Amos 8

עָמוֹסעָמוֹסעמוס‘ā·mō·wsof Amos , פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter חֵיתחֵיתחיתχeteight
1כֹּ֥הכֹּהכהkōhThis is what הִרְאַ֖נִיהִרְאַנִיהראניhir·’a·nîshowed me : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֑היְהוִהיהוהYah·wehGOD וְהִנֵּ֖הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhI saw כְּל֥וּבכְּלוּבכלובkə·lūḇa basket קָֽיִץ׃קָֽיִץ׃קיץqā·yiṣof summer fruit .
2וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merHe asked . מָֽה־מָֽה־מהmāh-what אַתָּ֤האַתָּהאתה’at·tāhdo you רֹאֶה֙רֹאֶהראהrō·’ehsee ? ” עָמ֔וֹסעָמוֹסעמוס‘ā·mō·ws“ Amos , וָאֹמַ֖רוָאֹמַרואמרwā·’ō·marI replied . כְּל֣וּבכְּלוּבכלובkə·lūḇ“ A basket קָ֑יִץקָיִץקיץqā·yiṣof summer fruit , ” וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehSo the LORD אֵלַ֗יאֵלַיאלי’ê·layto me , בָּ֤אבָּאבאhas come הַקֵּץ֙הַקֵּץהקץhaq·qêṣ“ The end אֶל־אֶל־אל’el-for עַמִּ֣יעַמִּיעמי‘am·mîMy people יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael ; לֹא־לֹא־לאlō-I will no אוֹסִ֥יףאוֹסִיףאוסיף’ō·w·sîp̄longer ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏ. . . עֲב֥וֹרעֲבוֹרעבור‘ă·ḇō·wrspare לֽוֹ׃לֽוֹ׃לוlōwthem . ”
3וְהֵילִ֜ילוּוְהֵילִילוּוהילילוwə·hê·lî·lūwill turn to wailing . שִׁיר֤וֹתשִׁירוֹתשירותšî·rō·wṯ“ the songs הֵיכָל֙הֵיכָלהיכלhê·ḵālof the temple בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday , ” הַה֔וּאהַהוּאההואha·hū“ In that נְאֻ֖םנְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֑היְהוִהיהוהYah·wehGOD , רַ֣ברַברבraḇMany הַפֶּ֔גֶרהַפֶּגֶרהפגרhap·pe·ḡer[will be] the corpses , בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵāleverywhere מָק֖וֹםמָקוֹםמקוםmā·qō·wm. . . ! ” הִשְׁלִ֥יךְהִשְׁלִיךְהשליךhiš·lîḵstrewn הָֽס׃פהָֽס׃פהספhāsin silence
4שִׁמְעוּ־שִׁמְעוּ־שמעוšim·‘ū-Hear זֹ֕אתזֹאתזאתzōṯthis , הַשֹּׁאֲפִ֖יםהַשֹּׁאֲפִיםהשאפיםhaš·šō·’ă·p̄îmyou who trample אֶבְי֑וֹןאֶבְיוֹןאביון’eḇ·yō·wnthe needy , וְלַשְׁבִּ֖יתוְלַשְׁבִּיתולשביתwə·laš·bîṯwho do away with עַנְוֵיעַנְוֵיענויʿan·wēthe poor עֵינֵ֥יעֵינֵיעיני‘ê·nêthe eyes אָֽרֶץ׃אָֽרֶץ׃ארץ’ā·reṣof the land ,
5לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōrasking , מָתַ֞ימָתַימתיmā·ṯay“ When יַעֲבֹ֤ריַעֲבֹריעברya·‘ă·ḇōrbe over , הַחֹ֙דֶשׁ֙הַחֹדֶשׁהחדשha·ḥō·ḏešwill the New Moon וְנַשְׁבִּ֣ירָהוְנַשְׁבִּירָהונשבירהwə·naš·bî·rāhthat we may sell שֶּׁ֔בֶרשֶּׁבֶרשברše·ḇergrain ? וְהַשַּׁבָּ֖תוְהַשַּׁבָּתוהשבתwə·haš·šab·bāṯWhen will the Sabbath [end] , וְנִפְתְּחָה־וְנִפְתְּחָה־ונפתחהwə·nip̄·tə·ḥāh-that we may market בָּ֑רבָּרברbārwheat ? לְהַקְטִ֤יןלְהַקְטִיןלהקטיןlə·haq·ṭînLet us reduce אֵיפָה֙אֵיפָהאיפה’ê·p̄āhthe ephah וּלְהַגְדִּ֣ילוּלְהַגְדִּילולהגדילū·lə·haḡ·dîland increase שֶׁ֔קֶלשֶׁקֶלשקלše·qelthe shekel ; וּלְעַוֵּ֖תוּלְעַוֵּתולעותū·lə·‘aw·wêṯlet us cheat מֹאזְנֵ֥ימֹאזְנֵימאזניmō·zə·nêscales . מִרְמָֽה׃מִרְמָֽה׃מרמהmir·māhwith dishonest
6לִקְנ֤וֹתלִקְנוֹתלקנותliq·nō·wṯLet us buy בַּכֶּ֙סֶף֙בַּכֶּסֶףבכסףbak·ke·sep̄with silver דַּלִּ֔יםדַּלִּיםדליםdal·lîmthe poor וְאֶבְי֖וֹןוְאֶבְיוֹןואביוןwə·’eḇ·yō·wnand the needy בַּעֲב֣וּרבַּעֲבוּרבעבורba·‘ă·ḇūrfor נַעֲלָ֑יִםנַעֲלָיִםנעליםna·‘ă·lā·yima pair of sandals , וּמַפַּ֥לוּמַפַּלומפלū·map·paleven the chaff בַּ֖רבַּרברbarwith the wheat ! ” נַשְׁבִּֽיר׃נַשְׁבִּֽיר׃נשבירnaš·bîrselling
7נִשְׁבַּ֥ענִשְׁבַּענשבעniš·ba‘has sworn יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD בִּגְא֣וֹןבִּגְאוֹןבגאוןbiḡ·’ō·wnby the Pride יַעֲקֹ֑ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇof Jacob : אִם־אִם־אם’im-“ I will never אֶשְׁכַּ֥חאֶשְׁכַּחאשכח’eš·kaḥforget לָנֶ֖צַחלָנֶצַחלנצחlā·ne·ṣaḥ. . . כָּל־כָּל־כלkāl-any מַעֲשֵׂיהֶֽם׃מַעֲשֵׂיהֶֽם׃מעשיהםma·‘ă·śê·hemof their deeds .
8הַ֤עַלהַעַלהעלha·‘alfor זֹאת֙זֹאתזאתzōṯthis , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-Will not תִרְגַּ֣זתִרְגַּזתרגזṯir·gazquake הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land וְאָבַ֖לוְאָבַלואבלwə·’ā·ḇalmourn ? כָּל־כָּל־כלkāl-and all יוֹשֵׁ֣ביוֹשֵׁביושבyō·wō·šêḇits dwellers בָּ֑הּבָּהּבהbāh וְעָלְתָ֤הוְעָלְתָהועלתהwə·‘ā·lə·ṯāhwill swell כָאֹר֙כָאֹרכארḵā·’ōrlike the Nile ; כֻּלָּ֔הּכֻּלָּהּכלהkul·lāhAll of it וְנִגְרְשָׁ֥הוְנִגְרְשָׁהונגרשהwə·niḡ·rə·šāhit will surge וְנִשְׁקָהוְנִשְׁקָהונשקהwə·niš·qå̄hand then subside כִּיא֥וֹרכִּיאוֹרכיאורkî·’ō·wrlike the Nile מִצְרָֽיִם׃סמִצְרָֽיִם׃סמצריםסmiṣ·rā·yimin Egypt .
9וְהָיָ֣ה׀וְהָיָה׀והיהwə·hā·yāh- בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday , הַה֗וּאהַהוּאההואha·hūAnd in that נְאֻם֙נְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD , וְהֵבֵאתִ֥יוְהֵבֵאתִיוהבאתיwə·hê·ḇê·ṯîgo down הַשֶּׁ֖מֶשׁהַשֶּׁמֶשׁהשמשhaš·še·mešI will make the sun בַּֽצָּהֳרָ֑יִםבַּֽצָּהֳרָיִםבצהריםbaṣ·ṣā·ho·rā·yimat noon , וְהַחֲשַׁכְתִּ֥יוְהַחֲשַׁכְתִּיוהחשכתיwə·ha·ḥă·šaḵ·tîand I will darken לָאָ֖רֶץלָאָרֶץלארץlā·’ā·reṣthe earth בְּי֥וֹםבְּיוֹםביוםbə·yō·wmin the daytime אֽוֹר׃אֽוֹר׃אור’ō·wr. . . .
10וְהָפַכְתִּ֨יוְהָפַכְתִּיוהפכתיwə·hā·p̄aḵ·tîI will turn חַגֵּיכֶ֜םחַגֵּיכֶםחגיכםḥag·gê·ḵemyour feasts לְאֵ֗בֶללְאֵבֶללאבלlə·’ê·ḇelinto mourning וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all שִֽׁירֵיכֶם֙שִֽׁירֵיכֶםשיריכםšî·rê·ḵemyour songs לְקִינָ֔הלְקִינָהלקינהlə·qî·nāhinto lamentation . וְהַעֲלֵיתִ֤יוְהַעֲלֵיתִיוהעליתיwə·ha·‘ă·lê·ṯîto wear עַל־עַל־על‘al-. . . כָּל־כָּל־כלkāl-I will cause everyone מָתְנַ֙יִם֙מָתְנַיִםמתניםmā·ṯə·na·yim. . . שָׂ֔קשָׂקשקśāqsackcloth וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . כָּל־כָּל־כלkāl-and every רֹ֖אשׁרֹאשׁראשrōšhead קָרְחָ֑הקָרְחָהקרחהqā·rə·ḥāhto be shaved . וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙וְשַׂמְתִּיהָושמתיהwə·śam·tî·hāI will make it like כְּאֵ֣בֶלכְּאֵבֶלכאבלkə·’ê·ḇela time of mourning יָחִ֔ידיָחִידיחידyā·ḥîḏfor an only son , וְאַחֲרִיתָ֖הּוְאַחֲרִיתָהּואחריתהwə·’a·ḥă·rî·ṯāhand its outcome כְּי֥וֹםכְּיוֹםכיוםkə·yō·wmday . מָֽר׃מָֽר׃מרmārlike a bitter
11הִנֵּ֣ה׀הִנֵּה׀הנהhin·nêhBehold , יָמִ֣יםיָמִיםימיםyā·mîmthe days בָּאִ֗יםבָּאִיםבאיםbā·’îmare coming , נְאֻם֙נְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD , וְהִשְׁלַחְתִּ֥יוְהִשְׁלַחְתִּיוהשלחתיwə·hiš·laḥ·tîwhen I will send רָעָ֖ברָעָברעבrā·‘āḇa famine בָּאָ֑רֶץבָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣon the land — לֹֽא־לֹֽא־לאlō-not רָעָ֤ברָעָברעבrā·‘āḇa famine לַלֶּ֙חֶם֙לַלֶּחֶםללחםlal·le·ḥemof bread וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-. . . צָמָ֣אצָמָאצמאṣā·māor a thirst לַמַּ֔יִםלַמַּיִםלמיםlam·ma·yimfor water , כִּ֣יכִּיכיbut [a famine] אִם־אִם־אם’im-. . . לִשְׁמֹ֔עַלִשְׁמֹעַלשמעliš·mō·a‘of hearing אֵ֖תאֵתאת’êṯ- דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD .
12וְנָעוּ֙וְנָעוּונעוwə·nā·‘ūPeople will stagger מִיָּ֣םמִיָּםמיםmî·yāmfrom sea עַד־עַד־עד‘aḏ-to יָ֔םיָםיםyāmsea וּמִצָּפ֖וֹןוּמִצָּפוֹןומצפוןū·miṣ·ṣā·p̄ō·wnfrom north וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-to מִזְרָ֑חמִזְרָחמזרחmiz·rāḥeast , יְשֽׁוֹטְט֛וּיְשֽׁוֹטְטוּישוטטוyə·šō·wṭ·ṭūand roam לְבַקֵּ֥שׁלְבַקֵּשׁלבקשlə·ḇaq·qêšseeking אֶת־אֶת־את’eṯ-- דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōbut they will not יִמְצָֽאוּ׃יִמְצָֽאוּ׃ימצאוyim·ṣā·’ūfind it .
13בַּיּ֨וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֜וּאהַהוּאההואha·hūIn that תִּ֠תְעַלַּפְנָהתִּתְעַלַּפְנָהתתעלפנהtiṯ·‘al·lap̄·nāhwill faint הַבְּתוּלֹ֧תהַבְּתוּלֹתהבתולתhab·bə·ṯū·lōṯyoung women — הַיָּפ֛וֹתהַיָּפוֹתהיפותhay·yā·p̄ō·wṯthe lovely וְהַבַּחוּרִ֖יםוְהַבַּחוּרִיםוהבחוריםwə·hab·ba·ḥū·rîmthe young men as well — בַּצָּמָֽא׃בַּצָּמָֽא׃בצמאbaṣ·ṣā·māfrom thirst .
14הַנִּשְׁבָּעִים֙הַנִּשְׁבָּעִיםהנשבעיםhan·niš·bā·‘îmThose who swear בְּאַשְׁמַ֣תבְּאַשְׁמַתבאשמתbə·’aš·maṯby the guilt שֹֽׁמְר֔וֹןשֹֽׁמְרוֹןשמרוןšō·mə·rō·wnof Samaria וְאָמְר֗וּוְאָמְרוּואמרוwə·’ā·mə·rūand say , חֵ֤יחֵיחיḥêlives , אֱלֹהֶ֙יךָ֙אֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵā‘ As surely as your god דָּ֔ןדָּןדןdānO Dan , ’ וְחֵ֖יוְחֵיוחיwə·ḥêlives ’— דֶּ֣רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵor, ‘As surely as the way בְּאֵֽר־בְּאֵֽר־בארbə·’êr-vvv שָׁ֑בַעשָׁבַעשבעšā·ḇa‘of Beersheba וְנָפְל֖וּוְנָפְלוּונפלוwə·nā·p̄ə·lūthey will fall , וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-never יָק֥וּמוּיָקוּמוּיקומוyā·qū·mūto rise עֽוֹד׃סעֽוֹד׃סעודס‘ō·wḏagain . ”