Isaiah 20

יְשַׁעְיָהוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty
1בִּשְׁנַ֨תבִּשְׁנַתבשנתbiš·naṯBefore the year בֹּ֤אבֹּאבאcame תַרְתָּן֙תַרְתָּןתרתןṯar·tānthat the chief commander , אַשְׁדּ֔וֹדָהאַשְׁדּוֹדָהאשדודה’aš·dō·w·ḏāhto Ashdod בִּשְׁלֹ֣חבִּשְׁלֹחבשלחbiš·lōḥsent אֹת֔וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- סַֽרְג֖וֹןסַֽרְגוֹןסרגוןsar·ḡō·wnby Sargon מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking אַשּׁ֑וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria , וַיִּלָּ֥חֶםוַיִּלָּחֶםוילחםway·yil·lā·ḥemand attacked בְּאַשְׁדּ֖וֹדבְּאַשְׁדּוֹדבאשדודbə·’aš·dō·wḏ[it] , וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃וילכדהway·yil·kə·ḏāhand captured
2בָּעֵ֣תבָּעֵתבעתbā·‘êṯ- הַהִ֗יאהַהִיאההיאha·hî- דִּבֶּ֣רדִּבֶּרדברdib·berhad already spoken יְהוָה֮יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD בְּיַ֣דבְּיַדבידbə·yaḏthrough יְשַׁעְיָ֣הוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah בֶן־בֶן־בןḇen-son אָמוֹץ֮אָמוֹץאמוץ’ā·mō·wṣof Amoz , לֵאמֹר֒לֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , לֵ֗ךְלֵךְלךlêḵ“ Go , וּפִתַּחְתָּ֤וּפִתַּחְתָּופתחתū·p̄it·taḥ·tāremove הַשַּׂק֙הַשַּׂקהשקhaś·śaqthe sackcloth מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alfrom מָתְנֶ֔יךָמָתְנֶיךָמתניךmā·ṯə·ne·ḵāyour waist וְנַעַלְךָ֥וְנַעַלְךָונעלךwə·na·‘al·ḵāthe sandals תַחֲלֹ֖ץתַחֲלֹץתחלץṯa·ḥă·lōṣ[and] מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘al. . . רַגְלֶ֑יךָרַגְלֶיךָרגליךraḡ·le·ḵāfrom your feet . ” וַיַּ֣עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśAnd [Isaiah] did כֵּ֔ןכֵּןכןkênso , הָלֹ֖ךְהָלֹךְהלךhā·lōḵwalking around עָר֥וֹםעָרוֹםערום‘ā·rō·wmnaked וְיָחֵֽף׃סוְיָחֵֽף׃סויחףסwə·yā·ḥêp̄and barefoot .
3וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šer“ Just as הָלַ֛ךְהָלַךְהלךhā·laḵhas gone עַבְדִּ֥יעַבְדִּיעבדי‘aḇ·dîMy servant יְשַׁעְיָ֖הוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah עָר֣וֹםעָרוֹםערום‘ā·rō·wmnaked וְיָחֵ֑ףוְיָחֵףויחףwə·yā·ḥêp̄and barefoot שָׁלֹ֤שׁשָׁלֹשׁשלשšā·lōšfor three שָׁנִים֙שָׁנִיםשניםšā·nîmyears א֣וֹתאוֹתאות’ō·wṯas a sign וּמוֹפֵ֔תוּמוֹפֵתומופתū·mō·w·p̄êṯand omen עַל־עַל־על‘al-against מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgypt וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . כּֽוּשׁ׃כּֽוּשׁ׃כושkūšand Cush ,
4כֵּ֣ןכֵּןכןkênso יִנְהַ֣גיִנְהַגינהגyin·haḡwill lead away מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king אַ֠שּׁוּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁבִ֨ישְׁבִישביšə·ḇîthe captives מִצְרַ֜יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- גָּל֥וּתגָּלוּתגלותgā·lūṯand the exiles כּ֛וּשׁכּוּשׁכושkūšof Cush , נְעָרִ֥יםנְעָרִיםנעריםnə·‘ā·rîmyoung וּזְקֵנִ֖יםוּזְקֵנִיםוזקניםū·zə·qê·nîmand old alike , עָר֣וֹםעָרוֹםערום‘ā·rō·wmnaked וְיָחֵ֑ףוְיָחֵףויחףwə·yā·ḥêp̄and barefoot , וַחֲשׂוּפַ֥יוַחֲשׂוּפַיוחשופיwa·ḥă·śū·p̄aywith bared שֵׁ֖תשֵׁתשתšêṯbuttocks — עֶרְוַ֥תעֶרְוַתערות‘er·waṯshame . מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimto Egypt’s
5וְחַתּ֖וּוְחַתּוּוחתוwə·ḥat·tūwill be dismayed וָבֹ֑שׁוּוָבֹשׁוּובשוwā·ḇō·šūand ashamed . מִכּוּשׁ֙מִכּוּשׁמכושmik·kūšThose who made Cush מַבָּטָ֔םמַבָּטָםמבטםmab·bā·ṭāmtheir hope וּמִן־וּמִן־ומןū·min-. . . מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimand Egypt תִּפְאַרְתָּֽם׃תִּפְאַרְתָּֽם׃תפארתםtip̄·’ar·tāmtheir boast
6וְ֠אָמַרוְאָמַרואמרwə·’ā·marwill say , יֹשֵׁ֨ביֹשֵׁבישבyō·šêḇthe dwellers הָאִ֣יהָאִיהאיhā·’îcoastland הַזֶּה֮הַזֶּההזהhaz·zehof this בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַהוּא֒הַהוּאההואha·hūAnd on that הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-‘ See כֹ֣הכֹהכהḵōhwhat has happened מַבָּטֵ֗נוּמַבָּטֵנוּמבטנוmab·bā·ṭê·nūto our source of hope , אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-those to whom נַ֤סְנוּנַסְנוּנסנוnas·nūwe fled שָׁם֙שָׁםשםšām. . . לְעֶזְרָ֔הלְעֶזְרָהלעזרהlə·‘ez·rāhfor help לְהִ֨נָּצֵ֔ללְהִנָּצֵללהנצלlə·hin·nā·ṣêland deliverance מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêfrom מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king אַשּׁ֑וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria ! וְאֵ֖יךְוְאֵיךְואיךwə·’êḵHow then נִמָּלֵ֥טנִמָּלֵטנמלטnim·mā·lêṭescape ? ’” אֲנָֽחְנוּ׃סאֲנָֽחְנוּ׃סאנחנוס’ă·nā·ḥə·nūcan we