1 Chronicles 4

דִּבְרֵידִּבְרֵידבריdivreiwords הַיָּמִיםהַיָּמִיםהימיםayamimtimes אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter דָּלֶתדָּלֶתדלתdalɛtfour
1בְּנֵ֖יבְּנֵיבניbə·nêThe descendants יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah : פֶּ֧רֶץפֶּרֶץפרץpe·reṣPerez , חֶצְר֛וֹןחֶצְרוֹןחצרוןḥeṣ·rō·wnHezron , וְכַרְמִ֖יוְכַרְמִיוכרמיwə·ḵar·mîCarmi , וְח֥וּרוְחוּרוחורwə·ḥūrHur , וְשׁוֹבָֽל׃וְשׁוֹבָֽל׃ושובלwə·šō·w·ḇāland Shobal .
2וּרְאָיָ֤הוּרְאָיָהוראיהū·rə·’ā·yāhReaiah בֶן־בֶן־בןḇen-son שׁוֹבָל֙שׁוֹבָלשובלšō·w·ḇālof Shobal הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- יַ֔חַתיַחַתיחתya·ḥaṯJahath , וְיַ֣חַתוְיַחַתויחתwə·ya·ḥaṯand Jahath הֹלִ֔ידהֹלִידהלידhō·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחוּמַ֖יאֲחוּמַיאחומי’ă·ḥū·mayAhumai וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- לָ֑הַדלָהַדלהדlā·haḏand Lahad . אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese מִשְׁפְּח֥וֹתמִשְׁפְּחוֹתמשפחותmiš·pə·ḥō·wṯwere the clans הַצָּֽרְעָתִֽי׃סהַצָּֽרְעָתִֽי׃סהצרעתיסhaṣ·ṣā·rə·‘ā·ṯîof the Zorathites .
3וְאֵ֙לֶּה֙וְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇî[were] the sons עֵיטָ֔םעֵיטָםעיטם‘ê·ṭāmof Etam : יִזְרְעֶ֥אליִזְרְעֶאליזרעאלyiz·rə·‘elJezreel , וְיִשְׁמָ֖אוְיִשְׁמָאוישמאwə·yiš·māIshma , וְיִדְבָּ֑שׁוְיִדְבָּשׁוידבשwə·yiḏ·bāšand Idbash . וְשֵׁ֥םוְשֵׁםושםwə·šêmwas named אֲחוֹתָ֖םאֲחוֹתָםאחותם’ă·ḥō·w·ṯāmAnd their sister הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃הצללפוניhaṣ·lel·pō·w·nîHazzelelponi .
4וּפְנוּאֵל֙וּפְנוּאֵלופנואלū·p̄ə·nū·’êlPenuel אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîwas the father גְדֹ֔רגְדֹרגדרḡə·ḏōrof Gedor , וְעֵ֖זֶרוְעֵזֶרועזרwə·‘ê·zerand Ezer אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîwas the father of חוּשָׁ֑החוּשָׁהחושהḥū·šāhHushah . אֵ֤לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-were the descendants חוּר֙חוּרחורḥūrof Hur , בְּכ֣וֹרבְּכוֹרבכורbə·ḵō·wrthe firstborn אֶפְרָ֔תָהאֶפְרָתָהאפרתה’ep̄·rā·ṯāhof Ephrathah אֲבִ֖יאֲבִיאבי’ă·ḇîand the father בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯvvv לָֽחֶם׃לָֽחֶם׃לחםlā·ḥemof Bethlehem .
5וּלְאַשְׁחוּר֙וּלְאַשְׁחוּרולאשחורū·lə·’aš·ḥūrAshhur אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father of תְק֔וֹעַתְקוֹעַתקועṯə·qō·w·a‘Tekoa הָי֖וּהָיוּהיוhā·yūhad שְׁתֵּ֣ישְׁתֵּישתיšə·têtwo נָשִׁ֑יםנָשִׁיםנשיםnā·šîmwives , חֶלְאָ֖החֶלְאָהחלאהḥel·’āhHelah וְנַעֲרָֽה׃וְנַעֲרָֽה׃ונערהwə·na·‘ă·rāhand Naarah .
6וַתֵּ֨לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏbore ל֤וֹלוֹלוlōwto him נַעֲרָה֙נַעֲרָהנערהna·‘ă·rāhNaarah אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחֻזָּ֣םאֲחֻזָּםאחזם’ă·ḥuz·zāmAhuzzam , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- חֵ֔פֶרחֵפֶרחפרḥê·p̄erHepher , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- תֵּימְנִ֖יתֵּימְנִיתימניtê·mə·nîTemeni , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הָאֲחַשְׁתָּרִ֑יהָאֲחַשְׁתָּרִיהאחשתריhā·’ă·ḥaš·tā·rîand Haahashtari . אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêwere the descendants נַעֲרָֽה׃נַעֲרָֽה׃נערהna·‘ă·rāhof Naarah .
7וּבְנֵ֖יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons חֶלְאָ֑החֶלְאָהחלאהḥel·’āhof Helah צֶ֥רֶתצֶרֶתצרתṣe·reṯ[were] Zereth , יִצְחָריִצְחָריצחרyiṣ·ḥå̄rZohar , וְאֶתְנָֽן׃וְאֶתְנָֽן׃ואתנןwə·’eṯ·nānEthnan ,
8וְק֣וֹץוְקוֹץוקוץwə·qō·wṣand Koz , הוֹלִ֔ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwho was the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- עָנ֖וּבעָנוּבענוב‘ā·nūḇAnub וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and הַצֹּבֵבָ֑ההַצֹּבֵבָההצבבהhaṣ·ṣō·ḇê·ḇāhZobebah וּמִשְׁפְּח֥וֹתוּמִשְׁפְּחוֹתומשפחותū·miš·pə·ḥō·wṯand of the clans אֲחַרְחֵ֖לאֲחַרְחֵלאחרחל’ă·ḥar·ḥêlof Aharhel בֶּן־בֶּן־בןben-son הָרֽוּם׃הָרֽוּם׃הרוםhā·rūmof Harum .
9וַיְהִ֣יוַיְהִיויהיway·hîwas יַעְבֵּ֔ץיַעְבֵּץיעבץya‘·bêṣNow Jabez נִכְבָּ֖דנִכְבָּדנכבדniḵ·bāḏmore honorable מֵאֶחָ֑יומֵאֶחָיומאחיוmê·’e·ḥāwthan his brothers . וְאִמּ֗וֹוְאִמּוֹואמוwə·’im·mōwHis mother קָרְאָ֨הקָרְאָהקראהqā·rə·’āhhad named him שְׁמ֤וֹשְׁמוֹשמוšə·mōw. . . יַעְבֵּץ֙יַעְבֵּץיעבץya‘·bêṣJabez , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , כִּ֥יכִּיכי“ Because יָלַ֖דְתִּייָלַדְתִּיילדתיyā·laḏ·tîI bore [him] בְּעֹֽצֶב׃בְּעֹֽצֶב׃בעצבbə·‘ō·ṣeḇin pain . ”
10וַיִּקְרָ֣אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rācalled out יַ֠עְבֵּץיַעְבֵּץיעבץya‘·bêṣAnd Jabez לֵאלֹהֵ֨ילֵאלֹהֵילאלהיlê·lō·hêto the God יִשְׂרָאֵ֜ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . , אִם־אִם־אם’im-“ If only בָּרֵ֨ךְבָּרֵךְברךbā·rêḵYou would bless me תְּבָרֲכֵ֜נִיתְּבָרֲכֵנִיתברכניtə·ḇā·ră·ḵê·nî. . . וְהִרְבִּ֤יתָוְהִרְבִּיתָוהרביתwə·hir·bî·ṯāand enlarge אֶת־אֶת־את’eṯ-- גְּבוּלִי֙גְּבוּלִיגבוליgə·ḇū·lîmy territory ! וְהָיְתָ֤הוְהָיְתָהוהיתהwə·hā·yə·ṯāhbe יָדְךָ֙יָדְךָידךyā·ḏə·ḵāMay Your hand עִמִּ֔יעִמִּיעמי‘im·mîwith me וְעָשִׂ֥יתָוְעָשִׂיתָועשיתwə·‘ā·śî·ṯāand keep me מֵּרָעָ֖המֵּרָעָהמרעהmê·rā·‘āhfrom harm , לְבִלְתִּ֣ילְבִלְתִּילבלתיlə·ḇil·tîso that I will be free עָצְבִּ֑יעָצְבִּיעצבי‘ā·ṣə·bîfrom pain . ” וַיָּבֵ֥אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêgranted אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmAnd God אֵ֥תאֵתאת’êṯof [Jabez] . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- שָׁאָֽל׃שָׁאָֽל׃שאלšā·’ālthe request
11וּכְל֥וּבוּכְלוּבוכלובū·ḵə·lūḇChelub אֲחִֽי־אֲחִֽי־אחי’ă·ḥî-the brother שׁוּחָ֖השׁוּחָהשוחהšū·ḥāhof Shuhah הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- מְחִ֑ירמְחִירמחירmə·ḥîrMehir , ה֖וּאהוּאהואwho אֲבִ֥יאֲבִיאבי’ă·ḇîwas the father אֶשְׁתּֽוֹן׃אֶשְׁתּֽוֹן׃אשתון’eš·tō·wnof Eshton .
12וְאֶשְׁתּ֗וֹןוְאֶשְׁתּוֹןואשתוןwə·’eš·tō·wnEshton הוֹלִ֞ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֤יתבֵּיתביתbêṯvvv רָפָא֙רָפָארפאrā·p̄āBeth-rapha , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- פָּסֵ֔חַפָּסֵחַפסחpā·sê·aḥof Paseah , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- תְּחִנָּ֖התְּחִנָּהתחנהtə·ḥin·nāhand of Tehinnah אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father עִ֣ירעִירעיר‘îrvvv נָחָ֑שׁנָחָשׁנחשnā·ḥāšof Ir-nahash . אֵ֖לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêwere the men רֵכָֽה׃סרֵכָֽה׃סרכהסrê·ḵāhof Recah .
13וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons קְנַ֔זקְנַזקנזqə·nazof Kenaz : עָתְנִיאֵ֖לעָתְנִיאֵלעתניאל‘ā·ṯə·nî·’êlOthniel וּשְׂרָיָ֑הוּשְׂרָיָהושריהū·śə·rā·yāhand Seraiah . וּבְנֵ֥יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons עָתְנִיאֵ֖לעָתְנִיאֵלעתניאל‘ā·ṯə·nî·’êlof Othniel : חֲתַֽת׃חֲתַֽת׃חתתḥă·ṯaṯHathath and Meonothai .
14וּמְעוֹנֹתַ֖יוּמְעוֹנֹתַיומעונתיū·mə·‘ō·w·nō·ṯayMeonothai הוֹלִ֣ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- עָפְרָ֑העָפְרָהעפרה‘ā·p̄ə·rāhOphrah , וּשְׂרָיָ֗הוּשְׂרָיָהושריהū·śə·rā·yāhand Seraiah הוֹלִ֤ידהוֹלִידהולידhō·w·lîḏwas the father of אֶת־אֶת־את’eṯ-- יוֹאָב֙יוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab , אֲבִי֙אֲבִיאבי’ă·ḇîthe father גֵּ֣יאגֵּיאגיאof those living in חֲרָשִׁ֔יםחֲרָשִׁיםחרשיםḥă·rā·šîmGe-harashim , כִּ֥יכִּיכי[which was given this name] because חֲרָשִׁ֖יםחֲרָשִׁיםחרשיםḥă·rā·šîmcraftsmen . הָיֽוּ׃פהָיֽוּ׃פהיופhā·yū[its people] were
15וּבְנֵי֙וּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons כָּלֵ֣בכָּלֵבכלבkā·lêḇof Caleb בֶּן־בֶּן־בןben-son יְפֻנֶּ֔היְפֻנֶּהיפנהyə·p̄un·nehof Jephunneh : עִ֥ירוּעִירוּעירו‘î·rūIru , אֵלָ֖האֵלָהאלה’ê·lāhElah , וָנָ֑עַםוָנָעַםונעםwā·nā·‘amand Naam . וּבְנֵ֥יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe son אֵלָ֖האֵלָהאלה’ê·lāhof Elah : וּקְנַֽז׃וּקְנַֽז׃וקנזū·qə·nazKenaz .
16וּבְנֵ֖יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons יְהַלֶּלְאֵ֑ליְהַלֶּלְאֵליהללאלyə·hal·lel·’êlof Jehallelel : זִ֣יףזִיףזיףzîp̄Ziph , וְזִיפָ֔הוְזִיפָהוזיפהwə·zî·p̄āhZiphah , תִּירְיָ֖אתִּירְיָאתיריאtî·rə·yāTiria , וַאֲשַׂרְאֵֽל׃וַאֲשַׂרְאֵֽל׃ואשראלwa·’ă·śar·’êland Asarel .
17וּבֶן־וּבֶן־ובןū·ḇen-The sons עֶזְרָ֔העֶזְרָהעזרה‘ez·rāhof Ezrah : יֶ֥תֶריֶתֶריתרye·ṯerJether , וּמֶ֖רֶדוּמֶרֶדומרדū·me·reḏMered , וְעֵ֣פֶרוְעֵפֶרועפרwə·‘ê·p̄erEpher , וְיָל֑וֹןוְיָלוֹןוילוןwə·yā·lō·wnand Jalon . וַתַּ֙הַר֙וַתַּהַרותהרwat·ta·harAnd [Mered’s wife Bithiah] gave birth אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִרְיָ֣םמִרְיָםמריםmir·yāmto Miriam , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שַׁמַּ֔ישַׁמַּישמיšam·mayShammai , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- יִשְׁבָּ֖חיִשְׁבָּחישבחyiš·bāḥand Ishbah אֲבִ֥יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father אֶשְׁתְּמֹֽעַ׃אֶשְׁתְּמֹֽעַ׃אשתמע’eš·tə·mō·a‘of Eshtemoa .
18וְאִשְׁתּ֣וֹוְאִשְׁתּוֹואשתוwə·’iš·tōwwife , הַיְהֻדִיָּ֗ההַיְהֻדִיָּההיהדיהhay·hu·ḏî·yāha Judean יָלְדָ֞היָלְדָהילדהyā·lə·ḏāhwho gave birth to אֶת־אֶת־את’eṯ-- יֶ֨רֶדיֶרֶדירדye·reḏJered אֲבִ֤יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father גְדוֹר֙גְדוֹרגדורḡə·ḏō·wrof Gedor , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- חֶ֙בֶר֙חֶבֶרחברḥe·ḇerHeber אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father שׂוֹכ֔וֹשׂוֹכוֹשוכוśō·w·ḵōwof Soco , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- יְקֽוּתִיאֵ֖ליְקֽוּתִיאֵליקותיאלyə·qū·ṯî·’êland Jekuthiel אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father זָנ֑וֹחַזָנוֹחַזנוחzā·nō·w·aḥof Zanoah . וְאֵ֗לֶּהוְאֵלֶּהואלהwə·’êl·lehThese בְּנֵי֙בְּנֵיבניbə·nêwere the children בִּתְיָ֣הבִּתְיָהבתיהbiṯ·yāhBithiah . בַת־בַת־בתḇaṯ-daughter פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhof Pharaoh’s אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לָקַ֖חלָקַחלקחlā·qaḥtook מָֽרֶד׃סמָֽרֶד׃סמרדסmā·reḏMered also
19וּבְנֵי֙וּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons אֵ֣שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯwife , הֽוֹדִיָּ֔ההֽוֹדִיָּההודיהhō·w·ḏî·yāhof Hodiah’s אֲח֣וֹתאֲחוֹתאחות’ă·ḥō·wṯthe sister נַ֔חַםנַחַםנחםna·ḥamof Naham , אֲבִ֥יאֲבִיאבי’ă·ḇî[were] the fathers קְעִילָ֖הקְעִילָהקעילהqə·‘î·lāhof Keilah הַגַּרְמִ֑יהַגַּרְמִיהגרמיhag·gar·mîthe Garmite וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַוְאֶשְׁתְּמֹעַואשתמעwə·’eš·tə·mō·a‘and of Eshtemoa הַמַּעֲכָתִֽי׃הַמַּעֲכָתִֽי׃המעכתיham·ma·‘ă·ḵā·ṯîthe Maacathite .
20וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons שִׁימ֔וֹןשִׁימוֹןשימוןšî·mō·wnof Shimon : אַמְנ֣וֹןאַמְנוֹןאמנון’am·nō·wnAmnon , וְרִנָּ֔הוְרִנָּהורנהwə·rin·nāhRinnah , בֶּן־בֶּן־בןben-vvv חָנָ֖ןחָנָןחנןḥā·nānBen-hanan , וְתוֹלוֹןוְתוֹלוֹןותולוןwə·ṯō·lōnand Tilon . וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe descendants יִשְׁעִ֔ייִשְׁעִיישעיyiš·‘îof Ishi : זוֹחֵ֖תזוֹחֵתזוחתzō·w·ḥêṯZoheth וּבֶן־וּבֶן־ובןū·ḇen-vvv זוֹחֵֽת׃זוֹחֵֽת׃זוחתzō·w·ḥêṯand Ben-zoheth .
21בְּנֵי֙בְּנֵיבניbə·nêThe sons שֵׁלָ֣השֵׁלָהשלהšê·lāhof Shelah בֶן־בֶן־בןḇen-son יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah : עֵ֚רעֵרער‘êrEr אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father לֵכָ֔הלֵכָהלכהlê·ḵāhof Lecah , וְלַעְדָּ֖הוְלַעְדָּהולעדהwə·la‘·dāhLaadah אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîthe father מָרֵשָׁ֑המָרֵשָׁהמרשהmā·rê·šāhof Mareshah וּמִשְׁפְּח֛וֹתוּמִשְׁפְּחוֹתומשפחותū·miš·pə·ḥō·wṯand the clans בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-at Beth-ashbea עֲבֹדַ֥תעֲבֹדַתעבדת‘ă·ḇō·ḏaṯworkers הַבֻּ֖ץהַבֻּץהבץhab·buṣof the linen לְבֵ֥יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯ. . . אַשְׁבֵּֽעַ׃אַשְׁבֵּֽעַ׃אשבע’aš·bê·a‘. . . ,
22וְיוֹקִ֞יםוְיוֹקִיםויוקיםwə·yō·w·qîmJokim , וְאַנְשֵׁ֣יוְאַנְשֵׁיואנשיwə·’an·šêthe men כֹזֵבָ֗אכֹזֵבָאכזבאḵō·zê·ḇāof Cozeba , וְיוֹאָ֧שׁוְיוֹאָשׁויואשwə·yō·w·’āšand Joash וְשָׂרָ֛ףוְשָׂרָףושרףwə·śā·rāp̄and Saraph , אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who בָּעֲל֥וּבָּעֲלוּבעלוbā·‘ă·lūruled לְמוֹאָ֖בלְמוֹאָבלמואבlə·mō·w·’āḇin Moab וְיָשֻׁ֣בִיוְיָשֻׁבִיוישביwə·yā·šu·ḇîvvv לָ֑חֶםלָחֶםלחםlā·ḥemand Jashubi-lehem . וְהַדְּבָרִ֖יםוְהַדְּבָרִיםוהדבריםwə·had·də·ḇā·rîmrecords . ) עַתִּיקִֽים׃עַתִּיקִֽים׃עתיקים‘at·tî·qîm( These names are from ancient
23הֵ֚מָּההֵמָּההמהhêm·māhThese [were] הַיּ֣וֹצְרִ֔יםהַיּוֹצְרִיםהיוצריםhay·yō·wṣ·rîmthe potters וְיֹשְׁבֵ֥יוְיֹשְׁבֵיוישביwə·yō·šə·ḇêwho lived נְטָעִ֖יםנְטָעִיםנטעיםnə·ṭā·‘îmat Netaim וּגְדֵרָ֑הוּגְדֵרָהוגדרהū·ḡə·ḏê·rāhand Gederah . עִם־עִם־עם‘im-. . . הַמֶּ֥לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵof the king . בִּמְלַאכְתּ֖וֹבִּמְלַאכְתּוֹבמלאכתוbim·laḵ·tōwin the service יָ֥שְׁבוּיָשְׁבוּישבוyā·šə·ḇūThey lived שָֽׁם׃סשָֽׁם׃סשםסšāmthere
24בְּנֵ֖יבְּנֵיבניbə·nêThe descendants שִׁמְע֑וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnof Simeon : נְמוּאֵ֣לנְמוּאֵלנמואלnə·mū·’êlNemuel , וְיָמִ֔יןוְיָמִיןוימיןwə·yā·mînJamin , יָרִ֖יביָרִיביריבyā·rîḇJarib , זֶ֥רַחזֶרַחזרחze·raḥZerah , שָׁאֽוּל׃שָׁאֽוּל׃שאולšā·’ūland Shaul .
25שַׁלֻּ֥םשַׁלֻּםשלםšal·lumShallum , בְּנ֛וֹבְּנוֹבנוbə·nōwThe sons of [Shaul] : מִבְשָׂ֥םמִבְשָׂםמבשםmiḇ·śāmMibsam , בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōw- מִשְׁמָ֥עמִשְׁמָעמשמעmiš·mā‘and Mishma בְּנֽוֹ׃בְּנֽוֹ׃בנוbə·nōw- .
26וּבְנֵ֖יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêThe sons מִשְׁמָ֑עמִשְׁמָעמשמעmiš·mā‘of Mishma : חַמּוּאֵ֥לחַמּוּאֵלחמואלḥam·mū·’êlHammuel , בְּנ֛וֹבְּנוֹבנוbə·nōw- זַכּ֥וּרזַכּוּרזכורzak·kūrZaccur , בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōw- שִׁמְעִ֥ישִׁמְעִישמעיšim·‘îand Shimei בְנֽוֹ׃בְנֽוֹ׃בנוḇə·nōw- .
27וּלְשִׁמְעִ֞יוּלְשִׁמְעִיולשמעיū·lə·šim·‘îShimei בָּנִ֨יםבָּנִיםבניםbā·nîmsons שִׁשָּׁ֤השִׁשָּׁהששהšiš·šāhhad sixteen עָשָׂר֙עָשָׂרעשר‘ā·śār. . . וּבָנ֣וֹתוּבָנוֹתובנותū·ḇā·nō·wṯdaughters , שֵׁ֔שׁשֵׁשׁששšêšand six וּלְאֶחָ֕יווּלְאֶחָיוולאחיוū·lə·’e·ḥāwbut his brothers אֵ֖יןאֵיןאין’êndid not בָּנִ֣יםבָּנִיםבניםbā·nîmchildren , רַבִּ֑יםרַבִּיםרביםrab·bîmhave many וְכֹל֙וְכֹלוכלwə·ḵōlso their whole מִשְׁפַּחְתָּ֔םמִשְׁפַּחְתָּםמשפחתםmiš·paḥ·tāmclan לֹ֥אלֹאלאdid not הִרְבּ֖וּהִרְבּוּהרבוhir·būbecome as numerous עַד־עַד־עד‘aḏ-as בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe sons יְהוּדָֽה׃סיְהוּדָֽה׃סיהודהסyə·hū·ḏāhof Judah .
28וַיֵּֽשְׁב֛וּוַיֵּֽשְׁבוּוישבוway·yê·šə·ḇūThey lived בִּבְאֵֽר־בִּבְאֵֽר־בבארbiḇ·’êr-vvv שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘in Beersheba , וּמוֹלָדָ֖הוּמוֹלָדָהומולדהū·mō·w·lā·ḏāhMoladah , וַחֲצַ֥רוַחֲצַרוחצרwa·ḥă·ṣarvvv שׁוּעָֽל׃שׁוּעָֽל׃שועלšū·‘ālHazar-shual ,
29וּבְבִלְהָ֥הוּבְבִלְהָהובבלההū·ḇə·ḇil·hāhBilhah , וּבְעֶ֖צֶםוּבְעֶצֶםובעצםū·ḇə·‘e·ṣemEzem , וּבְתוֹלָֽד׃וּבְתוֹלָֽד׃ובתולדū·ḇə·ṯō·w·lāḏTolad ,
30וּבִבְתוּאֵ֥לוּבִבְתוּאֵלובבתואלū·ḇiḇ·ṯū·’êlBethuel , וּבְחָרְמָ֖הוּבְחָרְמָהובחרמהū·ḇə·ḥā·rə·māhHormah , וּבְצִֽיקְלָֽג׃וּבְצִֽיקְלָֽג׃ובציקלגū·ḇə·ṣî·qə·lāḡZiklag ,
31וּבְבֵ֤יתוּבְבֵיתובביתū·ḇə·ḇêṯvvv מַרְכָּבוֹת֙מַרְכָּבוֹתמרכבותmar·kā·ḇō·wṯBeth-marcaboth , וּבַחֲצַ֣רוּבַחֲצַרובחצרū·ḇa·ḥă·ṣarvvv סוּסִ֔יםסוּסִיםסוסיםsū·sîmHazar-susim , וּבְבֵ֥יתוּבְבֵיתובביתū·ḇə·ḇêṯvvv בִּרְאִ֖יבִּרְאִיבראיbir·’îBeth-biri , וּֽבְשַׁעֲרָ֑יִםוּֽבְשַׁעֲרָיִםובשעריםū·ḇə·ša·‘ă·rā·yimand Shaaraim . אֵ֥לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese עָרֵיהֶ֖םעָרֵיהֶםעריהם‘ā·rê·hemwere their cities עַד־עַד־עד‘aḏ-until מְלֹ֥ךְמְלֹךְמלךmə·lōḵthe reign דָּוִֽיד׃דָּוִֽיד׃דוידdā·wîḏof David .
32וְחַצְרֵיהֶם֙וְחַצְרֵיהֶםוחצריהםwə·ḥaṣ·rê·hemAnd their villages עֵיטָ֣םעֵיטָםעיטם‘ê·ṭāmwere Etam , וָעַ֔יִןוָעַיִןועיןwā·‘a·yinAin , רִמּ֥וֹןרִמּוֹןרמוןrim·mō·wnRimmon , וְתֹ֖כֶןוְתֹכֶןותכןwə·ṯō·ḵenTochen , וְעָשָׁ֑ןוְעָשָׁןועשןwə·‘ā·šānand Ashan — עָרִ֖יםעָרִיםערים‘ā·rîm[towns] — חָמֵֽשׁ׃חָמֵֽשׁ׃חמשḥā·mêšfive
33וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all חַצְרֵיהֶ֗םחַצְרֵיהֶםחצריהםḥaṣ·rê·hemvillages אֲשֶׁ֧ראֲשֶׁראשר’ă·šer- סְבִיב֛וֹתסְבִיבוֹתסביבותsə·ḇî·ḇō·wṯtheir surrounding הֶעָרִ֥יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîm. . . הָאֵ֖לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·leh. . . עַד־עַד־עד‘aḏ-as בָּ֑עַלבָּעַלבעלbā·‘alfar as Baal . זֹ֚אתזֹאתזאתzōṯThese מוֹשְׁבֹתָ֔םמוֹשְׁבֹתָםמושבתםmō·wō·šə·ḇō·ṯāmwere their settlements , וְהִתְיַחְשָׂ֖םוְהִתְיַחְשָׂםוהתיחשםwə·hiṯ·yaḥ·śāmand they kept a genealogical record לָהֶֽם׃לָהֶֽם׃להםlā·hem- :
34וּמְשׁוֹבָ֣בוּמְשׁוֹבָבומשובבū·mə·šō·w·ḇāḇMeshobab , וְיַמְלֵ֔ךְוְיַמְלֵךְוימלךwə·yam·lêḵJamlech , וְיוֹשָׁ֖הוְיוֹשָׁהויושהwə·yō·wō·šāhJoshah בֶּן־בֶּן־בןben-son אֲמַצְיָֽה׃אֲמַצְיָֽה׃אמציה’ă·maṣ·yāhof Amaziah ,
35וְיוֹאֵ֑לוְיוֹאֵלויואלwə·yō·w·’êlJoel , וְיֵהוּא֙וְיֵהוּאויהואwə·yê·hūJehu בֶּן־בֶּן־בןben-son י֣וֹשִׁבְיָ֔היוֹשִׁבְיָהיושביהyō·wō·šiḇ·yāhof Joshibiah בֶּן־בֶּן־בןben-( son שְׂרָיָ֖השְׂרָיָהשריהśə·rā·yāhof Seraiah , בֶּן־בֶּן־בןben-son עֲשִׂיאֵֽל׃עֲשִׂיאֵֽל׃עשיאל‘ă·śî·’êlof Asiel ),
36וְאֶלְיוֹעֵינַ֡יוְאֶלְיוֹעֵינַיואליועיניwə·’el·yō·w·‘ê·nayElioenai , וְֽיַעֲקֹ֡בָהוְֽיַעֲקֹבָהויעקבהwə·ya·‘ă·qō·ḇāhJaakobah , וִ֠ישׁוֹחָיָהוִישׁוֹחָיָהוישוחיהwî·šō·w·ḥā·yāhJeshohaiah , וַעֲשָׂיָ֧הוַעֲשָׂיָהועשיהwa·‘ă·śā·yāhAsaiah , וַעֲדִיאֵ֛לוַעֲדִיאֵלועדיאלwa·‘ă·ḏî·’êlAdiel , וִישִׂימִאֵ֖לוִישִׂימִאֵלוישימאלwî·śî·mi·’êlJesimiel , וּבְנָיָֽה׃וּבְנָיָֽה׃ובניהū·ḇə·nā·yāhBenaiah ,
37וְזִיזָ֨אוְזִיזָאוזיזאwə·zî·zāand Ziza בֶן־בֶן־בןḇen-son שִׁפְעִ֧ישִׁפְעִישפעיšip̄·‘îof Shiphi בֶן־בֶן־בןḇen-( son אַלּ֛וֹןאַלּוֹןאלון’al·lō·wnof Allon , בֶּן־בֶּן־בןben-son יְדָיָ֥היְדָיָהידיהyə·ḏā·yāhof Jedaiah , בֶן־בֶן־בןḇen-son שִׁמְרִ֖ישִׁמְרִישמריšim·rîof Shimri , בֶּן־בֶּן־בןben-son שְׁמַֽעְיָֽה׃שְׁמַֽעְיָֽה׃שמעיהšə·ma‘·yāhof Shemaiah ).
38אֵ֚לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·lehThese men הַבָּאִ֣יםהַבָּאִיםהבאיםhab·bā·’îmlisted בְּשֵׁמ֔וֹתבְּשֵׁמוֹתבשמותbə·šê·mō·wṯby name נְשִׂיאִ֖יםנְשִׂיאִיםנשיאיםnə·śî·’îm[were] the leaders בְּמִשְׁפְּחוֹתָ֑םבְּמִשְׁפְּחוֹתָםבמשפחותםbə·miš·pə·ḥō·w·ṯāmof their clans . וּבֵית֙וּבֵיתוביתū·ḇêṯ. . . אֲב֣וֹתֵיהֶ֔םאֲבוֹתֵיהֶםאבותיהם’ă·ḇō·w·ṯê·hemTheir families פָּרְצ֖וּפָּרְצוּפרצוpā·rə·ṣūincreased לָרֽוֹב׃לָרֽוֹב׃לרובlā·rō·wḇgreatly ,
39וַיֵּלְכוּ֙וַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵūand they journeyed לִמְב֣וֹאלִמְבוֹאלמבואlim·ḇō·wto the entrance גְדֹ֔רגְדֹרגדרḡə·ḏōrof Gedor , עַ֖דעַדעד‘aḏ. . . לְמִזְרַ֣חלְמִזְרַחלמזרחlə·miz·raḥto the east side הַגָּ֑יְאהַגָּיְאהגיאhag·gāyof the valley , לְבַקֵּ֥שׁלְבַקֵּשׁלבקשlə·ḇaq·qêšin search of מִרְעֶ֖המִרְעֶהמרעהmir·‘ehpasture לְצֹאנָֽם׃לְצֹאנָֽם׃לצאנםlə·ṣō·nāmfor their flocks .
40וַֽיִּמְצְא֤וּוַֽיִּמְצְאוּוימצאוway·yim·ṣə·’ūThere they found מִרְעֶה֙מִרְעֶהמרעהmir·‘ehpasture , שָׁמֵ֣ןשָׁמֵןשמןšā·mênrich , וָט֔וֹבוָטוֹבוטובwā·ṭō·wḇgood וְהָאָ֙רֶץ֙וְהָאָרֶץוהארץwə·hā·’ā·reṣand the land רַחֲבַ֣תרַחֲבַתרחבתra·ḥă·ḇaṯwas spacious יָדַ֔יִםיָדַיִםידיםyā·ḏa·yim. . . , וְשֹׁקֶ֖טֶתוְשֹׁקֶטֶתושקטתwə·šō·qe·ṭeṯpeaceful , וּשְׁלֵוָ֑הוּשְׁלֵוָהושלוהū·šə·lê·wāhand quiet ; כִּ֣יכִּיכיfor מִן־מִן־מןmin-some חָ֔םחָםחםḥāmHamites הַיֹּשְׁבִ֥יםהַיֹּשְׁבִיםהישביםhay·yō·šə·ḇîmhad lived שָׁ֖םשָׁםשםšāmthere לְפָנִֽים׃לְפָנִֽים׃לפניםlə·p̄ā·nîmformerly .
41וַיָּבֹ֡אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūcame אֵלֶּה֩אֵלֶּהאלה’êl·lehThese הַכְּתוּבִ֨יםהַכְּתוּבִיםהכתוביםhak·kə·ṯū·ḇîmwho were noted בְּשֵׁמ֜וֹתבְּשֵׁמוֹתבשמותbə·šê·mō·wṯby name בִּימֵ֣י׀בִּימֵי׀בימיbî·mêin the days יְחִזְקִיָּ֣הוּיְחִזְקִיָּהוּיחזקיהוyə·ḥiz·qî·yā·hūof Hezekiah מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king of יְהוּדָ֗היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhJudah . וַיַּכּ֨וּוַיַּכּוּויכוway·yak·kūThey attacked [the Hamites] אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָהֳלֵיהֶ֜םאָהֳלֵיהֶםאהליהם’ā·ho·lê·hemin their dwellings , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and הַמְּעִינִיםהַמְּעִינִיםהמעיניםham·mə·ʿī·nīmMeunites אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šervvv נִמְצְאוּ־נִמְצְאוּ־נמצאוnim·ṣə·’ū-vvv שָׁ֙מָּה֙שָׁמָּהשמהšām·māhthere וַיַּחֲרִימֻם֙וַיַּחֲרִימֻםויחרימםway·ya·ḥă·rî·mumdevoting them to destruction עַד־עַד־עד‘aḏ-[even] to הַיּ֣וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday . הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthis וַיֵּשְׁב֖וּוַיֵּשְׁבוּוישבוway·yê·šə·ḇūThen they settled תַּחְתֵּיהֶ֑םתַּחְתֵּיהֶםתחתיהםtaḥ·tê·hemin their place , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because מִרְעֶ֥המִרְעֶהמרעהmir·‘ehthere was pasture לְצֹאנָ֖םלְצֹאנָםלצאנםlə·ṣō·nāmfor their flocks . שָֽׁם׃שָֽׁם׃שםšām. . .
42וּמֵהֶ֣ם׀וּמֵהֶם׀ומהםū·mê·hemAnd מִן־מִן־מןmin-vvv בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêvvv שִׁמְע֗וֹןשִׁמְעוֹןשמעוןšim·‘ō·wnof these Simeonites הָלְכוּ֙הָלְכוּהלכוhā·lə·ḵūwent לְהַ֣רלְהַרלהרlə·harto Mount שֵׂעִ֔ירשֵׂעִירשעירśê·‘îrSeir אֲנָשִׁ֖יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîm- חֲמֵ֣שׁחֲמֵשׁחמשḥă·mêšfive מֵא֑וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred וּפְלַטְיָ֡הוּפְלַטְיָהופלטיהū·p̄ə·laṭ·yāhPelatiah , וּ֠נְעַרְיָהוּנְעַרְיָהונעריהū·nə·‘ar·yāhNeariah , וּרְפָיָ֧הוּרְפָיָהורפיהū·rə·p̄ā·yāhRephaiah , וְעֻזִּיאֵ֛לוְעֻזִּיאֵלועזיאלwə·‘uz·zî·’êland Uzziel , בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe sons יִשְׁעִ֖ייִשְׁעִיישעיyiš·‘îof Ishi , בְּרֹאשָֽׁם׃בְּרֹאשָֽׁם׃בראשםbə·rō·šāmled by
43וַיַּכּ֕וּוַיַּכּוּויכוway·yak·kūand struck down אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁאֵרִ֥יתשְׁאֵרִיתשאריתšə·’ê·rîṯthe remnant הַפְּלֵטָ֖ההַפְּלֵטָההפלטהhap·pə·lê·ṭāhwho had escaped . לַעֲמָלֵ֑קלַעֲמָלֵקלעמלקla·‘ă·mā·lêqof the Amalekites וַיֵּ֣שְׁבוּוַיֵּשְׁבוּוישבוway·yê·šə·ḇūAnd they have lived שָׁ֔םשָׁםשםšāmthere עַ֖דעַדעד‘aḏto הַיּ֥וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis