינוּעלינו‘ā·lî·nūwe returned אֶֽל־אֶֽל־אל’el-to עַבְדְּךָ֖עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant אָבִ֑יאָבִיאבי’ā·ḇîmy father , וַנַּ֨גֶּד־וַנַּגֶּד־ונגדwan·nag·geḏ-we relayed ל֔וֹלוֹלוlōwto אֵ֖תאֵתאת’êṯhim . דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêyour words אֲדֹנִֽי׃אֲדֹנִֽי׃אדני’ă·ḏō·nî. . .
25וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , אָבִ֑ינוּאָבִינוּאבינו’ā·ḇî·nūThen our father שֻׁ֖בוּשֻׁבוּשבוšu·ḇū‘ Go back שִׁבְרוּ־שִׁבְרוּ־שברוšiḇ·rū-and buy לָ֥נוּלָנוּלנוlā·nūus מְעַט־מְעַט־מעטmə·‘aṭ-some אֹֽכֶל׃אֹֽכֶל׃אכל’ō·ḵelfood . ’
26וַנֹּ֕אמֶרוַנֹּאמֶרונאמרwan·nō·merBut we answered , לֹ֥אלֹאלא‘ We cannot נוּכַ֖לנוּכַלנוכלnū·ḵal. . . לָרֶ֑דֶתלָרֶדֶתלרדתlā·re·ḏeṯgo down there אִם־אִם־אם’im-unless יֵשׁ֩יֵשׁישyêš. . . אָחִ֨ינוּאָחִינוּאחינו’ā·ḥî·nūbrother הַקָּטֹ֤ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnour younger אִתָּ֙נוּ֙אִתָּנוּאתנו’it·tā·nūwith us . וְיָרַ֔דְנוּוְיָרַדְנוּוירדנוwə·yā·raḏ·nūgoes כִּי־כִּי־כיkî-. . . לֹ֣אלֹאלאwe cannot נוּכַ֗לנוּכַלנוכלnū·ḵal. . . לִרְאוֹת֙לִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯsee פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nê. . . הָאִ֔ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšthe man . ’ וְאָחִ֥ינוּוְאָחִינוּואחינוwə·’ā·ḥî·nūbrother הַקָּטֹ֖ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnSo if our younger אֵינֶ֥נּוּאֵינֶנּוּאיננו’ê·nen·nūis not אִתָּֽנוּ׃אִתָּֽנוּ׃אתנו’it·tā·nūwith us ,
27וַיֹּ֛אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid עַבְדְּךָ֥עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāAnd your servant אָבִ֖יאָבִיאבי’ā·ḇîmy father אֵלֵ֑ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūto us , אַתֶּ֣םאַתֶּםאתם’at·tem‘ You יְדַעְתֶּ֔םיְדַעְתֶּםידעתםyə·ḏa‘·temknow כִּ֥יכִּיכיthat שְׁנַ֖יִםשְׁנַיִםשניםšə·na·yimtwo sons . יָֽלְדָה־יָֽלְדָה־ילדהyā·lə·ḏāh-bore לִּ֥ילִּיליme אִשְׁתִּֽי׃אִשְׁתִּֽי׃אשתי’iš·tîmy wife
28וַיֵּצֵ֤אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêwas gone הָֽאֶחָד֙הָֽאֶחָדהאחדhā·’e·ḥāḏWhen one of them מֵֽאִתִּ֔ימֵֽאִתִּימאתיmê·’it·tî. . . , וָאֹמַ֕רוָאֹמַרואמרwā·’ō·marI said : אַ֖ךְאַךְאך’aḵ“ Surely טָרֹ֣ףטָרֹףטרףṭā·rōp̄he has been torn to pieces טָרֹ֣ףטָרֹףטרףṭā·rōp̄he has been torn to pieces וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōAnd I have not רְאִיתִ֖יורְאִיתִיוראיתיוrə·’î·ṯîwseen him עַד־עַד־עד‘aḏ-. . . הֵֽנָּה׃הֵֽנָּה׃הנהhên·nāhsince .
29וּלְקַחְתֶּ֧םוּלְקַחְתֶּםולקחתםū·lə·qaḥ·temNow if you also take גַּם־גַּם־גםgam-- אֶת־אֶת־את’eṯ-- זֶ֛הזֶהזהzehthis one מֵעִ֥םמֵעִםמעםmê·‘imfrom פָּנַ֖יפָּנַיפניpā·nayme וְקָרָ֣הוּוְקָרָהוּוקרהוwə·qā·rā·hūcomes to him , אָס֑וֹןאָסוֹןאסון’ā·sō·wnand harm וְהֽוֹרַדְתֶּ֧םוְהֽוֹרַדְתֶּםוהורדתםwə·hō·w·raḏ·temdown אֶת־אֶת־את’eṯ-- שֵׂיבָתִ֛ישֵׂיבָתִישיבתיśê·ḇā·ṯîyou will bring my gray hair בְּרָעָ֖הבְּרָעָהברעהbə·rā·‘āhin sorrow . ’ שְׁאֹֽלָה׃שְׁאֹֽלָה׃שאלהšə·’ō·lāhto Sheol
30וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhSo כְּבֹאִי֙כְּבֹאִיכבאיkə·ḇō·’îwhen I return אֶל־אֶל־אל’el-to עַבְדְּךָ֣עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant , אָבִ֔יאָבִיאבי’ā·ḇîand [if] my father , וְהַנַּ֖עַרוְהַנַּעַרוהנערwə·han·na·‘arif the boy אֵינֶ֣נּוּאֵינֶנּוּאיננו’ê·nen·nūis not אִתָּ֑נוּאִתָּנוּאתנו’it·tā·nūwith us וְנַפְשׁ֖וֹוְנַפְשׁוֹונפשוwə·nap̄·šōwwhose life קְשׁוּרָ֥הקְשׁוּרָהקשורהqə·šū·rāhis wrapped up בְנַפְשֽׁוֹ׃בְנַפְשֽׁוֹ׃בנפשוḇə·nap̄·šōwin the boy’s life ,
31וְהָיָ֗הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- כִּרְאוֹת֛וֹכִּרְאוֹתוֹכראותוkir·’ō·w·ṯōwsees כִּי־כִּי־כיkî-that אֵ֥יןאֵיןאין’ên[is] not [with us] , הַנַּ֖עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arthe boy וָמֵ֑תוָמֵתומתwā·mêṯhe will die . וְהוֹרִ֨ידוּוְהוֹרִידוּוהורידוwə·hō·w·rî·ḏūdown עֲבָדֶ֜יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāThen your servants אֶת־אֶת־את’eṯ-- שֵׂיבַ֨תשֵׂיבַתשיבתśê·ḇaṯwill have brought the gray hair עַבְדְּךָ֥עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāof your servant אָבִ֛ינוּאָבִינוּאבינו’ā·ḇî·nūour father בְּיָג֖וֹןבְּיָגוֹןביגוןbə·yā·ḡō·wnin sorrow . שְׁאֹֽלָה׃שְׁאֹֽלָה׃שאלהšə·’ō·lāhto Sheol
32כִּ֤יכִּיכיIndeed , עַבְדְּךָ֙עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāyour servant עָרַ֣בעָרַבערב‘ā·raḇguaranteed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַנַּ֔עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arthe boy’s safety מֵעִ֥םמֵעִםמעםmê·‘imto אָבִ֖יאָבִיאבי’ā·ḇîmy father , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , אִם־אִם־אם’im-‘ If לֹ֤אלֹאלאI do not אֲבִיאֶ֙נּוּ֙אֲבִיאֶנּוּאביאנו’ă·ḇî·’en·nūreturn him אֵלֶ֔יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāto you , וְחָטָ֥אתִיוְחָטָאתִיוחטאתיwə·ḥā·ṭā·ṯîbear the guilt לְאָבִ֖ילְאָבִילאביlə·’ā·ḇîbefore you, my father , כָּל־כָּל־כלkāl-I will הַיָּמִֽים׃הַיָּמִֽים׃הימיםhay·yā·mîmall my life . ’
33וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow יֵֽשֶׁב־יֵֽשֶׁב־ישבyê·šeḇ-stay here נָ֤אנָאנאplease עַבְדְּךָ֙עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵālet your servant תַּ֣חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯin place of הַנַּ֔עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arthe boy . עֶ֖בֶדעֶבֶדעבד‘e·ḇeḏslave לַֽאדֹנִ֑ילַֽאדֹנִילאדניla·ḏō·nîas my lord’s וְהַנַּ֖עַרוְהַנַּעַרוהנערwə·han·na·‘ar. . . יַ֥עַליַעַליעלya·‘alLet him return עִם־עִם־עם‘im-with אֶחָֽיו׃אֶחָֽיו׃אחיו’e·ḥāwhis brothers .
34כִּי־כִּי־כיkî-For אֵיךְ֙אֵיךְאיך’êḵhow אֶֽעֱלֶ֣האֶֽעֱלֶהאעלה’e·‘ĕ·lehcan I go back אֶל־אֶל־אל’el-to אָבִ֔יאָבִיאבי’ā·ḇîmy father וְהַנַּ֖עַרוְהַנַּעַרוהנערwə·han·na·‘arthe boy ? אֵינֶ֣נּוּאֵינֶנּוּאיננו’ê·nen·nūwithout אִתִּ֑יאִתִּיאתי’it·tî. . . פֶּ֚ןפֶּןפןpenI could not bear אֶרְאֶ֣האֶרְאֶהאראה’er·’ehto see בָרָ֔עבָרָעברעḇā·rā‘the misery אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat יִמְצָ֖איִמְצָאימצאyim·ṣāwould overwhelm אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִֽי׃אָבִֽי׃אבי’ā·ḇî[him] . ”