Nehemiah 5

נְחֶמְיָהנְחֶמְיָהנחמיהnə·ḥem·yāhof Nehemiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter הֵאהֵאהאhɛɪfive
1וַתְּהִ֨יוַתְּהִיותהיwat·tə·hîAbout that time there was צַעֲקַ֥תצַעֲקַתצעקתṣa·‘ă·qaṯoutcry הָעָ֛םהָעָםהעםhā·‘āmfrom the people וּנְשֵׁיהֶ֖םוּנְשֵׁיהֶםונשיהםū·nə·šê·hemand their wives גְּדוֹלָ֑הגְּדוֹלָהגדולהgə·ḏō·w·lāha great אֶל־אֶל־אל’el-against אֲחֵיהֶ֖םאֲחֵיהֶםאחיהם’ă·ḥê·hemtheir fellow הַיְּהוּדִֽים׃הַיְּהוּדִֽים׃היהודיםhay·yə·hū·ḏîmJews .
2וְיֵשׁ֙וְיֵשׁוישwə·yêš- אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerSome אֹמְרִ֔יםאֹמְרִיםאמרים’ō·mə·rîmwere saying , בָּנֵ֥ינוּבָּנֵינוּבנינוbā·nê·nū[and] our sons וּבְנֹתֵ֖ינוּוּבְנֹתֵינוּובנתינוū·ḇə·nō·ṯê·nūand daughters אֲנַ֣חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū“ We רַבִּ֑יםרַבִּיםרביםrab·bîmare numerous . וְנִקְחָ֥הוְנִקְחָהונקחהwə·niq·ḥāhWe must get דָגָ֖ןדָגָןדגןḏā·ḡāngrain וְנֹאכְלָ֥הוְנֹאכְלָהונאכלהwə·nō·ḵə·lāhin order to eat וְנִחְיֶֽה׃וְנִחְיֶֽה׃ונחיהwə·niḥ·yehand stay alive . ”
3וְיֵשׁ֙וְיֵשׁוישwə·yêš- אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerOthers אֹמְרִ֔יםאֹמְרִיםאמרים’ō·mə·rîmwere saying , שְׂדֹתֵ֛ינוּשְׂדֹתֵינוּשדתינוśə·ḏō·ṯê·nūour fields , וּכְרָמֵ֥ינוּוּכְרָמֵינוּוכרמינוū·ḵə·rā·mê·nūour vineyards , וּבָתֵּ֖ינוּוּבָתֵּינוּובתינוū·ḇāt·tê·nūand our homes אֲנַ֣חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū“ We עֹרְבִ֑יםעֹרְבִיםערבים‘ō·rə·ḇîmare mortgaging וְנִקְחָ֥הוְנִקְחָהונקחהwə·niq·ḥāhto get דָגָ֖ןדָגָןדגןḏā·ḡāngrain בָּרָעָֽב׃בָּרָעָֽב׃ברעבbā·rā·‘āḇduring the famine . ”
4וְיֵשׁ֙וְיֵשׁוישwə·yêš- אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerStill others אֹמְרִ֔יםאֹמְרִיםאמרים’ō·mə·rîmwere saying , לָוִ֥ינוּלָוִינוּלוינוlā·wî·nū“ We have borrowed כֶ֖סֶףכֶסֶףכסףḵe·sep̄money [to pay] לְמִדַּ֣תלְמִדַּתלמדתlə·mid·daṯtax הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king’s שְׂדֹתֵ֖ינוּשְׂדֹתֵינוּשדתינוśə·ḏō·ṯê·nū[on] our fields וּכְרָמֵֽינוּ׃וּכְרָמֵֽינוּ׃וכרמינוū·ḵə·rā·mê·nūand vineyards .
5וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāh- כִּבְשַׂ֤רכִּבְשַׂרכבשרkiḇ·śar- אַחֵ֙ינוּ֙אַחֵינוּאחינו’a·ḥê·nūare just like our countrymen בְּשָׂרֵ֔נוּבְּשָׂרֵנוּבשרנוbə·śā·rê·nū. . . כִּבְנֵיהֶ֖םכִּבְנֵיהֶםכבניהםkiḇ·nê·hemWe and our children בָּנֵ֑ינוּבָּנֵינוּבנינוbā·nê·nūand their children , וְהִנֵּ֣הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêh. . . אֲנַ֣חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūyet we כֹ֠בְשִׁיםכֹבְשִׁיםכבשיםḵō·ḇə·šîmare subjecting אֶת־אֶת־את’eṯ-- בָּנֵ֨ינוּבָּנֵינוּבנינוbā·nê·nūour sons וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בְּנֹתֵ֜ינוּבְּנֹתֵינוּבנתינוbə·nō·ṯê·nūand daughters לַעֲבָדִ֗יםלַעֲבָדִיםלעבדיםla·‘ă·ḇā·ḏîmto slavery . וְיֵ֨שׁוְיֵשׁוישwə·yêšSome of מִבְּנֹתֵ֤ינוּמִבְּנֹתֵינוּמבנתינוmib·bə·nō·ṯê·nūour daughters נִכְבָּשׁוֹת֙נִכְבָּשׁוֹתנכבשותniḵ·bā·šō·wṯare already enslaved , וְאֵ֣יןוְאֵיןואיןwə·’ênbut we are powerless [to redeem them] לְאֵ֣ללְאֵללאלlə·’êl. . . יָדֵ֔נוּיָדֵנוּידנוyā·ḏê·nū. . . וּשְׂדֹתֵ֥ינוּוּשְׂדֹתֵינוּושדתינוū·śə·ḏō·ṯê·nūbecause our fields וּכְרָמֵ֖ינוּוּכְרָמֵינוּוכרמינוū·ḵə·rā·mê·nūand vineyards לַאֲחֵרִֽים׃לַאֲחֵרִֽים׃לאחריםla·’ă·ḥê·rîmbelong to others . ”
6וַיִּ֥חַרוַיִּחַרויחרway·yi·ḥarangry , לִ֖ילִילי מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏI became extremely כַּאֲשֶׁ֤רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerWhen שָׁמַ֙עְתִּי֙שָׁמַעְתִּישמעתיšā·ma‘·tîI heard אֶת־אֶת־את’eṯ-- זַֽעֲקָתָ֔םזַֽעֲקָתָםזעקתםza·‘ă·qā·ṯāmtheir outcry וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- הַדְּבָרִ֥יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîmcomplaints , הָאֵֽלֶּה׃הָאֵֽלֶּה׃האלהhā·’êl·lehand these
7וַיִּמָּלֵ֨ךְוַיִּמָּלֵךְוימלךway·yim·mā·lêḵthought לִבִּ֜ילִבִּילביlib·bîand after serious עָלַ֗יעָלַיעלי‘ā·lay וָאָרִ֙יבָה֙וָאָרִיבָהואריבהwā·’ā·rî·ḇāhI rebuked אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַחֹרִ֣יםהַחֹרִיםהחריםha·ḥō·rîmthe nobles וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-. . . הַסְּגָנִ֔יםהַסְּגָנִיםהסגניםhas·sə·ḡā·nîmand officials , וָאֹמְרָ֣הוָאֹמְרָהואמרהwā·’ō·mə·rāhsaying לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hem, מַשָּׁ֥אמַשָּׁאמשאmaš·šāusury אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-“ vvv בְּאָחִ֖יובְּאָחִיובאחיוbə·’ā·ḥîwfrom your own brothers ! ” אַתֶּ֣םאַתֶּםאתם’at·temYou נֹשִׁ֑איםנֹשִׁאיםנשאיםnō·šimare exacting וָאֶתֵּ֥ןוָאֶתֵּןואתןwā·’et·tênSo I called עֲלֵיהֶ֖םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemagainst them קְהִלָּ֥הקְהִלָּהקהלהqə·hil·lāhassembly גְדוֹלָֽה׃גְדוֹלָֽה׃גדולהḡə·ḏō·w·lāha large
8וָאֹמְרָ֣הוָאֹמְרָהואמרהwā·’ō·mə·rāhand said לָהֶ֗םלָהֶםלהםlā·hem, אֲנַ֣חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū“ We קָ֠נִינוּקָנִינוּקנינוqā·nî·nūto buy back אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַחֵ֨ינוּאַחֵינוּאחינו’a·ḥê·nūbrothers הַיְּהוּדִ֜יםהַיְּהוּדִיםהיהודיםhay·yə·hū·ḏîmour Jewish הַנִּמְכָּרִ֤יםהַנִּמְכָּרִיםהנמכריםhan·nim·kā·rîmwho were sold לַגּוֹיִם֙לַגּוֹיִםלגויםlag·gō·w·yimto foreigners , כְּדֵ֣יכְּדֵיכדיkə·ḏêhave done our best בָ֔נוּבָנוּבנוḇā·nū וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-- אַתֶּ֛םאַתֶּםאתם’at·tembut now you תִּמְכְּר֥וּתִּמְכְּרוּתמכרוtim·kə·rūare selling אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחֵיכֶ֖םאֲחֵיכֶםאחיכם’ă·ḥê·ḵemyour own brothers , וְנִמְכְּרוּ־וְנִמְכְּרוּ־ונמכרוwə·nim·kə·rū-that they may be sold back לָ֑נוּלָנוּלנוlā·nūto us ! ” וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּוַֽיַּחֲרִישׁוּויחרישוway·ya·ḥă·rî·šūBut they remained silent , וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōnothing מָצְא֖וּמָצְאוּמצאוmā·ṣə·’ūfor they could find דָּבָֽר׃סדָּבָֽר׃סדברסdā·ḇārto say .
9וַיֹּאמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mɛrSo I continued , לֹא־לֹא־לאlō-is not ט֥וֹבטוֹבטובṭō·wḇright . הַדָּבָ֖רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-“ What אַתֶּ֣םאַתֶּםאתם’at·temyou עֹשִׂ֑יםעֹשִׂיםעשים‘ō·śîmare doing הֲל֞וֹאהֲלוֹאהלואhă·lō·wShouldn’t בְּיִרְאַ֤תבְּיִרְאַתביראתbə·yir·’aṯin the fear אֱלֹהֵ֙ינוּ֙אֱלֹהֵינוּאלהינו’ĕ·lō·hê·nūof our God תֵּלֵ֔כוּתֵּלֵכוּתלכוtê·lê·ḵūyou walk מֵחֶרְפַּ֖תמֵחֶרְפַּתמחרפתmê·ḥer·paṯto avoid the reproach הַגּוֹיִ֥םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimof our foreign אוֹיְבֵֽינוּ׃אוֹיְבֵֽינוּ׃אויבינו’ō·wy·ḇê·nūenemies ?
10וְגַם־וְגַם־וגםwə·ḡam-as well as אֲנִי֙אֲנִיאני’ă·nîI , אַחַ֣יאַחַיאחי’a·ḥaymy brothers וּנְעָרַ֔יוּנְעָרַיונעריū·nə·‘ā·rayand my servants , נֹשִׁ֥יםנֹשִׁיםנשיםnō·šîmhave been lending בָּהֶ֖םבָּהֶםבהםbā·hem[the people] כֶּ֣סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄money וְדָגָ֑ןוְדָגָןודגןwə·ḏā·ḡānand grain . נַֽעַזְבָה־נַֽעַזְבָה־נעזבהna·‘az·ḇāh-let us stop נָּ֖אנָּאנאPlease , אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמַּשָּׁ֥אהַמַּשָּׁאהמשאham·maš·šāusury . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
11הָשִׁיבוּ֩הָשִׁיבוּהשיבוhā·šî·ḇūrestore נָ֨אנָאנאPlease לָהֶ֜םלָהֶםלהםlā·hemto them כְּהַיּ֗וֹםכְּהַיּוֹםכהיוםkə·hay·yō·wmimmediately שְׂדֹתֵיהֶ֛םשְׂדֹתֵיהֶםשדתיהםśə·ḏō·ṯê·hemtheir fields , כַּרְמֵיהֶ֥םכַּרְמֵיהֶםכרמיהםkar·mê·hemvineyards , זֵיתֵיהֶ֖םזֵיתֵיהֶםזיתיהםzê·ṯê·hemolive groves , וּבָתֵּיהֶ֑םוּבָתֵּיהֶםובתיהםū·ḇāt·tê·hemand houses , וּמְאַ֨תוּמְאַתומאתū·mə·’aṯalong with the percentage הַכֶּ֤סֶףהַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄of the money , וְהַדָּגָן֙וְהַדָּגָןוהדגןwə·had·dā·ḡāngrain , הַתִּיר֣וֹשׁהַתִּירוֹשׁהתירושhat·tî·rō·wōšnew wine , וְהַיִּצְהָ֔רוְהַיִּצְהָרוהיצהרwə·hay·yiṣ·hārand oil אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat אַתֶּ֖םאַתֶּםאתם’at·temyou נֹשִׁ֥יםנֹשִׁיםנשיםnō·šîmhave been assessing בָּהֶֽם׃בָּהֶֽם׃בהםbā·hemthem . ”
12וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey replied , נָשִׁ֗יבנָשִׁיבנשיבnā·šîḇ“ We will restore [it] , ” וּמֵהֶם֙וּמֵהֶםומהםū·mê·hemmore from them . לֹ֣אלֹאלאnothing נְבַקֵּ֔שׁנְבַקֵּשׁנבקשnə·ḇaq·qêš“ and will require כֵּ֣ןכֵּןכןkên. . . נַעֲשֶׂ֔הנַעֲשֶׂהנעשהna·‘ă·śehWe will do כַּאֲשֶׁ֖רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhyou אוֹמֵ֑ראוֹמֵראומר’ō·w·mêrsay . ” וָאֶקְרָא֙וָאֶקְרָאואקראwā·’eq·rāSo I summoned אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכֹּ֣הֲנִ֔יםהַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmthe priests וָֽאַשְׁבִּיעֵ֔םוָֽאַשְׁבִּיעֵםואשביעםwā·’aš·bî·‘êmand required [of the nobles and officials] an oath that they לַעֲשׂ֖וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯwould do כַּדָּבָ֥רכַּדָּבָרכדברkad·dā·ḇārwhat they had promised הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zeh. . . .
13גַּם־גַּם־גםgam-I also חָצְנִ֣יחָצְנִיחצניḥā·ṣə·nîthe folds of my robe נָעַ֗רְתִּינָעַרְתִּינערתיnā·‘ar·tîshook out וָֽאֹמְרָ֡הוָֽאֹמְרָהואמרהwā·’ō·mə·rāhand said , כָּ֣כָהכָּכָהככהkā·ḵāhlikewise יְנַעֵ֪ריְנַעֵרינערyə·na·‘êrshake הָֽאֱלֹהִ֟יםהָֽאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîm“ May God אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-every הָאִישׁ֩הָאִישׁהאישhā·’îšman אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho לֹֽא־לֹֽא־לאlō-does not יָקִ֜יםיָקִיםיקיםyā·qîmkeep אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדָּבָ֣רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārpromise . הַזֶּ֗ההַזֶּההזהhaz·zehthis מִבֵּיתוֹ֙מִבֵּיתוֹמביתוmib·bê·ṯōwout of His house וּמִ֣יגִיע֔וֹוּמִיגִיעוֹומיגיעוū·mî·ḡî·‘ōwand possession וְכָ֛כָהוְכָכָהוככהwə·ḵā·ḵāh. . . יִהְיֶ֥היִהְיֶהיהיהyih·yehMay [such a man] be נָע֖וּרנָעוּרנעורnā·‘ūrshaken out וָרֵ֑קוָרֵקורקwā·rêqand have nothing ! ” וַיֹּאמְר֨וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaid , כָֽל־כָֽל־כלḵālThe whole הַקָּהָ֜להַקָּהָלהקהלhaq·qā·hālassembly אָמֵ֗ןאָמֵןאמן’ā·mên“ Amen , ” וַֽיְהַלְלוּ֙וַֽיְהַלְלוּויהללוway·hal·lūand they praised אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD . וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśdid הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmAnd the people כַּדָּבָ֥רכַּדָּבָרכדברkad·dā·ḇāras they had promised . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zeh. . .
14גַּ֞םגַּםגםgamFurthermore , מִיּ֣וֹם׀מִיּוֹם׀מיוםmî·yō·wmfrom the day אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- צִוָּ֣הצִוָּהצוהṣiw·wāhappointed me אֹתִ֗יאֹתִיאתי’ō·ṯî- לִהְי֣וֹתלִהְיוֹתלהיותlih·yō·wṯto be פֶּחָם֮פֶּחָםפחםpe·ḥāmtheir governor בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land יְהוּדָה֒יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , מִשְּׁנַ֣תמִשְּׁנַתמשנתmiš·šə·naṯyear עֶשְׂרִ֗יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîmfrom his twentieth וְ֠עַדוְעַדועדwə·‘aḏuntil שְׁנַ֨תשְׁנַתשנתšə·naṯyear שְׁלֹשִׁ֤יםשְׁלֹשִׁיםשלשיםšə·lō·šîmhis thirty-second וּשְׁתַּ֙יִם֙וּשְׁתַּיִםושתיםū·šə·ta·yim. . . לְאַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּאלְאַרְתַּחְשַׁסְתְּאלארתחשסתאlə·’ar·taḥ·šastArtaxerxes הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing שָׁנִ֖יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears total ), שְׁתֵּ֣יםשְׁתֵּיםשתיםšə·têm( twelve עֶשְׂרֵ֑העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîneither I וְאַחַ֔יוְאַחַיואחיwə·’a·ḥaynor my brothers לֶ֥חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemthe food הַפֶּ֖חָההַפֶּחָההפחהhap·pe·ḥāhallotted to the governor . לֹ֥אלֹאלא. . . אָכַֽלְתִּי׃אָכַֽלְתִּי׃אכלתי’ā·ḵal·tîate
15וְהַפַּחוֹת֩וְהַפַּחוֹתוהפחותwə·hap·pa·ḥō·wṯThe governors הָרִאשֹׁנִ֨יםהָרִאשֹׁנִיםהראשניםhā·ri·šō·nîm. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- לְפָנַ֜ילְפָנַילפניlə·p̄ā·naybefore me הִכְבִּ֣ידוּהִכְבִּידוּהכבידוhiḵ·bî·ḏūhad heavily burdened עַל־עַל־על‘al-. . . הָעָ֗םהָעָםהעםhā·‘āmthe people , וַיִּקְח֨וּוַיִּקְחוּויקחוway·yiq·ḥūtaking מֵהֶ֜םמֵהֶםמהםmê·hemfrom them בְּלֶ֤חֶםבְּלֶחֶםבלחםbə·le·ḥembread וָיַ֙יִן֙וָיַיִןוייןwā·ya·yinand wine אַחַר֙אַחַראחר’a·ḥarplus כֶּֽסֶף־כֶּֽסֶף־כסףke·sep̄-of silver . שְׁקָלִ֣יםשְׁקָלִיםשקליםšə·qā·lîmshekels אַרְבָּעִ֔יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmforty גַּ֥םגַּםגםgamalso נַעֲרֵיהֶ֖םנַעֲרֵיהֶםנעריהםna·‘ă·rê·hemTheir servants שָׁלְט֣וּשָׁלְטוּשלטוšā·lə·ṭūoppressed עַל־עַל־על‘al-. . . הָעָ֑םהָעָםהעםhā·‘āmthe people , וַאֲנִי֙וַאֲנִיואניwa·’ă·nîbut I לֹא־לֹא־לאlō-did not עָשִׂ֣יתִיעָשִׂיתִיעשיתי‘ā·śî·ṯîdo כֵ֔ןכֵןכןḵênthis מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbecause יִרְאַ֥תיִרְאַתיראתyir·’aṯof my fear אֱלֹהִֽים׃אֱלֹהִֽים׃אלהים’ĕ·lō·hîmof God .
16וְ֠גַםוְגַםוגםwə·ḡamInstead , בִּמְלֶ֜אכֶתבִּמְלֶאכֶתבמלאכתbim·le·ḵeṯto the construction הַחוֹמָ֤ההַחוֹמָההחומהha·ḥō·w·māhwall , הַזֹּאת֙הַזֹּאתהזאתhaz·zōṯof the הֶחֱזַ֔קְתִּיהֶחֱזַקְתִּיהחזקתיhe·ḥĕ·zaq·tîI devoted myself וְשָׂדֶ֖הוְשָׂדֶהושדהwə·śā·ḏehany land . לֹ֣אלֹאלאwe did not קָנִ֑ינוּקָנִינוּקנינוqā·nî·nūacquire וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all נְעָרַ֔ינְעָרַינעריnə·‘ā·raymy servants קְבוּצִ֥יםקְבוּצִיםקבוציםqə·ḇū·ṣîmwere gathered שָׁ֖םשָׁםשםšāmthere עַל־עַל־על‘al-for הַמְּלָאכָֽה׃הַמְּלָאכָֽה׃המלאכהham·mə·lā·ḵāhthe work ;
17וְהַיְּהוּדִ֨יםוְהַיְּהוּדִיםוהיהודיםwə·hay·yə·hū·ḏîmJews וְהַסְּגָנִ֜יםוְהַסְּגָנִיםוהסגניםwə·has·sə·ḡā·nîmand officials מֵאָ֧המֵאָהמאהmê·’āhThere were 150 וַחֲמִשִּׁ֣יםוַחֲמִשִּׁיםוחמשיםwa·ḥă·miš·šîm. . . אִ֗ישׁאִישׁאיש’îš. . . וְהַבָּאִ֥יםוְהַבָּאִיםוהבאיםwə·hab·bā·’îmbesides the guests אֵלֵ֛ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nū. . . מִן־מִן־מןmin-from הַגּוֹיִ֥םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimnations . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- סְבִיבֹתֵ֖ינוּסְבִיבֹתֵינוּסביבתינוsə·ḇî·ḇō·ṯê·nūthe surrounding עַל־עַל־על‘al-at שֻׁלְחָנִֽי׃שֻׁלְחָנִֽי׃שלחניšul·ḥā·nîmy table ,
18וַאֲשֶׁר֩וַאֲשֶׁרואשרwa·’ă·šer- הָיָ֨ההָיָההיהhā·yāh- נַעֲשֶׂ֜הנַעֲשֶׂהנעשהna·‘ă·śeh לְי֣וֹםלְיוֹםליוםlə·yō·wmday אֶחָ֗דאֶחָדאחד’e·ḥāḏEach שׁ֣וֹרשׁוֹרשורšō·wrox , אֶחָ֞דאֶחָדאחד’e·ḥāḏone צֹ֠אןצֹאןצאןṣōnsheep , שֵׁשׁ־שֵׁשׁ־ששšêš-six בְּרֻר֤וֹתבְּרֻרוֹתבררותbə·ru·rō·wṯchoice וְצִפֳּרִים֙וְצִפֳּרִיםוצפריםwə·ṣip·po·rîmand some fowl נַֽעֲשׂוּ־נַֽעֲשׂוּ־נעשוna·‘ă·śū-were prepared לִ֔ילִיליfor me , וּבֵ֨יןוּבֵיןוביןū·ḇênand once every עֲשֶׂ֧רֶתעֲשֶׂרֶתעשרת‘ă·śe·reṯten יָמִ֛יםיָמִיםימיםyā·mîmdays בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālof all kinds יַ֖יִןיַיִןייןya·yinof wine [was provided] . לְהַרְבֵּ֑הלְהַרְבֵּהלהרבהlə·har·bêhan abundance וְעִם־וְעִם־ועםwə·‘im-. . . זֶ֗הזֶהזהzeh לֶ֤חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemthe food הַפֶּחָה֙הַפֶּחָההפחהhap·pe·ḥāhallotted to the governor , לֹ֣אלֹאלאBut I did not בִקַּ֔שְׁתִּיבִקַּשְׁתִּיבקשתיḇiq·qaš·tîdemand כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because כָֽבְדָ֥הכָֽבְדָהכבדהḵā·ḇə·ḏāhwas so heavy . הָעֲבֹדָ֖ההָעֲבֹדָההעבדהhā·‘ă·ḇō·ḏāhthe burden עַל־עַל־על‘al-on הָעָ֥םהָעָםהעםhā·‘āmthe people הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zeh. . .
19זָכְרָה־זָכְרָה־זכרהzā·ḵə·rāh-Remember לִּ֥ילִּיליme אֱלֹהַ֖יאֱלֹהַיאלהי’ĕ·lō·hayO my God , לְטוֹבָ֑הלְטוֹבָהלטובהlə·ṭō·w·ḇāhfavorably , כֹּ֥לכֹּלכלkōlfor all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that עָשִׂ֖יתִיעָשִׂיתִיעשיתי‘ā·śî·ṯîI have done עַל־עַל־על‘al-for הָעָ֥םהָעָםהעםhā·‘āmpeople . הַזֶּֽה׃פהַזֶּֽה׃פהזהפhaz·zehthis