דָּבָר
2 Kings 25
מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty הֵאהֵאהאhɛɪfive
1וַיְהִי֩וַיְהִיויהיway·hîSo בִשְׁנַ֨תבִשְׁנַתבשנתḇiš·naṯyear הַתְּשִׁיעִ֜יתהַתְּשִׁיעִיתהתשיעיתhat·tə·šî·‘îṯin the ninth לְמָלְכ֗וֹלְמָלְכוֹלמלכוlə·mā·lə·ḵōwof Zedekiah’s reign , בַּחֹ֣דֶשׁבַּחֹדֶשׁבחדשba·ḥō·ḏešmonth , הָעֲשִׂירִי֮הָעֲשִׂירִיהעשיריhā·‘ă·śî·rîday of the tenth בֶּעָשׂ֣וֹרבֶּעָשׂוֹרבעשורbe·‘ā·śō·wron the tenth לַחֹדֶשׁ֒לַחֹדֶשׁלחדשla·ḥō·ḏeš. . . בָּ֠אבָּאבאbāmarched נְבֻכַדְנֶאצַּ֨רנְבֻכַדְנֶאצַּרנבכדנאצרnə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣarNebuchadnezzar מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king בָּבֶ֜לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon ה֧וּאהוּאהואhū. . . וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālwith his entire חֵיל֛וֹחֵילוֹחילוḥê·lōwarmy . עַל־עַל־על‘al-against יְרוּשָׁלִַ֖םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limJerusalem וַיִּ֣חַןוַיִּחַןויחןway·yi·ḥanThey encamped עָלֶ֑יהָעָלֶיהָעליה‘ā·le·hāoutside [the city] וַיִּבְנ֥וּוַיִּבְנוּויבנוway·yiḇ·nūand built עָלֶ֖יהָעָלֶיהָעליה‘ā·le·hā. . . דָּיֵ֥קדָּיֵקדיקdā·yêqa siege wall סָבִֽיב׃סָבִֽיב׃סביבsā·ḇîḇall around it .
2וַתָּבֹ֥אוַתָּבֹאותבאwat·tā·ḇōwas kept הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrAnd the city בַּמָּצ֑וֹרבַּמָּצוֹרבמצורbam·mā·ṣō·wrunder siege עַ֚דעַדעד‘aḏuntil עַשְׁתֵּ֣יעַשְׁתֵּיעשתי‘aš·têeleventh עֶשְׂרֵ֣העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāhyear . לַמֶּ֖לֶךְלַמֶּלֶךְלמלךlam·me·leḵKing צִדְקִיָּֽהוּ׃צִדְקִיָּֽהוּ׃צדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūZedekiah’s
3בְּתִשְׁעָ֣הבְּתִשְׁעָהבתשעהbə·ṯiš·‘āhBy the ninth [day] לַחֹ֔דֶשׁלַחֹדֶשׁלחדשla·ḥō·ḏešof the [fourth] month , וַיֶּחֱזַ֥קוַיֶּחֱזַקויחזקway·ye·ḥĕ·zaqwas so severe הָרָעָ֖בהָרָעָבהרעבhā·rā·‘āḇthe famine בָּעִ֑ירבָּעִירבעירbā·‘îrin the city וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-no הָ֥יָההָיָההיהhā·yāhhad לֶ֖חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemfood . לְעַ֥םלְעַםלעםlə·‘amthat the people הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣof the land
4וַתִּבָּקַ֣עוַתִּבָּקַעותבקעwat·tib·bā·qa‘was breached ; הָעִ֗ירהָעִירהעירhā·‘îrThen the city וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālall אַנְשֵׁ֨יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men הַמִּלְחָמָ֤ה׀הַמִּלְחָמָה׀המלחמהham·mil·ḥā·māhof war הַלַּ֙יְלָה֙הַלַּיְלָההלילהhal·lay·lāhfled by night דֶּ֜רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵby way שַׁ֣עַר׀שַׁעַר׀שערša·‘arof the gate בֵּ֣יןבֵּיןביןbênbetween הַחֹמֹתַ֗יִםהַחֹמֹתַיִםהחמתיםha·ḥō·mō·ṯa·yimthe two walls אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šer- עַל־עַל־על‘al-near גַּ֣ןגַּןגןgangarden . הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king’s וְכַשְׂדִּ֥יםוְכַשְׂדִּיםוכשדיםwə·ḵaś·dîmand though the Chaldeans עַל־עַל־על‘al-. . . הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city , סָבִ֑יבסָבִיבסביבsā·ḇîḇhad surrounded וַיֵּ֖לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵThey headed דֶּ֥רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵtoward הָעֲרָבָֽה׃הָעֲרָבָֽה׃הערבהhā·‘ă·rā·ḇāhthe Arabah ,
5וַיִּרְדְּפ֤וּוַיִּרְדְּפוּוירדפוway·yir·də·p̄ūpursued חֵיל־חֵיל־חילḥêl-but the army כַּשְׂדִּים֙כַּשְׂדִּיםכשדיםkaś·dîmof the Chaldeans אַחַ֣ראַחַראחר’a·ḥar הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ[the king] וַיַּשִּׂ֥גוּוַיַּשִּׂגוּוישגוway·yaś·śi·ḡūand overtook אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim בְּעַרְב֣וֹתבְּעַרְבוֹתבערבותbə·‘ar·ḇō·wṯin the plains יְרֵח֑וֹיְרֵחוֹירחוyə·rê·ḥōwof Jericho , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all חֵיל֔וֹחֵילוֹחילוḥê·lōwhis army נָפֹ֖צוּנָפֹצוּנפצוnā·p̄ō·ṣūwas separated מֵעָלָֽיו׃מֵעָלָֽיו׃מעליוmê·‘ā·lāwfrom him .
6וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙וַֽיִּתְפְּשׂוּויתפשוway·yiṯ·pə·śūThe Chaldeans seized אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king וַיַּעֲל֥וּוַיַּעֲלוּויעלוway·ya·‘ă·lūand brought him up אֹת֛וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- אֶל־אֶל־אל’el-to מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon רִבְלָ֑תָהרִבְלָתָהרבלתהriḇ·lā·ṯāhat Riblah , וַיְדַבְּר֥וּוַיְדַבְּרוּוידברוway·ḏab·bə·rūwhere they pronounced אִתּ֖וֹאִתּוֹאתו’it·tōwon him . מִשְׁפָּֽט׃מִשְׁפָּֽט׃משפטmiš·pāṭjudgment
7וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-And בְּנֵי֙בְּנֵיבניbə·nêthe sons צִדְקִיָּ֔הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūof Zedekiah שָׁחֲט֖וּשָׁחֲטוּשחטוšā·ḥă·ṭūthey slaughtered לְעֵינָ֑יולְעֵינָיולעיניוlə·‘ê·nāwbefore his eyes . וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-Then עֵינֵ֤יעֵינֵיעיני‘ê·nêeyes , צִדְקִיָּ֙הוּ֙צִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hū[his] עִוֵּ֔רעִוֵּרעור‘iw·wêrthey put out וַיַּאַסְרֵ֙הוּ֙וַיַּאַסְרֵהוּויאסרהוway·ya·’as·rê·hūbound him בַֽנְחֻשְׁתַּ֔יִםבַֽנְחֻשְׁתַּיִםבנחשתיםḇan·ḥuš·ta·yimwith bronze shackles , וַיְבִאֵ֖הוּוַיְבִאֵהוּויבאהוway·ḇi·’ê·hūand took him בָּבֶֽל׃סבָּבֶֽל׃סבבלסbā·ḇelto Babylon .
8וּבַחֹ֤דֶשׁוּבַחֹדֶשׁובחדשū·ḇa·ḥō·ḏešmonth , הַֽחֲמִישִׁי֙הַֽחֲמִישִׁיהחמישיha·ḥă·mî·šîday of the fifth בְּשִׁבְעָ֣הבְּשִׁבְעָהבשבעהbə·šiḇ·‘āhOn the seventh לַחֹ֔דֶשׁלַחֹדֶשׁלחדשla·ḥō·ḏeš. . . הִ֗יאהִיאהיאhî- שְׁנַת֙שְׁנַתשנתšə·naṯyear תְּשַֽׁע־תְּשַֽׁע־תשעtə·ša‘-in the nineteenth עֶשְׂרֵ֣העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāh. . . לַמֶּ֖לֶךְלַמֶּלֶךְלמלךlam·me·leḵreign נְבֻכַדְנֶאצַּ֣רנְבֻכַדְנֶאצַּרנבכדנאצרnə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣarof Nebuchadnezzar’s מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ- בָּבֶ֑לבָּבֶלבבלbā·ḇelover Babylon , בָּ֞אבָּאבאbāentered נְבוּזַרְאֲדָ֧ןנְבוּזַרְאֲדָןנבוזראדןnə·ḇū·zar·’ă·ḏānNebuzaradan רַב־רַב־רבraḇ-captain טַבָּחִ֛יםטַבָּחִיםטבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard , עֶ֥בֶדעֶבֶדעבד‘e·ḇeḏa servant מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-of the king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon , יְרוּשָׁלִָֽם׃יְרוּשָׁלִָֽם׃ירושלםyə·rū·šā·limJerusalem .
9וַיִּשְׂרֹ֥ףוַיִּשְׂרֹףוישרףway·yiś·rōp̄He burned down אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-the house יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ- בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯpalace , הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe royal וְאֵ֨תוְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-and all בָּתֵּ֧יבָּתֵּיבתיbāt·têthe houses יְרוּשָׁלִַ֛םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limof Jerusalem — וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-every בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯbuilding . גָּד֖וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlsignificant שָׂרַ֥ףשָׂרַףשרףśā·rap̄- בָּאֵֽשׁ׃בָּאֵֽשׁ׃באשbā·’êš-
10וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- חוֹמֹ֥תחוֹמֹתחומתḥō·w·mōṯthe walls יְרוּשָׁלִַ֖םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limJerusalem . סָבִ֑יבסָבִיבסביבsā·ḇîḇaround נָֽתְצוּ֙נָֽתְצוּנתצוnā·ṯə·ṣūbroke down כָּל־כָּל־כלkāl-And the whole חֵ֣ילחֵילחילḥêlarmy כַּשְׂדִּ֔יםכַּשְׂדִּיםכשדיםkaś·dîmof the Chaldeans אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šerunder רַב־רַב־רבraḇ-the captain טַבָּחִֽים׃טַבָּחִֽים׃טבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard
11וְאֵת֩וְאֵתואתwə·’êṯ- יֶ֨תֶריֶתֶריתרye·ṯervvv הָעָ֜םהָעָםהעםhā·‘āmthe people הַנִּשְׁאָרִ֣יםהַנִּשְׁאָרִיםהנשאריםhan·niš·’ā·rîmwho remained בָּעִ֗ירבָּעִירבעירbā·‘îrin the city , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-along with הַנֹּֽפְלִים֙הַנֹּֽפְלִיםהנפליםhan·nō·p̄ə·lîmthe deserters אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho נָפְלוּ֙נָפְלוּנפלוnā·p̄ə·lūhad defected עַל־עַל־על‘al-to הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king בָּבֶ֔לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- יֶ֣תֶריֶתֶריתרye·ṯerand the rest הֶהָמ֑וֹןהֶהָמוֹןההמוןhe·hā·mō·wnof the population . הֶגְלָ֕ההֶגְלָההגלהheḡ·lāhcarried into exile נְבוּזַרְאֲדָ֖ןנְבוּזַרְאֲדָןנבוזראדןnə·ḇū·zar·’ă·ḏānThen Nebuzaradan רַב־רַב־רבraḇ-captain טַבָּחִֽים׃טַבָּחִֽים׃טבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard
12וּמִדַּלַּ֣תוּמִדַּלַּתומדלתū·mid·dal·laṯsome of the poorest הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land הִשְׁאִ֖ירהִשְׁאִירהשאירhiš·’îrleft behind רַב־רַב־רבraḇ-But the captain טַבָּחִ֑יםטַבָּחִיםטבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard לְכֹֽרְמִ֖יםלְכֹֽרְמִיםלכרמיםlə·ḵō·rə·mîmto tend the vineyards וּלְיֹגְבִֽים׃וּלְיֹגְבִֽים׃וליגביםū·lə·yō·ḡə·ḇîmand fields .
13וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-Moreover , עַמּוּדֵ֨יעַמּוּדֵיעמודי‘am·mū·ḏêpillars הַנְּחֹ֜שֶׁתהַנְּחֹשֶׁתהנחשתhan·nə·ḥō·šeṯthe bronze אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-in the house יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , וְֽאֶת־וְֽאֶת־ואתwə·’eṯ-and הַמְּכֹנ֞וֹתהַמְּכֹנוֹתהמכנותham·mə·ḵō·nō·wṯstands וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- יָ֧םיָםיםyāmSea הַנְּחֹ֛שֶׁתהַנְּחֹשֶׁתהנחשתhan·nə·ḥō·šeṯand the bronze אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּבֵית־בְּבֵית־בביתbə·ḇêṯ-- יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·weh- שִׁבְּר֣וּשִׁבְּרוּשברוšib·bə·rūbroke up כַשְׂדִּ֑יםכַשְׂדִּיםכשדיםḵaś·dîmthe Chaldeans וַיִּשְׂא֥וּוַיִּשְׂאוּוישאוway·yiś·’ūand they carried אֶת־אֶת־את’eṯ-- נְחֻשְׁתָּ֖םנְחֻשְׁתָּםנחשתםnə·ḥuš·tāmthe bronze בָּבֶֽלָה׃בָּבֶֽלָה׃בבלהbā·ḇe·lāhto Babylon .
14וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-They also הַסִּירֹ֨תהַסִּירֹתהסירתhas·sî·rōṯthe pots , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַיָּעִ֜יםהַיָּעִיםהיעיםhay·yā·‘îmshovels , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַֽמְזַמְּר֣וֹתהַֽמְזַמְּרוֹתהמזמרותham·zam·mə·rō·wṯwick trimmers , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַכַּפּ֗וֹתהַכַּפּוֹתהכפותhak·kap·pō·wṯdishes , וְאֵ֨תוְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-and all כָּל־כָּל־כלkāl-and all הַנְּחֹ֛שֶׁתהַנְּחֹשֶׁתהנחשתhan·nə·ḥō·šeṯof bronze אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יְשָֽׁרְתוּ־יְשָֽׁרְתוּ־ישרתוyə·šā·rə·ṯū-used in the temple service בָ֖םבָםבםḇām. לָקָֽחוּ׃לָקָֽחוּ׃לקחוlā·qā·ḥūtook away
15וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַמַּחְתּוֹת֙הַמַּחְתּוֹתהמחתותham·maḥ·tō·wṯthe censers וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַמִּזְרָק֗וֹתהַמִּזְרָקוֹתהמזרקותham·miz·rā·qō·wṯand sprinkling bowls — אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šeranything [made of] זָהָב֙זָהָבזהבzā·hāḇpure gold זָהָב֙זָהָבזהבzā·hāḇpure gold וַאֲשֶׁר־וַאֲשֶׁר־ואשרwa·’ă·šer-- כֶּ֖סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄or fine silver כֶּ֖סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄or fine silver לָקַ֖חלָקַחלקחlā·qaḥalso took away רַב־רַב־רבraḇ-The captain טַבָּחִֽים׃טַבָּחִֽים׃טבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard
16הָעַמּוּדִ֣ים׀הָעַמּוּדִים׀העמודיםhā·‘am·mū·ḏîmpillars , שְׁנַ֗יִםשְׁנַיִםשניםšə·na·yimAs for the two הַיָּ֤םהַיָּםהיםhay·yāmSea , הָֽאֶחָד֙הָֽאֶחָדהאחדhā·’e·ḥāḏthe וְהַמְּכֹנ֔וֹתוְהַמְּכֹנוֹתוהמכנותwə·ham·mə·ḵō·nō·wṯand the movable stands אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that עָשָׂ֥העָשָׂהעשה‘ā·śāhhad made שְׁלֹמֹ֖השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon לְבֵ֣יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯfor the house יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , לֹא־לֹא־לאlō-. . . הָיָ֣ההָיָההיהhā·yāh. . . מִשְׁקָ֔למִשְׁקָלמשקלmiš·qāl[was beyond] measure . לִנְחֹ֖שֶׁתלִנְחֹשֶׁתלנחשתlin·ḥō·šeṯ{the weight} of the bronze כָּל־כָּל־כלkāl-from all הַכֵּלִ֥יםהַכֵּלִיםהכליםhak·kê·lîmarticles הָאֵֽלֶּה׃הָאֵֽלֶּה׃האלהhā·’êl·lehthese
17שְׁמֹנֶה֩שְׁמֹנֶהשמנהšə·mō·nehwas eighteen עֶשְׂרֵ֨העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . אַמָּ֜האַמָּהאמה’am·māhcubits קוֹמַ֣ת׀קוֹמַת׀קומתqō·w·maṯtall . הָעַמּ֣וּדהָעַמּוּדהעמודhā·‘am·mūḏpillar הָאֶחָ֗דהָאֶחָדהאחדhā·’e·ḥāḏEach וְכֹתֶ֨רֶתוְכֹתֶרֶתוכתרתwə·ḵō·ṯe·reṯcapital עָלָ֥יו׀עָלָיו׀עליו‘ā·lāwatop [one pillar] נְחֹשֶׁת֮נְחֹשֶׁתנחשתnə·ḥō·šeṯThe bronze וְקוֹמַ֣תוְקוֹמַתוקומתwə·qō·w·maṯhigh , הַכֹּתֶרֶת֮הַכֹּתֶרֶתהכתרתhak·kō·ṯe·reṯ- שָׁלֹ֣שׁשָׁלֹשׁשלשšā·lōšwas three אַמָּהאַמָּהאמהʾam·må̄hcubits וּשְׂבָכָ֨הוּשְׂבָכָהושבכהū·śə·ḇā·ḵāhwith a network וְרִמֹּנִ֧יםוְרִמֹּנִיםורמניםwə·rim·mō·nîmpomegranates עַֽל־עַֽל־על‘al-- הַכֹּתֶ֛רֶתהַכֹּתֶרֶתהכתרתhak·kō·ṯe·reṯ. . . סָבִ֖יבסָבִיבסביבsā·ḇîḇaround . הַכֹּ֣להַכֹּלהכלhak·kōlall נְחֹ֑שֶׁתנְחֹשֶׁתנחשתnə·ḥō·šeṯof bronze וְכָאֵ֛לֶּהוְכָאֵלֶּהוכאלהwə·ḵā·’êl·lehwas similar . לַֽעַמּ֥וּדלַֽעַמּוּדלעמודla·‘am·mūḏpillar , הַשֵּׁנִ֖יהַשֵּׁנִיהשניhaš·šê·nîThe second עַל־עַל־על‘al-. . . הַשְּׂבָכָֽה׃הַשְּׂבָכָֽה׃השבכהhaś·śə·ḇā·ḵāhwith its network ,
18וַיִּקַּ֣חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥalso took away רַב־רַב־רבraḇ-The captain טַבָּחִ֗יםטַבָּחִיםטבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׂרָיָה֙שְׂרָיָהשריהśə·rā·yāhSeraiah כֹּהֵ֣ןכֹּהֵןכהןkō·hênpriest , הָרֹ֔אשׁהָרֹאשׁהראשhā·rōšthe chief וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- צְפַנְיָ֖הוּצְפַנְיָהוּצפניהוṣə·p̄an·yā·hūZephaniah כֹּהֵ֣ןכֹּהֵןכהןkō·hênthe priest מִשְׁנֶ֑המִשְׁנֶהמשנהmiš·nehof second rank , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שְׁלֹ֖שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯand the three שֹׁמְרֵ֥ישֹׁמְרֵישמריšō·mə·rêdoorkeepers הַסַּֽף׃הַסַּֽף׃הסףhas·sap̄. . . .
19וּמִן־וּמִן־ומןū·min-Of those הָעִ֡ירהָעִירהעירhā·‘îrstill in the city , לָקַח֩לָקַחלקחlā·qaḥhe took סָרִ֨יססָרִיססריסsā·rîscourt official אֶחָ֜דאֶחָדאחד’e·ḥāḏa אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- ה֥וּאהוּאהואhū. . . פָקִ֣יד׀פָקִיד׀פקידp̄ā·qîḏhad been appointed עַל־עַל־על‘al-over אַנְשֵׁ֣יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men הַמִּלְחָמָ֗ההַמִּלְחָמָההמלחמהham·mil·ḥā·māhof war , וַחֲמִשָּׁ֨הוַחֲמִשָּׁהוחמשהwa·ḥă·miš·šāhas well as five אֲנָשִׁ֜יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîm. . . מֵרֹאֵ֤ימֵרֹאֵימראיmê·rō·’êadvisors פְנֵֽי־פְנֵֽי־פניp̄ə·nê-- הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵroyal אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- נִמְצְא֣וּנִמְצְאוּנמצאוnim·ṣə·’ū- בָעִ֔ירבָעִירבעירḇā·‘îr- . וְאֵ֗תוְאֵתואתwə·’êṯ[He] also [took] הַסֹּפֵר֙הַסֹּפֵרהספרhas·sō·p̄êrthe scribe שַׂ֣רשַׂרשרśarof the captain הַצָּבָ֔אהַצָּבָאהצבאhaṣ·ṣā·ḇāof the army , הַמַּצְבִּ֖אהַמַּצְבִּאהמצבאham·maṣ·biwho had enlisted אֶת־אֶת־את’eṯ-- עַ֣םעַםעם‘amthe people הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land , וְשִׁשִּׁ֥יםוְשִׁשִּׁיםוששיםwə·šiš·šîmand sixty אִישׁ֙אִישׁאיש’îšmen מֵעַ֣םמֵעַםמעםmê·‘am- הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣ- הַֽנִּמְצְאִ֖יםהַֽנִּמְצְאִיםהנמצאיםhan·nim·ṣə·’îm[who were] found בָּעִֽיר׃בָּעִֽיר׃בעירbā·‘îrin the city .
20וַיִּקַּ֣חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥtook אֹתָ֔םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem נְבוּזַרְאֲדָ֖ןנְבוּזַרְאֲדָןנבוזראדןnə·ḇū·zar·’ă·ḏānNebuzaradan רַב־רַב־רבraḇ-captain טַבָּחִ֑יםטַבָּחִיםטבחיםṭab·bā·ḥîmof the guard וַיֹּ֧לֶךְוַיֹּלֶךְוילךway·yō·leḵand brought אֹתָ֛םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem עַל־עַל־על‘al-to מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon רִבְלָֽתָה׃רִבְלָֽתָה׃רבלתהriḇ·lā·ṯāhat Riblah .
21וַיַּ֣ךְוַיַּךְויךway·yaḵstruck them אֹתָם֩אֹתָםאתם’ō·ṯām{down} מֶ֨לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king בָּבֶ֧לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon וַיְמִיתֵ֛םוַיְמִיתֵםוימיתםway·mî·ṯêmand put them to death . בְּרִבְלָ֖הבְּרִבְלָהברבלהbə·riḇ·lāhThere at Riblah בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land חֲמָ֑תחֲמָתחמתḥă·māṯof Hamath , וַיִּ֥גֶלוַיִּגֶלויגלway·yi·ḡelwas taken into exile , יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhSo Judah מֵעַ֥למֵעַלמעלmê·‘alaway from אַדְמָתֽוֹ׃אַדְמָתֽוֹ׃אדמתו’aḏ·mā·ṯōwits own land .
22וְהָעָ֗םוְהָעָםוהעםwə·hā·‘āmthe people הַנִּשְׁאָר֙הַנִּשְׁאָרהנשארhan·niš·’ār- בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah . אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הִשְׁאִ֔ירהִשְׁאִירהשאירhiš·’îrhe had left behind נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֖רנְבֽוּכַדְנֶאצַּרנבוכדנאצרnə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣarNebuchadnezzar מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking בָּבֶ֑לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon וַיַּפְקֵ֣דוַיַּפְקֵדויפקדway·yap̄·qêḏappointed עֲלֵיהֶ֔םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemover אֶת־אֶת־את’eṯ-- גְּדַלְיָ֖הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah בֶּן־בֶּן־בןben-son אֲחִיקָ֥םאֲחִיקָםאחיקם’ă·ḥî·qāmof Ahikam , בֶּן־בֶּן־בןben-the son שָׁפָֽן׃פשָׁפָֽן׃פשפןפšā·p̄ānof Shaphan ,
23וַיִּשְׁמְעוּ֩וַיִּשְׁמְעוּוישמעוway·yiš·mə·‘ūheard כָל־כָל־כלḵālWhen all שָׂרֵ֨ישָׂרֵישריśā·rêthe commanders הַחֲיָלִ֜יםהַחֲיָלִיםהחיליםha·ḥă·yā·lîmof the armies הֵ֣מָּההֵמָּההמהhêm·māh- וְהָאֲנָשִׁ֗יםוְהָאֲנָשִׁיםוהאנשיםwə·hā·’ă·nā·šîmand their men כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that הִפְקִ֤ידהִפְקִידהפקידhip̄·qîḏhad appointed מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-the king בָּבֶל֙בָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon אֶת־אֶת־את’eṯ-- גְּדַלְיָ֔הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah {as governor} , וַיָּבֹ֥אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūthey came אֶל־אֶל־אל’el-to גְּדַלְיָ֖הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah הַמִּצְפָּ֑ההַמִּצְפָּההמצפהham·miṣ·pāhat Mizpah — וְיִשְׁמָעֵ֣אלוְיִשְׁמָעֵאלוישמעאלwə·yiš·mā·‘êlIshmael בֶּן־בֶּן־בןben-son נְתַנְיָ֡הנְתַנְיָהנתניהnə·ṯan·yāhof Nethaniah , וְיוֹחָנָ֣ןוְיוֹחָנָןויוחנןwə·yō·w·ḥā·nānJohanan בֶּן־בֶּן־בןben-son קָ֠רֵחַקָרֵחַקרחqā·rê·aḥof Kareah , וּשְׂרָיָ֨הוּשְׂרָיָהושריהū·śə·rā·yāhSeraiah בֶן־בֶן־בןḇen-son תַּנְחֻ֜מֶתתַּנְחֻמֶתתנחמתtan·ḥu·meṯof Tanhumeth הַנְּטֹפָתִ֗יהַנְּטֹפָתִיהנטפתיhan·nə·ṭō·p̄ā·ṯîthe Netophathite , וְיַֽאֲזַנְיָ֙הוּ֙וְיַֽאֲזַנְיָהוּויאזניהוwə·ya·’ă·zan·yā·hūand Jaazaniah בֶּן־בֶּן־בןben-son הַמַּ֣עֲכָתִ֔יהַמַּעֲכָתִיהמעכתיham·ma·‘ă·ḵā·ṯîof the Maacathite , הֵ֖מָּההֵמָּההמהhêm·māh- וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃ואנשיהםwə·’an·šê·hemas well as their men .
24וַיִּשָּׁבַ֨עוַיִּשָּׁבַעוישבעway·yiš·šā·ḇa‘took an oath לָהֶ֤םלָהֶםלהםlā·hembefore them גְּדַלְיָ֙הוּ֙גְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūAnd Gedaliah וּלְאַנְשֵׁיהֶ֔םוּלְאַנְשֵׁיהֶםולאנשיהםū·lə·’an·šê·hemand their men , וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merassuring לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hemthem , אַל־אַל־אל’al-“ Do not תִּֽירְא֖וּתִּֽירְאוּתיראוtî·rə·’ūbe afraid מֵעַבְדֵ֣ימֵעַבְדֵימעבדיmê·‘aḇ·ḏêof the servants הַכַּשְׂדִּ֑יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmof the Chaldeans . שְׁב֣וּשְׁבוּשבוšə·ḇūLive בָאָ֗רֶץבָאָרֶץבארץḇā·’ā·reṣin the land וְעִבְד֛וּוְעִבְדוּועבדוwə·‘iḇ·ḏūand serve אֶת־אֶת־את’eṯ-- מֶ֥לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon , וְיִטַ֥בוְיִטַבויטבwə·yi·ṭaḇand it will be well לָכֶֽם׃סלָכֶֽם׃סלכםסlā·ḵemwith you . ”
25וַיְהִ֣י׀וַיְהִי׀ויהיway·hî בַּחֹ֣דֶשׁבַּחֹדֶשׁבחדשba·ḥō·ḏešmonth, however , הַשְּׁבִיעִ֗יהַשְּׁבִיעִיהשביעיhaš·šə·ḇî·‘îIn the seventh בָּ֣אבָּאבאbācame יִשְׁמָעֵ֣אליִשְׁמָעֵאלישמעאלyiš·mā·‘êlIshmael בֶּן־בֶּן־בןben-son נְ֠תַנְיָהנְתַנְיָהנתניהnə·ṯan·yāhof Nethaniah , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אֱלִ֨ישָׁמָ֜עאֱלִישָׁמָעאלישמע’ĕ·lî·šā·mā‘of Elishama , מִזֶּ֣רַעמִזֶּרַעמזרעmiz·ze·ra‘family , הַמְּלוּכָ֗ההַמְּלוּכָההמלוכהham·mə·lū·ḵāh[who was a member] of the royal וַעֲשָׂרָ֤הוַעֲשָׂרָהועשרהwa·‘ă·śā·rāhten אֲנָשִׁים֙אֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmmen אִתּ֔וֹאִתּוֹאתו’it·tōwwith וַיַּכּ֥וּוַיַּכּוּויכוway·yak·kūand struck down אֶת־אֶת־את’eṯ-- גְּדַלְיָ֖הוּגְּדַלְיָהוּגדליהוgə·ḏal·yā·hūGedaliah , וַיָּמֹ֑תוַיָּמֹתוימתway·yā·mōṯand killed וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-vvv הַיְּהוּדִים֙הַיְּהוּדִיםהיהודיםhay·yə·hū·ḏîmalong with the Judeans וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַכַּשְׂדִּ֔יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmand Chaldeans אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who הָי֥וּהָיוּהיוhā·yūwere אִתּ֖וֹאִתּוֹאתו’it·tōwwith him בַּמִּצְפָּֽה׃בַּמִּצְפָּֽה׃במצפהbam·miṣ·pāhat Mizpah .
26וַיָּקֻ֨מוּוַיָּקֻמוּויקמוway·yā·qu·mūarose כָל־כָל־כלḵālThen all הָעָ֜םהָעָםהעםhā·‘āmthe people מִקָּטֹ֤ןמִקָּטֹןמקטןmiq·qā·ṭōnsmall וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-and גָּדוֹל֙גָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlgreat , וְשָׂרֵ֣יוְשָׂרֵיושריwə·śā·rêtogether with the commanders הַחֲיָלִ֔יםהַחֲיָלִיםהחיליםha·ḥă·yā·lîmof the army , וַיָּבֹ֖אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūand fled מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimto Egypt כִּ֥יכִּיכיkîfor יָרְא֖וּיָרְאוּיראוyā·rə·’ūfear מִפְּנֵ֥ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêof כַשְׂדִּֽים׃פכַשְׂדִּֽים׃פכשדיםפḵaś·dîmthe Chaldeans .
27וַיְהִי֩וַיְהִיויהיway·hî- בִשְׁלֹשִׁ֨יםבִשְׁלֹשִׁיםבשלשיםḇiš·lō·šîmof the thirty-seventh וָשֶׁ֜בַעוָשֶׁבַעושבעwā·še·ḇa‘. . . שָׁנָ֗השָׁנָהשנהšā·nāhyear לְגָלוּת֙לְגָלוּתלגלותlə·ḡā·lūṯof the exile יְהוֹיָכִ֣יןיְהוֹיָכִיןיהויכיןyə·hō·w·yā·ḵînJehoiachin , מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-King יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah’s בִּשְׁנֵ֤יםבִּשְׁנֵיםבשניםbiš·nêmof the twelfth עָשָׂר֙עָשָׂרעשר‘ā·śār. . . חֹ֔דֶשׁחֹדֶשׁחדשḥō·ḏešmonth בְּעֶשְׂרִ֥יםבְּעֶשְׂרִיםבעשריםbə·‘eś·rîmOn the twenty-seventh [day] וְשִׁבְעָ֖הוְשִׁבְעָהושבעהwə·šiḇ·‘āh. . . לַחֹ֑דֶשׁלַחֹדֶשׁלחדשla·ḥō·ḏeš. . . נָשָׂ֡אנָשָׂאנשאnā·śāhe released אֱוִ֣ילאֱוִילאויל’ĕ·wîlvvv מְרֹדַךְ֩מְרֹדַךְמרדךmə·rō·ḏaḵEvil-merodach מֶ֨לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵbecame king בָּבֶ֜לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon , בִּשְׁנַ֣תבִּשְׁנַתבשנתbiš·naṯin the year מָלְכ֗וֹמָלְכוֹמלכוmā·lə·ḵōw. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֹ֛אשׁרֹאשׁראשrōš. . . יְהוֹיָכִ֥יןיְהוֹיָכִיןיהויכיןyə·hō·w·yā·ḵînJehoiachin מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-King יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah מִבֵּ֥יתמִבֵּיתמביתmib·bêṯfrom כֶּֽלֶא׃כֶּֽלֶא׃כלאke·leprison .
28וַיְדַבֵּ֥רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrAnd he spoke אִתּ֖וֹאִתּוֹאתו’it·tōwto Jehoiachin טֹב֑וֹתטֹבוֹתטבותṭō·ḇō·wṯkindly וַיִּתֵּן֙וַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand set אֶת־אֶת־את’eṯ-- כִּסְא֔וֹכִּסְאוֹכסאוkis·’ōwhis throne מֵעַ֗למֵעַלמעלmê·‘alabove כִּסֵּ֧אכִּסֵּאכסאkis·sêthe thrones הַמְּלָכִ֛יםהַמְּלָכִיםהמלכיםham·mə·lā·ḵîmof the [other] kings אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho [were] אִתּ֖וֹאִתּוֹאתו’it·tōwwith him בְּבָבֶֽל׃בְּבָבֶֽל׃בבבלbə·ḇā·ḇelin Babylon .
29וְשִׁנָּ֕אוְשִׁנָּאושנאwə·šin·nāSo Jehoiachin changed אֵ֖תאֵתאת’êṯ- בִּגְדֵ֣יבִּגְדֵיבגדיbiḡ·ḏêclothes , כִלְא֑וֹכִלְאוֹכלאוḵil·’ōwout of his prison וְאָכַ֨לוְאָכַלואכלwə·’ā·ḵaland he dined לֶ֧חֶםלֶחֶםלחםle·ḥem. . . תָּמִ֛ידתָּמִידתמידtā·mîḏregularly לְפָנָ֖יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwat the king’s table כָּל־כָּל־כלkāl-for the rest יְמֵ֥ייְמֵיימיyə·mê. . . חַיָּֽיו׃חַיָּֽיו׃חייוḥay·yāwof his life .
30וַאֲרֻחָת֗וֹוַאֲרֻחָתוֹוארחתוwa·’ă·ru·ḥā·ṯōwvvv אֲרֻחַ֨תאֲרֻחַתארחת’ă·ru·ḥaṯ תָּמִ֧ידתָּמִידתמידtā·mîḏportion נִתְּנָה־נִתְּנָה־נתנהnit·tə·nāh-provided [Jehoiachin] לּ֛וֹלּוֹלוlōw מֵאֵ֥תמֵאֵתמאתmê·’êṯ- הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵAnd the king דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar- י֣וֹםיוֹםיוםyō·wma daily בְּיוֹמ֑וֹבְּיוֹמוֹביומוbə·yō·w·mōw כֹּ֖לכֹּלכלkōlfor the rest יְמֵ֥ייְמֵיימיyə·mê. . . חַיָּֽו׃חַיָּֽו׃חיוḥay·yāwof his life .