דָּבָר
2 Kings 19
מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten טֵיתטֵיתטיתtetnine
1וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîOn כִּשְׁמֹ֙עַ֙כִּשְׁמֹעַכשמעkiš·mō·a‘hearing [this report] , הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing חִזְקִיָּ֔הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah וַיִּקְרַ֖עוַיִּקְרַעויקרעway·yiq·ra‘tore אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּגָדָ֑יובְּגָדָיובגדיוbə·ḡā·ḏāwhis clothes , וַיִּתְכַּ֣סוַיִּתְכַּסויתכסway·yiṯ·kasput on בַּשָּׂ֔קבַּשָּׂקבשקbaś·śāqsackcloth , וַיָּבֹ֖אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōand entered בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD .
2וַ֠יִּשְׁלַחוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥAnd he sent אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶלְיָקִ֨יםאֶלְיָקִיםאליקים’el·yā·qîmEliakim אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עַל־עַל־על‘al-administrator , הַבַּ֜יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯthe palace וְשֶׁבְנָ֣אוְשֶׁבְנָאושבנאwə·šeḇ·nāShebna הַסֹּפֵ֗רהַסֹּפֵרהספרhas·sō·p̄êrthe scribe , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- זִקְנֵ֣יזִקְנֵיזקניziq·nêand the leading הַכֹּֽהֲנִ֔יםהַכֹּֽהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmpriests , מִתְכַּסִּ֖יםמִתְכַּסִּיםמתכסיםmiṯ·kas·sîmall wearing בַּשַּׂקִּ֑יםבַּשַּׂקִּיםבשקיםbaś·śaq·qîmsackcloth , אֶל־אֶל־אל’el-to יְשַֽׁעְיָ֥הוּיְשַֽׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah הַנָּבִ֖יאהַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇîthe prophet בֶּן־בֶּן־בןben-son אָמֽוֹץ׃אָמֽוֹץ׃אמוץ’ā·mō·wṣof Amoz
3וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūto tell אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāwhim , כֹּ֚הכֹּהכהkōh“ This is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : חִזְקִיָּ֔הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah יוֹם־יוֹם־יוםyō·wm-Today צָרָ֧הצָרָהצרהṣā·rāhof distress , וְתוֹכֵחָ֛הוְתוֹכֵחָהותוכחהwə·ṯō·w·ḵê·ḥāhrebuke , וּנְאָצָ֖הוּנְאָצָהונאצהū·nə·’ā·ṣāhand disgrace ; הַיּ֣וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmis a day הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zeh. . . כִּ֣יכִּיכיkîfor בָ֤אוּבָאוּבאוḇā·’ūhave come בָנִים֙בָנִיםבניםḇā·nîmchildren עַד־עַד־עד‘aḏ-to the point of מַשְׁבֵּ֔רמַשְׁבֵּרמשברmaš·bêrbirth , וְכֹ֥חַוְכֹחַוכחwə·ḵō·aḥstrength אַ֖יִןאַיִןאין’a·yinbut there is no לְלֵדָֽה׃לְלֵדָֽה׃ללדהlə·lê·ḏāhto deliver them .
4אוּלַ֡יאוּלַיאולי’ū·layPerhaps יִשְׁמַע֩יִשְׁמַעישמעyiš·ma‘will hear יְהוָ֨היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֶ֜יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God אֵ֣ת׀אֵת׀את’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words רַב־רַב־רבraḇ-vvv שָׁקֵ֗השָׁקֵהשקהšā·qêhof the Rabshakeh , אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerwhom שְׁלָח֨וֹשְׁלָחוֹשלחוšə·lā·ḥōwhas sent מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king אַשּׁ֤וּר׀אַשּׁוּר׀אשור’aš·šūrof Assyria אֲדֹנָיו֙אֲדֹנָיואדניו’ă·ḏō·nāwhis master לְחָרֵף֙לְחָרֵףלחרףlə·ḥā·rêp̄to defy אֱלֹהִ֣יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod , חַ֔יחַיחיḥaythe living וְהוֹכִ֙יחַ֙וְהוֹכִיחַוהוכיחwə·hō·w·ḵî·aḥand He will rebuke him בַּדְּבָרִ֔יםבַּדְּבָרִיםבדבריםbad·də·ḇā·rîmfor the words אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat שָׁמַ֖עשָׁמַעשמעšā·ma‘has heard . יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֶ֑יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God וְנָשָׂ֣אתָוְנָשָׂאתָונשאתwə·nā·śā·ṯāTherefore lift up תְפִלָּ֔התְפִלָּהתפלהṯə·p̄il·lāha prayer בְּעַ֥דבְּעַדבעדbə·‘aḏfor הַשְּׁאֵרִ֖יתהַשְּׁאֵרִיתהשאריתhaš·šə·’ê·rîṯthe remnant הַנִּמְצָאָֽה׃הַנִּמְצָאָֽה׃הנמצאהhan·nim·ṣā·’āhthat still survives . ”
5וַיָּבֹ֗אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūwent עַבְדֵ֛יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêSo the servants הַמֶּ֥לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵof King חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah אֶל־אֶל־אל’el-to יְשַֽׁעַיָֽהוּ׃יְשַֽׁעַיָֽהוּ׃ישעיהוyə·ša·‘a·yā·hūIsaiah ,
6וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem, יְשַֽׁעְיָ֔הוּיְשַֽׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūwho כֹּ֥הכֹּהכהkōhthat this is what תֹאמְר֖וּןתֹאמְרוּןתאמרוןṯō·mə·rūn“ Tell אֶל־אֶל־אל’el-. . . אֲדֹֽנֵיכֶ֑םאֲדֹֽנֵיכֶםאדניכם’ă·ḏō·nê·ḵemyour master כֹּ֣ה׀כֹּה׀כהkōh. . . אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אַל־אַל־אל’al-‘ Do not תִּירָא֙תִּירָאתיראtî·rābe afraid מִפְּנֵ֤ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêof הַדְּבָרִים֙הַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmthe words אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- שָׁמַ֗עְתָּשָׁמַעְתָּשמעתšā·ma‘·tāyou have heard , אֲשֶׁ֧ראֲשֶׁראשר’ă·šerwith which גִּדְּפ֛וּגִּדְּפוּגדפוgid·də·p̄ūhave blasphemed נַעֲרֵ֥ינַעֲרֵינעריna·‘ă·rêthe servants מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-of the king אַשּׁ֖וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria אֹתִֽי׃אֹתִֽי׃אתי’ō·ṯîMe .
7הִנְנִ֨יהִנְנִיהנניhin·nîBehold , נֹתֵ֥ןנֹתֵןנתןnō·ṯênI will put בּוֹ֙בּוֹבוbōwin him ר֔וּחַרוּחַרוחrū·aḥa spirit וְשָׁמַ֥עוְשָׁמַעושמעwə·šā·ma‘so that he will hear שְׁמוּעָ֖השְׁמוּעָהשמועהšə·mū·‘āha rumor וְשָׁ֣בוְשָׁבושבwə·šāḇand return לְאַרְצ֑וֹלְאַרְצוֹלארצוlə·’ar·ṣōwto his own land , וְהִפַּלְתִּ֥יווְהִפַּלְתִּיווהפלתיוwə·hip·pal·tîwI will cause him to fall בַּחֶ֖רֶבבַּחֶרֶבבחרבba·ḥe·reḇby the sword . ’” בְּאַרְצֽוֹ׃בְּאַרְצֽוֹ׃בארצוbə·’ar·ṣōwwhere
8וַיָּ֙שָׁב֙וַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇhe withdrew רַב־רַב־רבraḇ-vvv שָׁקֵ֔השָׁקֵהשקהšā·qêhthe Rabshakeh וַיִּמְצָא֙וַיִּמְצָאוימצאway·yim·ṣāand found אֶת־אֶת־את’eṯ-- מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria נִלְחָ֖םנִלְחָםנלחםnil·ḥām[the king] fighting עַל־עַל־על‘al-against לִבְנָ֑הלִבְנָהלבנהliḇ·nāhLibnah . כִּ֣יכִּיכיkîWhen שָׁמַ֔עשָׁמַעשמעšā·ma‘heard כִּ֥יכִּיכיkîthat נָסַ֖ענָסַענסעnā·sa‘had left מִלָּכִֽישׁ׃מִלָּכִֽישׁ׃מלכישmil·lā·ḵîšLachish ,
9וַיִּשְׁמַ֗עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘Now Sennacherib had been warned אֶל־אֶל־אל’el-about תִּרְהָ֤קָהתִּרְהָקָהתרהקהtir·hā·qāhTirhakah מֶֽלֶך־מֶֽלֶך־מלךme·leḵ-king כּוּשׁ֙כּוּשׁכושkūšof Cush לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr: הִנֵּ֥ההִנֵּההנהhin·nêh“ Look , יָצָ֖איָצָאיצאyā·ṣāhe has set out לְהִלָּחֵ֣םלְהִלָּחֵםלהלחםlə·hil·lā·ḥêmto fight אִתָּ֑ךְאִתָּךְאתך’it·tāḵagainst you . ” וַיָּ֙שָׁב֙וַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇSo Sennacherib again וַיִּשְׁלַ֣חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent מַלְאָכִ֔יםמַלְאָכִיםמלאכיםmal·’ā·ḵîmmessengers אֶל־אֶל־אל’el-to חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
10כֹּ֣הכֹּהכהkōh. . . תֹאמְר֗וּןתֹאמְרוּןתאמרוןṯō·mə·rūn“ Give this message אֶל־אֶל־אל’el-to חִזְקִיָּ֤הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king יְהוּדָה֙יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr: אַל־אַל־אל’al-‘ Do not יַשִּׁאֲךָ֣יַשִּׁאֲךָישאךyaš·ši·’ă·ḵādeceive you אֱלֹהֶ֔יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵālet your God , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerin whom אַתָּ֛האַתָּהאתה’at·tāhyou בֹּטֵ֥חַבֹּטֵחַבטחbō·ṭê·aḥtrust בּ֖וֹבּוֹבוbōw, לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrby saying לֹ֤אלֹאלאlōwill not תִנָּתֵן֙תִנָּתֵןתנתןṯin·nā·ṯênbe delivered יְר֣וּשָׁלִַ֔םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limthat Jerusalem בְּיַ֖דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hand מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof the king אַשּֽׁוּר׃אַשּֽׁוּר׃אשור’aš·šūrof Assyria .
11הִנֵּ֣ה׀הִנֵּה׀הנהhin·nêhSurely אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhyou שָׁמַ֗עְתָּשָׁמַעְתָּשמעתšā·ma‘·tāhave heard אֵת֩אֵתאת’êṯ- אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhat עָשׂ֜וּעָשׂוּעשו‘ā·śūhave done מַלְכֵ֥ימַלְכֵימלכיmal·ḵêthe kings אַשּׁ֛וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālto all [the other] הָאֲרָצ֖וֹתהָאֲרָצוֹתהארצותhā·’ă·rā·ṣō·wṯcountries , לְהַֽחֲרִימָ֑םלְהַֽחֲרִימָםלהחרימםlə·ha·ḥă·rî·māmdevoting them to destruction . וְאַתָּ֖הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhWill you then תִּנָּצֵֽל׃תִּנָּצֵֽל׃תנצלtin·nā·ṣêlbe spared ?
12הַהִצִּ֨ילוּהַהִצִּילוּההצילוha·hiṣ·ṣî·lūrescue [those nations] — אֹתָ֜םאֹתָםאתם’ō·ṯām[the gods of] אֱלֹהֵ֤יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêDid the gods הַגּוֹיִם֙הַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimof the nations אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- שִׁחֲת֣וּשִׁחֲתוּשחתוši·ḥă·ṯūdestroyed אֲבוֹתַ֔יאֲבוֹתַיאבותי’ă·ḇō·w·ṯayby my fathers אֶת־אֶת־את’eṯ-- גּוֹזָ֖ןגּוֹזָןגוזןgō·w·zānGozan , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- חָרָ֑ןחָרָןחרןḥā·rānHaran , וְרֶ֥צֶףוְרֶצֶףורצףwə·re·ṣep̄and Rezeph , וּבְנֵי־וּבְנֵי־ובניū·ḇə·nê-and of the people עֶ֖דֶןעֶדֶןעדן‘e·ḏenof Eden אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בִּתְלַאשָּֽׂר׃בִּתְלַאשָּֽׂר׃בתלאשרbiṯ·laś·śārin Telassar ?
13אַיּ֤וֹאַיּוֹאיו’ay·yōwWhere מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-are the kings חֲמָת֙חֲמָתחמתḥă·māṯof Hamath , וּמֶ֣לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵ- אַרְפָּ֔דאַרְפָּדארפד’ar·pāḏArpad , וּמֶ֖לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵ- לָעִ֣ירלָעִירלעירlā·‘îrvvv סְפַרְוָ֑יִםסְפַרְוָיִםספרויםsə·p̄ar·wā·yimSepharvaim , הֵנַ֖עהֵנַעהנעhê·na‘Hena , וְעִוָּֽה׃וְעִוָּֽה׃ועוהwə·‘iw·wāhand Ivvah ? ’”
14וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥreceived חִזְקִיָּ֧הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūSo Hezekiah אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַסְּפָרִ֛יםהַסְּפָרִיםהספריםhas·sə·p̄ā·rîmthe letter מִיַּ֥דמִיַּדמידmî·yaḏfrom הַמַּלְאָכִ֖יםהַמַּלְאָכִיםהמלאכיםham·mal·’ā·ḵîmthe messengers , וַיִּקְרָאֵ֑םוַיִּקְרָאֵםויקראםway·yiq·rā·’êmread it , וַיַּ֙עַל֙וַיַּעַלויעלway·ya·‘aland went up to בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיִּפְרְשֵׂ֥הוּוַיִּפְרְשֵׂהוּויפרשהוway·yip̄·rə·śê·hūand spread it out חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hū. . . לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·wehthe LORD .
15וַיִּתְפַּלֵּ֨לוַיִּתְפַּלֵּלויתפללway·yiṯ·pal·lêlprayed חִזְקִיָּ֜הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūAnd Hezekiah לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore יְהוָה֮יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD : וַיֹּאמַר֒וַיֹּאמַרויאמרway·yō·mar. . . יְהוָ֞היְהוָהיהוהYah·weh“ O LORD , אֱלֹהֵ֤יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêGod יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , יֹשֵׁ֣ביֹשֵׁבישבyō·šêḇenthroned הַכְּרֻבִ֔יםהַכְּרֻבִיםהכרביםhak·kə·ru·ḇîmbetween the cherubim , אַתָּה־אַתָּה־אתה’at·tāh-You ה֤וּאהוּאהואhū. . . הָֽאֱלֹהִים֙הָֽאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmare God לְבַדְּךָ֔לְבַדְּךָלבדךlə·ḇad·də·ḵāalone לְכֹ֖ללְכֹללכלlə·ḵōlover all מַמְלְכ֣וֹתמַמְלְכוֹתממלכותmam·lə·ḵō·wṯthe kingdoms הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the earth . אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhYou עָשִׂ֔יתָעָשִׂיתָעשית‘ā·śî·ṯāmade אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשָּׁמַ֖יִםהַשָּׁמַיִםהשמיםhaš·šā·ma·yimthe heavens וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣand the earth .
16הַטֵּ֨ההַטֵּההטהhaṭ·ṭêhIncline יְהוָ֤ה׀יְהוָה׀יהוהYah·wehO LORD , אָזְנְךָ֙אָזְנְךָאזנך’ā·zə·nə·ḵāYour ear , וּֽשֲׁמָ֔עוּֽשֲׁמָעושמעū·šă·mā‘and hear ; פְּקַ֧חפְּקַחפקחpə·qaḥopen יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehO LORD , עֵינֶ֖יךָעֵינֶיךָעיניך‘ê·ne·ḵāYour eyes , וּרְאֵ֑הוּרְאֵהוראהū·rə·’êhand see . וּשְׁמַ֗עוּשְׁמַעושמעū·šə·ma‘Listen to אֵ֚תאֵתאת’êṯ- דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words סַנְחֵרִ֔יבסַנְחֵרִיבסנחריבsan·ḥê·rîḇSennacherib אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat שְׁלָח֔וֹשְׁלָחוֹשלחוšə·lā·ḥōwhas sent לְחָרֵ֖ףלְחָרֵףלחרףlə·ḥā·rêp̄to defy אֱלֹהִ֥יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod . חָֽי׃חָֽי׃חיḥāythe living
17אָמְנָ֖םאָמְנָםאמנם’ā·mə·nāmTruly , יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehO LORD , הֶחֱרִ֜יבוּהֶחֱרִיבוּהחריבוhe·ḥĕ·rî·ḇūhave laid waste מַלְכֵ֥ימַלְכֵימלכיmal·ḵêthe kings אַשּׁ֛וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַגּוֹיִ֖םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimthese nations וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אַרְצָֽם׃אַרְצָֽם׃ארצם’ar·ṣāmand their lands .
18וְנָתְנ֥וּוְנָתְנוּונתנוwə·nā·ṯə·nūThey have cast אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֱלֹהֵיהֶ֖םאֱלֹהֵיהֶםאלהיהם’ĕ·lō·hê·hemtheir gods בָּאֵ֑שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êšinto the fire כִּי֩כִּיכיkîfor לֹ֨אלֹאלאlōwere not אֱלֹהִ֜יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmgods , הֵ֗מָּההֵמָּההמהhêm·māhthey כִּ֣יכִּיכיkîbut אִם־אִם־אם’im-only מַעֲשֵׂ֧המַעֲשֵׂהמעשהma·‘ă·śêhthe work יְדֵֽי־יְדֵֽי־ידיyə·ḏê-hands . אָדָ֛םאָדָםאדם’ā·ḏāmof human עֵ֥ץעֵץעץ‘êṣwood וָאֶ֖בֶןוָאֶבֶןואבןwā·’e·ḇenand stone — וַֽיְאַבְּדֽוּם׃וַֽיְאַבְּדֽוּם׃ויאבדוםway·’ab·bə·ḏūmand destroyed them ,
19וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhAnd now , יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehO LORD אֱלֹהֵ֔ינוּאֱלֹהֵינוּאלהינו’ĕ·lō·hê·nūour God , הוֹשִׁיעֵ֥נוּהוֹשִׁיעֵנוּהושיענוhō·wō·šî·‘ê·nūsave us נָ֖אנָאנאnāplease מִיָּד֑וֹמִיָּדוֹמידוmî·yā·ḏōwfrom his hand , וְיֵֽדְעוּ֙וְיֵֽדְעוּוידעוwə·yê·ḏə·‘ūmay know כָּל־כָּל־כלkāl-so that all מַמְלְכ֣וֹתמַמְלְכוֹתממלכותmam·lə·ḵō·wṯthe kingdoms הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the earth כִּ֥יכִּיכיkîthat אַתָּ֛האַתָּהאתה’at·tāhYou יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehO LORD , אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmare God . ” לְבַדֶּֽךָ׃סלְבַדֶּֽךָ׃סלבדךסlə·ḇad·de·ḵāalone ,
20וַיִּשְׁלַח֙וַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent יְשַֽׁעְיָ֣הוּיְשַֽׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūThen Isaiah בֶן־בֶן־בןḇen-son אָמ֔וֹץאָמוֹץאמוץ’ā·mō·wṣof Amoz אֶל־אֶל־אל’el-a message to חִזְקִיָּ֖הוּחִזְקִיָּהוּחזקיהוḥiz·qî·yā·hūHezekiah לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr: כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-“ This is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הִתְפַּלַּ֧לְתָּהִתְפַּלַּלְתָּהתפללתhiṯ·pal·lal·tāyour prayer אֵלַ֛יאֵלַיאלי’ê·lay- אֵלַ֛יאֵלַיאלי’ê·lay- סַנְחֵרִ֥בסַנְחֵרִבסנחרבsan·ḥê·riḇSennacherib מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אַשּׁ֖וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria . שָׁמָֽעְתִּי׃שָׁמָֽעְתִּי׃שמעתיšā·mā·‘ə·tîI have heard
21זֶ֣הזֶהזהzehThis הַדָּבָ֔רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇāris the word אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhas spoken יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD עָלָ֑יועָלָיועליו‘ā·lāwagainst him : בָּזָ֨הבָּזָהבזהbā·zāhdespises לְךָ֜לְךָלךlə·ḵāyou לָעֲגָ֣הלָעֲגָהלעגהlā·‘ă·ḡāhand mocks לְךָ֗לְךָלךlə·ḵāyou ; בְּתוּלַת֙בְּתוּלַתבתולתbə·ṯū·laṯ‘ The Virgin בַּת־בַּת־בתbaṯ-Daughter צִיּ֔וֹןצִיּוֹןציוןṣî·yō·wnof Zion אַחֲרֶ֙יךָ֙אַחֲרֶיךָאחריך’a·ḥă·re·ḵābehind you . רֹ֣אשׁרֹאשׁראשrōšher head הֵנִ֔יעָההֵנִיעָההניעהhê·nî·‘āhshakes בַּ֖תבַּתבתbaṯthe Daughter יְרוּשָׁלִָֽם׃יְרוּשָׁלִָֽם׃ירושלםyə·rū·šā·limof Jerusalem
22אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִ֤ימִימיmîWhom חֵרַ֙פְתָּ֙חֵרַפְתָּחרפתḥê·rap̄·tāhave you taunted וְגִדַּ֔פְתָּוְגִדַּפְתָּוגדפתwə·ḡid·dap̄·tāand blasphemed ? וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-Against מִ֖ימִימיmîwhom הֲרִימ֣וֹתָהֲרִימוֹתָהרימותhă·rî·mō·w·ṯāhave you raised קּ֑וֹלקּוֹלקולqō·wlyour voice וַתִּשָּׂ֥אוַתִּשָּׂאותשאwat·tiś·śāand lifted מָר֛וֹםמָרוֹםמרוםmā·rō·wmin pride ? עֵינֶ֖יךָעֵינֶיךָעיניך‘ê·ne·ḵāyour eyes עַל־עַל־על‘al-Against קְד֥וֹשׁקְדוֹשׁקדושqə·ḏō·wōšthe Holy One יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel !
23בְּיַ֣דבְּיַדבידbə·yaḏThrough מַלְאָכֶיךָ֮מַלְאָכֶיךָמלאכיךmal·’ā·ḵe·ḵāyour servants חֵרַ֣פְתָּ׀חֵרַפְתָּ׀חרפתḥê·rap̄·tāyou have taunted אֲדֹנָי֒אֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord , וַתֹּ֗אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merand you have said : בְּרֶכֶבבְּרֶכֶבברכבbə·rɛ·ḵɛḇ“ With my many רִכְבִּ֛ירִכְבִּירכביriḵ·bîchariots אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI עָלִ֛יתִיעָלִיתִיעליתי‘ā·lî·ṯîhave ascended מְר֥וֹםמְרוֹםמרוםmə·rō·wmto the heights הָרִ֖יםהָרִיםהריםhā·rîmof the mountains , יַרְכְּתֵ֣ייַרְכְּתֵיירכתיyar·kə·ṯêto the remote peaks לְבָנ֑וֹןלְבָנוֹןלבנוןlə·ḇā·nō·wnof Lebanon . וְאֶכְרֹ֞תוְאֶכְרֹתואכרתwə·’eḵ·rōṯI have cut down קוֹמַ֤תקוֹמַתקומתqō·w·maṯits tallest אֲרָזָיו֙אֲרָזָיוארזיו’ă·rā·zāwcedars , מִבְח֣וֹרמִבְחוֹרמבחורmiḇ·ḥō·wrthe finest בְּרֹשָׁ֔יובְּרֹשָׁיוברשיוbə·rō·šāwof its cypresses . וְאָב֙וֹאָה֙וְאָבוֹאָהואבואהwə·’ā·ḇō·w·’āhI have reached מְל֣וֹןמְלוֹןמלוןmə·lō·wnoutposts , קִצֹּ֔הקִצֹּהקצהqiṣ·ṣōhits farthest יַ֖עַריַעַריערya·‘arthe densest כַּרְמִלּֽוֹ׃כַּרְמִלּֽוֹ׃כרמלוkar·mil·lōwof its forests .
24אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI קַ֔רְתִּיקַרְתִּיקרתיqar·tîhave dug wells וְשָׁתִ֖יתִיוְשָׁתִיתִיושתיתיwə·šā·ṯî·ṯîand drunk מַ֣יִםמַיִםמיםma·yimwaters . זָרִ֑יםזָרִיםזריםzā·rîmforeign וְאַחְרִב֙וְאַחְרִבואחרבwə·’aḥ·riḇI have dried up בְּכַף־בְּכַף־בכףbə·ḵap̄-With the soles פְּעָמַ֔יפְּעָמַיפעמיpə·‘ā·mayof my feet כֹּ֖לכֹּלכלkōlall יְאֹרֵ֥ייְאֹרֵייאריyə·’ō·rêthe streams מָצֽוֹר׃מָצֽוֹר׃מצורmā·ṣō·wrof Egypt . ”
25הֲלֹֽא־הֲלֹֽא־הלאhă·lō-Have you not שָׁמַ֤עְתָּשָׁמַעְתָּשמעתšā·ma‘·tāheard ? לְמֵֽרָחוֹק֙לְמֵֽרָחוֹקלמרחוקlə·mê·rā·ḥō·wqLong ago אֹתָ֣הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāhit ; עָשִׂ֔יתִיעָשִׂיתִיעשיתי‘ā·śî·ṯîI ordained לְמִ֥ימֵילְמִימֵילמימיlə·mî·mêin days קֶ֖דֶםקֶדֶםקדםqe·ḏemof old וִֽיצַרְתִּ֑יהָוִֽיצַרְתִּיהָויצרתיהwî·ṣar·tî·hāI planned it . עַתָּ֣העַתָּהעתה‘at·tāhNow I have הֲבֵיאתִ֗יהָהֲבֵיאתִיהָהביאתיהhă·ḇê·ṯî·hābrought it to pass , וּתְהִ֗יוּתְהִיותהיū·ṯə·hîthat you should crush לַהְשׁ֛וֹתלַהְשׁוֹתלהשותlah·šō·wṯ. . . גַּלִּ֥יםגַּלִּיםגליםgal·lîminto piles נִצִּ֖יםנִצִּיםנציםniṣ·ṣîmof rubble . עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities בְּצֻרֽוֹת׃בְּצֻרֽוֹת׃בצרותbə·ṣu·rō·wṯfortified
26וְיֹֽשְׁבֵיהֶן֙וְיֹֽשְׁבֵיהֶןוישביהןwə·yō·šə·ḇê·henTherefore their inhabitants , קִצְרֵי־קִצְרֵי־קצריqiṣ·rê-devoid יָ֔דיָדידyāḏof power , חַ֖תּוּחַתּוּחתוḥat·tūare dismayed וַיֵּבֹ֑שׁוּוַיֵּבֹשׁוּויבשוway·yê·ḇō·šūand ashamed . הָי֞וּהָיוּהיוhā·yūThey are like עֵ֤שֶׂבעֵשֶׂבעשב‘ê·śeḇplants שָׂדֶה֙שָׂדֶהשדהśā·ḏehin the field , וִ֣ירַקוִירַקוירקwî·raqtender דֶּ֔שֶׁאדֶּשֶׁאדשאde·šegreen shoots , חֲצִ֣ירחֲצִירחצירḥă·ṣîrgrass גַּגּ֔וֹתגַּגּוֹתגגותgag·gō·wṯon the rooftops , וּשְׁדֵפָ֖הוּשְׁדֵפָהושדפהū·šə·ḏê·p̄āhscorched לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore קָמָֽה׃קָמָֽה׃קמהqā·māhit is grown .
27וְשִׁבְתְּךָ֛וְשִׁבְתְּךָושבתךwə·šiḇ·tə·ḵāyour sitting down , וְצֵאתְךָ֥וְצֵאתְךָוצאתךwə·ṣê·ṯə·ḵāyour going out וּבֹאֲךָ֖וּבֹאֲךָובאךū·ḇō·’ă·ḵāand coming in , יָדָ֑עְתִּייָדָעְתִּיידעתיyā·ḏā·‘ə·tîBut I know וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- הִֽתְרַגֶּזְךָ֥הִֽתְרַגֶּזְךָהתרגזךhiṯ·rag·gez·ḵāand your raging אֵלָֽי׃אֵלָֽי׃אלי’ê·lāyagainst Me .
28יַ֚עַןיַעַןיעןya·‘anBecause הִתְרַגֶּזְךָ֣הִתְרַגֶּזְךָהתרגזךhiṯ·rag·gez·ḵāyour rage אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·layagainst Me וְשַׁאֲנַנְךָ֖וְשַׁאֲנַנְךָושאננךwə·ša·’ă·nan·ḵāand arrogance עָלָ֣העָלָהעלה‘ā·lāhhave reached בְאָזְנָ֑יבְאָזְנָיבאזניḇə·’ā·zə·nāyMy ears , וְשַׂמְתִּ֨יוְשַׂמְתִּיושמתיwə·śam·tîI will put חַחִ֜יחַחִיחחיḥa·ḥîMy hook בְּאַפֶּ֗ךָבְּאַפֶּךָבאפךbə·’ap·pe·ḵāin your nose וּמִתְגִּי֙וּמִתְגִּיומתגיū·miṯ·gîand My bit בִּשְׂפָתֶ֔יךָבִּשְׂפָתֶיךָבשפתיךbiś·p̄ā·ṯe·ḵāin your mouth ; וַהֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָוַהֲשִׁבֹתִיךָוהשבתיךwa·hă·ši·ḇō·ṯî·ḵāI will send you back בַּדֶּ֖רֶךְבַּדֶּרֶךְבדרךbad·de·reḵthe way אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בָּ֥אתָבָּאתָבאתbā·ṯāyou came בָּֽהּ׃בָּֽהּ׃בהbāh. ’
29וְזֶה־וְזֶה־וזהwə·zeh-And this לְּךָ֣לְּךָלךlə·ḵāto you, [O Hezekiah] : הָא֔וֹתהָאוֹתהאותhā·’ō·wṯwill be a sign אָכ֤וֹלאָכוֹלאכול’ā·ḵō·wlyou will eat הַשָּׁנָה֙הַשָּׁנָההשנהhaš·šā·nāhThis year סָפִ֔יחַסָפִיחַספיחsā·p̄î·aḥwhat grows on its own , וּבַשָּׁנָ֥הוּבַשָּׁנָהובשנהū·ḇaš·šā·nāhyear הַשֵּׁנִ֖יתהַשֵּׁנִיתהשניתhaš·šê·nîṯand in the second סָחִ֑ישׁסָחִישׁסחישsā·ḥîšwhat springs from the same . וּבַשָּׁנָ֣הוּבַשָּׁנָהובשנהū·ḇaš·šā·nāhyear הַשְּׁלִישִׁ֗יתהַשְּׁלִישִׁיתהשלישיתhaš·šə·lî·šîṯBut in the third זִרְע֧וּזִרְעוּזרעוzir·‘ūyou will sow וְקִצְר֛וּוְקִצְרוּוקצרוwə·qiṣ·rūand reap ; וְנִטְע֥וּוְנִטְעוּונטעוwə·niṭ·‘ūyou will plant כְרָמִ֖יםכְרָמִיםכרמיםḵə·rā·mîmvineyards וְאִכְל֥וּוְאִכְלוּואכלוwə·’iḵ·lūand eat פִרְיָֽם׃פִרְיָֽם׃פריםp̄ir·yāmtheir fruit .
30וְיָ֨סְפָ֜הוְיָסְפָהויספהwə·yā·sə·p̄āhwill again פְּלֵיטַ֧תפְּלֵיטַתפליטתpə·lê·ṭaṯremnant בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the house יְהוּדָ֛היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah הַנִּשְׁאָרָ֖ההַנִּשְׁאָרָההנשארהhan·niš·’ā·rāhAnd the surviving שֹׁ֣רֶשׁשֹׁרֶשׁשרשšō·reštake root לְמָ֑טָּהלְמָטָּהלמטהlə·māṭ·ṭāhbelow וְעָשָׂ֥הוְעָשָׂהועשהwə·‘ā·śāhand bear פְרִ֖יפְרִיפריp̄ə·rîfruit לְמָֽעְלָה׃לְמָֽעְלָה׃למעלהlə·mā·‘ə·lāhabove .
31כִּ֤יכִּיכיkîFor מִירוּשָׁלִַ֙ם֙מִירוּשָׁלִַםמירושלםmî·rū·šā·limfrom Jerusalem , תֵּצֵ֣אתֵּצֵאתצאtê·ṣêwill go forth שְׁאֵרִ֔יתשְׁאֵרִיתשאריתšə·’ê·rîṯa remnant וּפְלֵיטָ֖הוּפְלֵיטָהופליטהū·p̄ə·lê·ṭāhand survivors מֵהַ֣רמֵהַרמהרmê·harfrom Mount צִיּ֑וֹןצִיּוֹןציוןṣî·yō·wnZion . קִנְאַ֛תקִנְאַתקנאתqin·’aṯThe zeal יְהוָ֥הֳ֖יְהוָהֳיהוהha·šēmof the LORD [of Hosts] צְבָא֔וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts תַּֽעֲשֶׂה־תַּֽעֲשֶׂה־תעשהta·‘ă·śeh-will accomplish זֹּֽאת׃סזֹּֽאת׃סזאתסzōṯthis .
32לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵênSo כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-this is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶל־אֶל־אל’el-about מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria : לֹ֤אלֹאלאlō‘ He will not יָבֹא֙יָבֹאיבאyā·ḇōenter אֶל־אֶל־אל’el-. . . הָעִ֣ירהָעִירהעירhā·‘îrcity הַזֹּ֔אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-. . . יוֹרֶ֥היוֹרֶהיורהyō·w·rehor shoot שָׁ֖םשָׁםשםšāminto it . חֵ֑ץחֵץחץḥêṣan arrow וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-. . . יְקַדְּמֶ֣נָּהיְקַדְּמֶנָּהיקדמנהyə·qad·də·men·nāhHe will not come before it מָגֵ֔ןמָגֵןמגןmā·ḡênwith a shield וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-[or] יִשְׁפֹּ֥ךְיִשְׁפֹּךְישפךyiš·pōḵbuild up עָלֶ֖יהָעָלֶיהָעליה‘ā·le·hāagainst it . סֹלְלָֽה׃סֹלְלָֽה׃סללהsō·lə·lāha siege ramp
33בַּדֶּ֥רֶךְבַּדֶּרֶךְבדרךbad·de·reḵthe way אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- יָבֹ֖איָבֹאיבאyā·ḇōhe came בָּ֣הּבָּהּבהbāh, יָשׁ֑וּביָשׁוּבישובyā·šūḇHe will go back וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-enter הָעִ֥ירהָעִירהעירhā·‘îrcity , ’ הַזֹּ֛אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis לֹ֥אלֹאלאlōand he will not יָבֹ֖איָבֹאיבאyā·ḇō. . . נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
34וְגַנּוֹתִ֛יוְגַנּוֹתִיוגנותיwə·ḡan·nō·w·ṯî‘ I will defend אֶל־אֶל־אל’el-. . . הָעִ֥ירהָעִירהעירhā·‘îrcity הַזֹּ֖אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis לְהֽוֹשִׁיעָ֑הּלְהֽוֹשִׁיעָהּלהושיעהlə·hō·wō·šî·‘āhand save it לְמַֽעֲנִ֔ילְמַֽעֲנִילמעניlə·ma·‘ă·nîfor My own sake וּלְמַ֖עַןוּלְמַעַןולמעןū·lə·ma·‘anand for the sake of דָּוִ֥דדָּוִדדודdā·wiḏDavid . ’” עַבְדִּֽי׃עַבְדִּֽי׃עבדי‘aḇ·dîMy servant
35וַיְהִי֮וַיְהִיויהיway·hîAnd בַּלַּ֣יְלָהבַּלַּיְלָהבלילהbal·lay·lāhnight הַהוּא֒הַהוּאההואha·hūthat very וַיֵּצֵ֣א׀וַיֵּצֵא׀ויצאway·yê·ṣêwent out מַלְאַ֣ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵthe angel יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיַּךְ֙וַיַּךְויךway·yaḵand struck down בְּמַחֲנֵ֣הבְּמַחֲנֵהבמחנהbə·ma·ḥă·nêhin the camp אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof the Assyrians . מֵאָ֛המֵאָהמאהmê·’āh185,000 men שְׁמוֹנִ֥יםשְׁמוֹנִיםשמוניםšə·mō·w·nîm. . . וַחֲמִשָּׁ֖הוַחֲמִשָּׁהוחמשהwa·ḥă·miš·šāh. . . אָ֑לֶףאָלֶףאלף’ā·lep̄. . . וַיַּשְׁכִּ֣ימוּוַיַּשְׁכִּימוּוישכימוway·yaš·kî·mūWhen the people got up בַבֹּ֔קֶרבַבֹּקֶרבבקרḇab·bō·qerthe next morning , וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhthere כֻלָּ֖םכֻלָּםכלםḵul·lāmwere all פְּגָרִ֥יםפְּגָרִיםפגריםpə·ḡā·rîmbodies ! מֵתִֽים׃מֵתִֽים׃מתיםmê·ṯîmthe dead
36וַיִּסַּ֣עוַיִּסַּעויסעway·yis·sa‘broke camp וַיֵּ֔לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵand withdrew . וַיָּ֖שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇHe returned סַנְחֵרִ֣יבסַנְחֵרִיבסנחריבsan·ḥê·rîḇSo Sennacherib מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king אַשּׁ֑וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria וַיֵּ֖שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand stayed there . בְּנִֽינְוֵֽה׃בְּנִֽינְוֵֽה׃בנינוהbə·nî·nə·wêhto Nineveh
37וַיְהִי֩וַיְהִיויהיway·hîOne day , ה֨וּאהוּאהואhūwhile he מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜המִֽשְׁתַּחֲוֶהמשתחוהmiš·ta·ḥă·wehwas worshiping בֵּ֣ית׀בֵּית׀ביתbêṯin the temple נִסְרֹ֣ךְנִסְרֹךְנסרךnis·rōḵNisroch , אֱלֹהָ֗יואֱלֹהָיואלהיו’ĕ·lō·hāwof his god וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְוְֽאַדְרַמֶּלֶךְואדרמלךwə·’aḏ·ram·me·leḵ[his sons] Adrammelech וְשַׂרְאֶ֤צֶרָָ֙וְשַׂרְאֶצֶרָָושראצרwə·śar·ʾɛ·ṣɛ·rå̄and Sharezer בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōwAnd his son הִכֻּ֣הוּהִכֻּהוּהכהוhik·ku·hūput him בַחֶ֔רֶבבַחֶרֶבבחרבḇa·ḥe·reḇto the sword וְהֵ֥מָּהוְהֵמָּהוהמהwə·hêm·māh. . . נִמְלְט֖וּנִמְלְטוּנמלטוnim·lə·ṭūand escaped אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣto the land אֲרָרָ֑טאֲרָרָטאררט’ă·rā·rāṭof Ararat . וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned אֵֽסַר־אֵֽסַר־אסר’ê·sar- חַדֹּ֥ןחַדֹּןחדןḥad·dōnEsar-haddon בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōwAnd his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .