Ezekiel 22

יְחֶזְקֵאליְחֶזְקֵאליחזקאלyə·ḥez·qêlEzekiel פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo
1וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîcame דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-Then the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלַ֥יאֵלַיאלי’ê·layto me , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
2וְאַתָּ֣הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāh“ As for you , בֶן־בֶן־בןḇen-son אָדָ֔םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , הֲתִשְׁפֹּ֥טהֲתִשְׁפֹּטהתשפטhă·ṯiš·pōṭwill you judge her ? הֲתִשְׁפֹּ֥טהֲתִשְׁפֹּטהתשפטhă·ṯiš·pōṭwill you judge her ? אֶת־אֶת־את’eṯ-- עִ֣ירעִירעיר‘îron the city הַדָּמִ֑יםהַדָּמִיםהדמיםhad·dā·mîmof bloodshed ? וְה֣וֹדַעְתָּ֔הּוְהוֹדַעְתָּהּוהודעתהwə·hō·w·ḏa‘·tāhThen confront her אֵ֖תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-with all תּוֹעֲבוֹתֶֽיהָ׃תּוֹעֲבוֹתֶֽיהָ׃תועבותיהtō·w·‘ă·ḇō·w·ṯe·hāher abominations
3וְאָמַרְתָּ֗וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāand tell her כֹּ֤הכֹּהכהkōhthat this is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD עִ֣ירעִירעיר‘îr‘ O city שֹׁפֶ֥כֶתשֹׁפֶכֶתשפכתšō·p̄e·ḵeṯby shedding דָּ֛םדָּםדםdāmblood בְּתוֹכָ֖הּבְּתוֹכָהּבתוכהbə·ṯō·w·ḵāhwithin her walls לָב֣וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·w. . . עִתָּ֑הּעִתָּהּעתה‘it·tāhwho brings her own doom וְעָשְׂתָ֧הוְעָשְׂתָהועשתהwə·‘ā·śə·ṯāhand making גִלּוּלִ֛יםגִלּוּלִיםגלוליםḡil·lū·lîmidols עָלֶ֖יהָעָלֶיהָעליה‘ā·le·hāvvv לְטָמְאָֽה׃לְטָמְאָֽה׃לטמאהlə·ṭā·mə·’āhto defile herself ,
4בְּדָמֵ֨ךְבְּדָמֵךְבדמךbə·ḏā·mêḵof the blood אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- שָׁפַ֜כְתְּשָׁפַכְתְּשפכתšā·p̄aḵtyou have shed , אָשַׁ֗מְתְּאָשַׁמְתְּאשמת’ā·šamtyou are guilty וּבְגִלּוּלַ֤יִךְוּבְגִלּוּלַיִךְובגלוליךū·ḇə·ḡil·lū·la·yiḵby the idols אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עָשִׂית֙עָשִׂיתעשית‘ā·śîṯyou have made . טָמֵ֔אתטָמֵאתטמאתṭā·mêṯand you are defiled וַתַּקְרִ֣יבִיוַתַּקְרִיבִיותקריביwat·taq·rî·ḇîto a close יָמַ֔יִךְיָמַיִךְימיךyā·ma·yiḵYou have brought your days וַתָּב֖וֹאוַתָּבוֹאותבואwat·tā·ḇō·wand have come עַד־עַד־עד‘aḏ-to שְׁנוֹתָ֑יִךְשְׁנוֹתָיִךְשנותיךšə·nō·w·ṯā·yiḵ[the] [end] [of] your years . עַל־עַל־על‘al-Therefore כֵּ֗ןכֵּןכןkên. . . נְתַתִּ֤יךְנְתַתִּיךְנתתיךnə·ṯat·tîḵI have made you חֶרְפָּה֙חֶרְפָּהחרפהḥer·pāha reproach לַגּוֹיִ֔םלַגּוֹיִםלגויםlag·gō·w·yimto the nations וְקַלָּסָ֖הוְקַלָּסָהוקלסהwə·qal·lā·sāhand a mockery לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālto all הָאֲרָצֽוֹת׃הָאֲרָצֽוֹת׃הארצותhā·’ă·rā·ṣō·wṯthe lands .
5הַקְּרֹב֛וֹתהַקְּרֹבוֹתהקרבותhaq·qə·rō·ḇō·wṯThose near וְהָרְחֹק֥וֹתוְהָרְחֹקוֹתוהרחקותwə·hā·rə·ḥō·qō·wṯand far מִמֵּ֖ךְמִמֵּךְממךmim·mêḵ- יִתְקַלְּסוּ־יִתְקַלְּסוּ־יתקלסוyiṯ·qal·lə·sū-will mock בָ֑ךְבָךְבךḇāḵyou , טְמֵאַ֣תטְמֵאַתטמאתṭə·mê·’aṯO infamous [city] הַשֵּׁ֔םהַשֵּׁםהשםhaš·šêm. . . , רַבַּ֖תרַבַּתרבתrab·baṯfull הַמְּהוּמָֽה׃הַמְּהוּמָֽה׃המהומהham·mə·hū·māhof turmoil .
6הִנֵּה֙הִנֵּההנהhin·nêhSee how נְשִׂיאֵ֣ינְשִׂיאֵינשיאיnə·śî·’êprince יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אִ֥ישׁאִישׁאיש’îševery לִזְרֹע֖וֹלִזְרֹעוֹלזרעוliz·rō·‘ōwhis power הָ֣יוּהָיוּהיוhā·yūhas used בָ֑ךְבָךְבךḇāḵwithin you לְמַ֖עַןלְמַעַןלמעןlə·ma·‘anto שְׁפָךְ־שְׁפָךְ־שפךšə·p̄āḵ-shed דָּֽם׃דָּֽם׃דםdāmblood .
7אָ֤באָבאב’āḇFather וָאֵם֙וָאֵםואםwā·’êmand mother הֵקַ֣לּוּהֵקַלּוּהקלוhê·qal·lūare treated with contempt . בָ֔ךְבָךְבךḇāḵWithin your walls לַגֵּ֛רלַגֵּרלגרlag·gêrthe foreign resident עָשׂ֥וּעָשׂוּעשו‘ā·śūis exploited בַעֹ֖שֶׁקבַעֹשֶׁקבעשקḇa·‘ō·šeq. . . בְּתוֹכֵ֑ךְבְּתוֹכֵךְבתוכךbə·ṯō·w·ḵêḵ- , יָת֥וֹםיָתוֹםיתוםyā·ṯō·wmthe fatherless וְאַלְמָנָ֖הוְאַלְמָנָהואלמנהwə·’al·mā·nāhand the widow ה֥וֹנוּהוֹנוּהונוhō·w·nūare oppressed בָֽךְ׃בָֽךְ׃בךḇāḵ.
8קָדָשַׁ֖יקָדָשַׁיקדשיqā·ḏā·šayMy holy things בָּזִ֑יתבָּזִיתבזיתbā·zîṯYou have despised וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and שַׁבְּתֹתַ֖ישַׁבְּתֹתַישבתתיšab·bə·ṯō·ṯayMy Sabbaths . חִלָּֽלְתְּ׃חִלָּֽלְתְּ׃חללתḥil·lā·lətprofaned
9אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêmen רָכִ֛ילרָכִילרכילrā·ḵîlslanderous הָ֥יוּהָיוּהיוhā·yūare בָ֖ךְבָךְבךḇāḵAmong you לְמַ֣עַןלְמַעַןלמעןlə·ma·‘anbent on שְׁפָךְ־שְׁפָךְ־שפךšə·p̄āḵ-- דָּ֑םדָּםדםdāmbloodshed ; וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-on הֶֽהָרִים֙הֶֽהָרִיםההריםhe·hā·rîmthe mountain [shrines] אָ֣כְלוּאָכְלוּאכלו’ā·ḵə·lūare those who eat בָ֔ךְבָךְבךḇāḵwithin you זִמָּ֖הזִמָּהזמהzim·māhacts of indecency עָשׂ֥וּעָשׂוּעשו‘ā·śūand commit בְתוֹכֵֽךְ׃בְתוֹכֵֽךְ׃בתוכךḇə·ṯō·w·ḵêḵ- .
10עֶרְוַת־עֶרְוַת־ערות‘er·waṯ-the nakedness אָ֖באָבאב’āḇof their fathers ; גִּלָּה־גִּלָּה־גלהgil·lāh-they have uncovered בָ֑ךְבָךְבךḇāḵIn you טְמֵאַ֥תטְמֵאַתטמאתṭə·mê·’aṯwomen during their menstrual impurity הַנִּדָּ֖ההַנִּדָּההנדהhan·nid·dāh. . . . עִנּוּ־עִנּוּ־ענו‘in·nū-they violate בָֽךְ׃בָֽךְ׃בךḇāḵin you
11וְאִ֣ישׁ׀וְאִישׁ׀ואישwə·’îšOne man אֶת־אֶת־את’eṯ-with אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife ; רֵעֵ֗הוּרֵעֵהוּרעהוrê·‘ê·hūhis neighbor’s עָשָׂה֙עָשָׂהעשה‘ā·śāhcommits תּֽוֹעֵבָ֔התּֽוֹעֵבָהתועבהtō·w·‘ê·ḇāhan abomination וְאִ֥ישׁוְאִישׁואישwə·’îšanother אֶת־אֶת־את’eṯ-- כַּלָּת֖וֹכַּלָּתוֹכלתוkal·lā·ṯōwhis daughter-in-law ; טִמֵּ֣אטִמֵּאטמאṭim·mêdefiles בְזִמָּ֑הבְזִמָּהבזמהḇə·zim·māhwickedly וְאִ֛ישׁוְאִישׁואישwə·’îšand yet another אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחֹת֥וֹאֲחֹתוֹאחתו’ă·ḥō·ṯōwhis sister , בַת־בַת־בתḇaṯ-daughter . אָבִ֖יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis own father’s עִנָּה־עִנָּה־ענה‘in·nāh-violates בָֽךְ׃בָֽךְ׃בךḇāḵ
12שֹׁ֥חַדשֹׁחַדשחדšō·ḥaḏbribes לָֽקְחוּ־לָֽקְחוּ־לקחוlā·qə·ḥū-they take בָ֖ךְבָךְבךḇāḵIn you לְמַ֣עַןלְמַעַןלמעןlə·ma·‘anto שְׁפָךְ־שְׁפָךְ־שפךšə·p̄āḵ-shed דָּ֑םדָּםדםdāmblood . נֶ֧שֶׁךְנֶשֶׁךְנשךne·šeḵin usury , וְתַרְבִּ֣יתוְתַרְבִּיתותרביתwə·ṯar·bîṯexcess interest , לָקַ֗חַתְּלָקַחַתְּלקחתlā·qa·ḥatYou engage וַתְּבַצְּעִ֤יוַתְּבַצְּעִיותבצעיwat·tə·ḇaṣ·ṣə·‘îtake רֵעַ֙יִךְ֙רֵעַיִךְרעיךrê·‘a·yiḵyour neighbors . בַּעֹ֔שֶׁקבַּעֹשֶׁקבעשקba·‘ō·šeqand extort וְאֹתִ֣יוְאֹתִיואתיwə·’ō·ṯîBut Me שָׁכַ֔חַתְּשָׁכַחַתְּשכחתšā·ḵa·ḥatyou have forgotten , נְאֻ֖םנְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֥יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִֽה׃יְהוִֽה׃יהוהYah·wehGOD .
13וְהִנֵּה֙וְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhNow look , הִכֵּ֣יתִיהִכֵּיתִיהכיתיhik·kê·ṯîI strike כַפִּ֔יכַפִּיכפיḵap·pîMy hands אֶל־אֶל־אל’el-together against בִּצְעֵ֖ךְבִּצְעֵךְבצעךbiṣ·‘êḵyour unjust gain אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָשִׂ֑יתעָשִׂיתעשית‘ā·śîṯ- וְעַ֨ל־וְעַל־ועלwə·‘al-and against דָּמֵ֔ךְדָּמֵךְדמךdā·mêḵthe blood you have shed אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הָי֖וּהָיוּהיוhā·yū- בְּתוֹכֵֽךְ׃בְּתוֹכֵֽךְ׃בתוכךbə·ṯō·w·ḵêḵin your midst .
14הֲיַעֲמֹ֤דהֲיַעֲמֹדהיעמדhă·ya·‘ă·mōḏendure לִבֵּךְ֙לִבֵּךְלבךlib·bêḵWill your courage אִם־אִם־אם’im-or תֶּחֱזַ֣קְנָהתֶּחֱזַקְנָהתחזקנהte·ḥĕ·zaq·nāhbe strong יָדַ֔יִךְיָדַיִךְידיךyā·ḏa·yiḵyour hands לַיָּמִ֕יםלַיָּמִיםלימיםlay·yā·mîmin the day אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֲנִ֖יאֲנִיאני’ă·nîI עֹשֶׂ֣העֹשֶׂהעשה‘ō·śehdeal אוֹתָ֑ךְאוֹתָךְאותך’ō·w·ṯāḵwith you ? אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI , יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , דִּבַּ֥רְתִּידִּבַּרְתִּידברתיdib·bar·tîhave spoken , וְעָשִֽׂיתִי׃וְעָשִֽׂיתִי׃ועשיתיwə·‘ā·śî·ṯîand I will act .
15וַהֲפִיצוֹתִ֤יוַהֲפִיצוֹתִיוהפיצותיwa·hă·p̄î·ṣō·w·ṯîI will disperse אוֹתָךְ֙אוֹתָךְאותך’ō·w·ṯāḵ- בַּגּוֹיִ֔םבַּגּוֹיִםבגויםbag·gō·w·yimyou among the nations וְזֵרִיתִ֖יךְוְזֵרִיתִיךְוזריתיךwə·zê·rî·ṯîḵand scatter you בָּאֲרָצ֑וֹתבָּאֲרָצוֹתבארצותbā·’ă·rā·ṣō·wṯthroughout the lands ; וַהֲתִמֹּתִ֥יוַהֲתִמֹּתִיוהתמתיwa·hă·ṯim·mō·ṯîI will purge טֻמְאָתֵ֖ךְטֻמְאָתֵךְטמאתךṭum·’ā·ṯêḵyour uncleanness מִמֵּֽךְ׃מִמֵּֽךְ׃ממךmim·mêḵ. . . .
16וְנִחַ֥לְתְּוְנִחַלְתְּונחלתwə·ni·ḥaltAnd when you have defiled בָּ֖ךְבָּךְבךbāḵyourself לְעֵינֵ֣ילְעֵינֵילעיניlə·‘ê·nêin the eyes גוֹיִ֑םגוֹיִםגויםḡō·w·yimof the nations , וְיָדַ֖עַתְּוְיָדַעַתְּוידעתwə·yā·ḏa·‘atthen you will know כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·weham the LORD . ’”
17וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîcame דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-Then the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלַ֥יאֵלַיאלי’ê·layto me , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
18בֶּן־בֶּן־בןben-“ Son אָדָ֕םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , הָיוּ־הָיוּ־היוhā·yū-has become לִ֥ילִיליto Me . בֵֽית־בֵֽית־ביתḇêṯ-the house יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel לְסוּגלְסוּגלסוגlə·sūḡdross כֻּלָּ֡םכֻּלָּםכלםkul·lāmAll נְ֠חֹשֶׁתנְחֹשֶׁתנחשתnə·ḥō·šeṯof them are copper , וּבְדִ֨ילוּבְדִילובדילū·ḇə·ḏîltin , וּבַרְזֶ֤לוּבַרְזֶלוברזלū·ḇar·zeliron , וְעוֹפֶ֙רֶת֙וְעוֹפֶרֶתועופרתwə·‘ō·w·p̄e·reṯand lead בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵinside כּ֔וּרכּוּרכורkūrthe furnace ; סִגִ֥יםסִגִיםסגיםsi·ḡîmthe dross כֶּ֖סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄of silver . הָיֽוּ׃סהָיֽוּ׃סהיוסhā·yūthey are but
19לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore כֹּ֤הכֹּהכהkōhthis is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD יַ֛עַןיַעַןיעןya·‘an‘ Because הֱי֥וֹתהֱיוֹתהיותhĕ·yō·wṯof you have become כֻּלְּכֶ֖םכֻּלְּכֶםכלכםkul·lə·ḵemall לְסִגִ֑יםלְסִגִיםלסגיםlə·si·ḡîmdross , לָכֵן֙לָכֵןלכןlā·ḵênvvv הִנְנִ֣יהִנְנִיהנניhin·nîbehold , קֹבֵ֣ץקֹבֵץקבץqō·ḇêṣI will gather אֶתְכֶ֔םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou אֶל־אֶל־אל’el-into תּ֖וֹךְתּוֹךְתוךtō·wḵ. . . יְרוּשָׁלִָֽם׃יְרוּשָׁלִָֽם׃ירושלםyə·rū·šā·limJerusalem .
20קְבֻ֣צַתקְבֻצַתקבצתqə·ḇu·ṣaṯJust as one gathers כֶּ֡סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄silver , וּ֠נְחֹשֶׁתוּנְחֹשֶׁתונחשתū·nə·ḥō·šeṯcopper , וּבַרְזֶ֨לוּבַרְזֶלוברזלū·ḇar·zeliron , וְעוֹפֶ֤רֶתוְעוֹפֶרֶתועופרתwə·‘ō·w·p̄e·reṯlead , וּבְדִיל֙וּבְדִילובדילū·ḇə·ḏîland tin אֶל־אֶל־אל’el-into תּ֣וֹךְתּוֹךְתוךtō·wḵ. . . כּ֔וּרכּוּרכורkūrthe furnace לָפַֽחַת־לָפַֽחַת־לפחתlā·p̄a·ḥaṯ-blast עָלָ֥יועָלָיועליו‘ā·lāw. . . , אֵ֖שׁאֵשׁאש’êšwith a fiery לְהַנְתִּ֑יךְלְהַנְתִּיךְלהנתיךlə·han·tîḵto melt כֵּ֤ןכֵּןכןkênso אֶקְבֹּץ֙אֶקְבֹּץאקבץ’eq·bōṣI will gather בְּאַפִּ֣יבְּאַפִּיבאפיbə·’ap·pîyou in My anger וּבַחֲמָתִ֔יוּבַחֲמָתִיובחמתיū·ḇa·ḥă·mā·ṯîand wrath , וְהִנַּחְתִּ֥יוְהִנַּחְתִּיוהנחתיwə·hin·naḥ·tîleave [you] [there] , וְהִתַּכְתִּ֖יוְהִתַּכְתִּיוהתכתיwə·hit·taḵ·tîand melt אֶתְכֶֽם׃אֶתְכֶֽם׃אתכם’eṯ·ḵemyou .
21וְכִנַּסְתִּ֣יוְכִנַּסְתִּיוכנסתיwə·ḵin·nas·tîYes, I will gather you together אֶתְכֶ֔םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵem- וְנָפַחְתִּ֥יוְנָפַחְתִּיונפחתיwə·nā·p̄aḥ·tîand blow עֲלֵיכֶ֖םעֲלֵיכֶםעליכם‘ă·lê·ḵemon you בְּאֵ֣שׁבְּאֵשׁבאשbə·’êšwith the fire עֶבְרָתִ֑יעֶבְרָתִיעברתי‘eḇ·rā·ṯîof My wrath , וְנִתַּכְתֶּ֖םוְנִתַּכְתֶּםונתכתםwə·nit·taḵ·temand you will be melted בְּתוֹכָֽהּ׃בְּתוֹכָֽהּ׃בתוכהbə·ṯō·w·ḵāhwithin the city .
22כְּהִתּ֥וּךְכְּהִתּוּךְכהתוךkə·hit·tūḵis melted כֶּ֙סֶף֙כֶּסֶףכסףke·sep̄As silver בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵin כּ֔וּרכּוּרכורkūra furnace , כֵּ֖ןכֵּןכןkênso תֻּתְּכ֣וּתֻּתְּכוּתתכוtut·tə·ḵūyou will be melted בְתוֹכָ֑הּבְתוֹכָהּבתוכהḇə·ṯō·w·ḵāhwithin the city . וִֽידַעְתֶּם֙וִֽידַעְתֶּםוידעתםwî·ḏa‘·temThen you will know כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI , יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , שָׁפַ֥כְתִּישָׁפַכְתִּישפכתיšā·p̄aḵ·tîhave poured out חֲמָתִ֖יחֲמָתִיחמתיḥă·mā·ṯîMy wrath עֲלֵיכֶֽם׃פעֲלֵיכֶֽם׃פעליכםפ‘ă·lê·ḵemupon you . ’”
23וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîcame דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-And the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלַ֥יאֵלַיאלי’ê·layto me , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
24בֶּן־בֶּן־בןben-“ Son אָדָ֕םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , אֱמָר־אֱמָר־אמר’ĕ·mār-say לָ֕הּלָהּלהlāhto her , אַ֣תְּאַתְּאת’atyou אֶ֔רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣare a land לֹ֥אלֹאלאthat has not מְטֹהָרָ֖המְטֹהָרָהמטהרהmə·ṭō·hā·rāhbeen cleansed , הִ֑יאהִיאהיאupon which לֹ֥אלֹאלא. . . גֻשְׁמָ֖הּגֻשְׁמָהּגשמהḡuš·māh[no] rain has fallen . ’ בְּי֥וֹםבְּיוֹםביוםbə·yō·wm‘ In the day זָֽעַם׃זָֽעַם׃זעםzā·‘amof indignation ,
25קֶ֤שֶׁרקֶשֶׁרקשרqe·šerThe conspiracy נְבִיאֶ֙יהָ֙נְבִיאֶיהָנביאיהnə·ḇî·’e·hāof the princes בְּתוֹכָ֔הּבְּתוֹכָהּבתוכהbə·ṯō·w·ḵāhin her midst כַּאֲרִ֥יכַּאֲרִיכאריka·’ă·rîlion שׁוֹאֵ֖גשׁוֹאֵגשואגšō·w·’êḡis like a roaring טֹ֣רֵֽףטֹרֵֽףטרףṭō·rêp̄tearing טֹ֣רֵֽףטֹרֵֽףטרףṭō·rêp̄tearing נֶ֣פֶשׁנֶפֶשׁנפשne·p̄ešthe people , אָכָ֗לוּאָכָלוּאכלו’ā·ḵā·lūThey devour חֹ֤סֶןחֹסֶןחסןḥō·senthe treasures וִיקָר֙וִיקָרויקרwî·qārand precious things , יִקָּ֔חוּיִקָּחוּיקחוyiq·qā·ḥūseize אַלְמְנוֹתֶ֖יהָאַלְמְנוֹתֶיהָאלמנותיה’al·mə·nō·w·ṯe·hāthe widows הִרְבּ֥וּהִרְבּוּהרבוhir·būand multiply בְתוֹכָֽהּ׃בְתוֹכָֽהּ׃בתוכהḇə·ṯō·w·ḵāhwithin her .
26כֹּהֲנֶ֜יהָכֹּהֲנֶיהָכהניהkō·hă·ne·hāHer priests חָמְס֣וּחָמְסוּחמסוḥā·mə·sūdo violence to תוֹרָתִי֮תוֹרָתִיתורתיṯō·w·rā·ṯîMy law וַיְחַלְּל֣וּוַיְחַלְּלוּויחללוway·ḥal·lə·lūand profane קָדָשַׁי֒קָדָשַׁיקדשיqā·ḏā·šayMy holy things . בֵּֽין־בֵּֽין־ביןbên-between קֹ֤דֶשׁקֹדֶשׁקדשqō·ḏešthe holy לְחֹל֙לְחֹללחלlə·ḥōland the common , לֹ֣אלֹאלאThey make no הִבְדִּ֔ילוּהִבְדִּילוּהבדילוhiḇ·dî·lūdistinction וּבֵין־וּבֵין־וביןū·ḇên-between הַטָּמֵ֥אהַטָּמֵאהטמאhaṭ·ṭā·mêand the unclean . לְטָה֖וֹרלְטָהוֹרלטהורlə·ṭā·hō·wrthe clean לֹ֣אלֹאלאand they fail הוֹדִ֑יעוּהוֹדִיעוּהודיעוhō·w·ḏî·‘ūto distinguish וּמִשַׁבְּתוֹתַי֙וּמִשַׁבְּתוֹתַיומשבתותיū·mi·šab·bə·ṯō·w·ṯayMy Sabbaths , הֶעְלִ֣ימוּהֶעְלִימוּהעלימוhe‘·lî·mūThey disregard עֵֽינֵיהֶ֔םעֵֽינֵיהֶםעיניהם‘ê·nê·hem. . . וָאֵחַ֖לוָאֵחַלואחלwā·’ê·ḥalso that I am profaned בְּתוֹכָֽם׃בְּתוֹכָֽם׃בתוכםbə·ṯō·w·ḵāmamong them .
27שָׂרֶ֣יהָשָׂרֶיהָשריהśā·re·hāHer officials בְקִרְבָּ֔הּבְקִרְבָּהּבקרבהḇə·qir·bāhwithin her כִּזְאֵבִ֖יםכִּזְאֵבִיםכזאביםkiz·’ê·ḇîmare like wolves טֹ֣רְפֵיטֹרְפֵיטרפיṭō·rə·p̄êtearing טָ֑רֶףטָרֶףטרףṭā·rep̄their prey , לִשְׁפָּךְ־לִשְׁפָּךְ־לשפךliš·pāḵ-shedding דָּם֙דָּםדםdāmblood , לְאַבֵּ֣דלְאַבֵּדלאבדlə·’ab·bêḏand destroying נְפָשׁ֔וֹתנְפָשׁוֹתנפשותnə·p̄ā·šō·wṯlives לְמַ֖עַןלְמַעַןלמעןlə·ma·‘anfor בְּצֹ֥עַבְּצֹעַבצעbə·ṣō·a‘dishonest gain בְּצֹ֥עַבְּצֹעַבצעbə·ṣō·a‘dishonest gain
28וּנְבִיאֶ֗יהָוּנְבִיאֶיהָונביאיהū·nə·ḇî·’e·hāHer prophets טָח֤וּטָחוּטחוṭā·ḥūvvv לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem[these deeds] תָּפֵ֔לתָּפֵלתפלtā·p̄êlwhitewash חֹזִ֣יםחֹזִיםחזיםḥō·zîmvisions שָׁ֔וְאשָׁוְאשואšāwby false וְקֹסְמִ֥יםוְקֹסְמִיםוקסמיםwə·qō·sə·mîmdivinations לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hem, כָּזָ֑בכָּזָבכזבkā·zāḇand lying אֹמְרִ֗יםאֹמְרִיםאמרים’ō·mə·rîmsaying , כֹּ֤הכֹּהכהkōh‘ This is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays , ’ אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD וַֽיהוָ֖הוַֽיהוָהויהוהYah·wehwhen the LORD לֹ֥אלֹאלאhas not דִבֵּֽר׃דִבֵּֽר׃דברḏib·bêrspoken .
29עַ֤םעַםעם‘amThe people הָאָ֙רֶץ֙הָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land עָ֣שְׁקוּעָשְׁקוּעשקו‘ā·šə·qūhave practiced עֹ֔שֶׁקעֹשֶׁקעשק‘ō·šeqextortion וְגָזְל֖וּוְגָזְלוּוגזלוwə·ḡā·zə·lūand committed robbery גָּזֵ֑לגָּזֵלגזלgā·zêl. . . . וְעָנִ֤יוְעָנִיועניwə·‘ā·nîthe poor וְאֶבְיוֹן֙וְאֶבְיוֹןואביוןwə·’eḇ·yō·wnand needy הוֹנ֔וּהוֹנוּהונוhō·w·nūThey have oppressed וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַגֵּ֥רהַגֵּרהגרhag·gêrthe foreign resident עָשְׁק֖וּעָשְׁקוּעשקו‘ā·šə·qūand have exploited בְּלֹ֥אבְּלֹאבלאbə·lōwithout מִשְׁפָּֽט׃מִשְׁפָּֽט׃משפטmiš·pāṭjustice .
30וָאֲבַקֵּ֣שׁוָאֲבַקֵּשׁואבקשwā·’ă·ḇaq·qêšI searched for מֵהֶ֡םמֵהֶםמהםmê·hemamong them אִ֣ישׁאִישׁאיש’îša man גֹּֽדֵר־גֹּֽדֵר־גדרgō·ḏêr-to repair גֹּֽדֵר־גֹּֽדֵר־גדרgō·ḏêr-to repair וְעֹמֵ֨דוְעֹמֵדועמדwə·‘ō·mêḏand stand בַּפֶּ֧רֶץבַּפֶּרֶץבפרץbap·pe·reṣin the gap לְפָנַ֛ילְפָנַילפניlə·p̄ā·naybefore Me בְּעַ֥דבְּעַדבעדbə·‘aḏon behalf of הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land , לְבִלְתִּ֣ילְבִלְתִּילבלתיlə·ḇil·tîso that I should not שַׁחֲתָ֑הּשַׁחֲתָהּשחתהša·ḥă·ṯāhdestroy it . וְלֹ֖אוְלֹאולאwə·lōno one . מָצָֽאתִי׃מָצָֽאתִי׃מצאתיmā·ṣā·ṯîBut I found
31וָאֶשְׁפֹּ֤ךְוָאֶשְׁפֹּךְואשפךwā·’eš·pōḵSo I have poured out עֲלֵיהֶם֙עֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemupon them זַעְמִ֔יזַעְמִיזעמיza‘·mîMy indignation בְּאֵ֥שׁבְּאֵשׁבאשbə·’êšwith the fire עֶבְרָתִ֖יעֶבְרָתִיעברתי‘eḇ·rā·ṯîof My fury . כִּלִּיתִ֑יםכִּלִּיתִיםכליתיםkil·lî·ṯîmand consumed them דַּרְכָּם֙דַּרְכָּםדרכםdar·kāmtheir ways בְּרֹאשָׁ֣םבְּרֹאשָׁםבראשםbə·rō·šāmdown upon their own heads , נָתַ֔תִּינָתַתִּינתתיnā·ṯat·tîI have brought נְאֻ֖םנְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֥יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהֹוִֽה׃פיְהֹוִֽה׃פיהוהפYah·wehGOD . ”