דָּבָר
Song of Songs 6
שִׁירשִׁירשירšîrSong הַשִּׁירִיםהַשִּׁירִיםהשיריםhaš·šî·rîmof Songs . פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter וָווָוווvɔvsix
1אָ֚נָהאָנָהאנה’ā·nāhWhere הָלַ֣ךְהָלַךְהלךhā·laḵgone , דּוֹדֵ֔ךְדּוֹדֵךְדודךdō·w·ḏêḵhas your beloved הַיָּפָ֖ההַיָּפָההיפהhay·yā·p̄āhO most beautiful בַּנָּשִׁ֑יםבַּנָּשִׁיםבנשיםban·nā·šîmamong women ? אָ֚נָהאָנָהאנה’ā·nāhWhich way פָּנָ֣הפָּנָהפנהpā·nāhturned ? דוֹדֵ֔ךְדוֹדֵךְדודךḏō·w·ḏêḵhas he וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּוּנְבַקְשֶׁנּוּונבקשנוū·nə·ḇaq·šen·nūWe will seek him עִמָּֽךְ׃עִמָּֽךְ׃עמך‘im·māḵwith you .
2דּוֹדִי֙דּוֹדִידודיdō·w·ḏîMy beloved יָרַ֣דיָרַדירדyā·raḏhas gone down לְגַנּ֔וֹלְגַנּוֹלגנוlə·ḡan·nōwto his garden , לַעֲרוּג֖וֹתלַעֲרוּגוֹתלערוגותla·‘ă·rū·ḡō·wṯto the beds הַבֹּ֑שֶׂםהַבֹּשֶׂםהבשםhab·bō·śemof spices , לִרְעוֹת֙לִרְעוֹתלרעותlir·‘ō·wṯto pasture [his flock] בַּגַּנִּ֔יםבַּגַּנִּיםבגניםbag·gan·nîmin the gardens וְלִלְקֹ֖טוְלִלְקֹטוללקטwə·lil·qōṭand to gather שֽׁוֹשַׁנִּֽים׃שֽׁוֹשַׁנִּֽים׃שושניםšō·wō·šan·nîmlilies .
3אֲנִ֤יאֲנִיאני’ă·nîI לְדוֹדִי֙לְדוֹדִילדודיlə·ḏō·w·ḏîbelong to my beloved וְדוֹדִ֣יוְדוֹדִיודודיwə·ḏō·w·ḏîand [he] לִ֔ילִיליlîbelongs to me ; הָרֹעֶ֖ההָרֹעֶההרעהhā·rō·‘ehhe pastures [his flock] בַּשׁוֹשַׁנִּֽים׃סבַּשׁוֹשַׁנִּֽים׃סבשושניםסba·šō·šan·nīmamong the lilies .
4יָפָ֨היָפָהיפהyā·p̄āhare as beautiful , אַ֤תְּאַתְּאת’atYou רַעְיָתִי֙רַעְיָתִירעיתיra‘·yā·ṯîmy darling , כְּתִרְצָ֔הכְּתִרְצָהכתרצהkə·ṯir·ṣāhas Tirzah , נָאוָ֖הנָאוָהנאוהnā·wāhas lovely כִּירוּשָׁלִָ֑םכִּירוּשָׁלִָםכירושלםkî·rū·šā·limas Jerusalem , אֲיֻמָּ֖האֲיֻמָּהאימה’ă·yum·māhas majestic כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃כנדגלותkan·niḏ·gā·lō·wṯas troops with banners .
5הָסֵ֤בִּיהָסֵבִּיהסביhā·sêb·bîaway עֵינַ֙יִךְ֙עֵינַיִךְעיניך‘ê·na·yiḵTurn your eyes מִנֶּגְדִּ֔ימִנֶּגְדִּימנגדיmin·neḡ·dîfrom me , שֶׁ֥הֵ֖םשֶׁהֵםשהםše·hêmfor they הִרְהִיבֻ֑נִיהִרְהִיבֻנִיהרהיבניhir·hî·ḇu·nîhave overcome me . שַׂעְרֵךְ֙שַׂעְרֵךְשערךśa‘·rêḵYour hair כְּעֵ֣דֶרכְּעֵדֶרכעדרkə·‘ê·ḏeris like a flock הָֽעִזִּ֔יםהָֽעִזִּיםהעזיםhā·‘iz·zîmof goats שֶׁגָּלְשׁ֖וּשֶׁגָּלְשׁוּשגלשוšeg·gā·lə·šūstreaming down מִן־מִן־מןmin-from הַגִּלְעָֽד׃הַגִּלְעָֽד׃הגלעדhag·gil·‘āḏGilead .
6שִׁנַּ֙יִךְ֙שִׁנַּיִךְשניךšin·na·yiḵYour teeth כְּעֵ֣דֶרכְּעֵדֶרכעדרkə·‘ê·ḏerare like a flock הָֽרְחֵלִ֔יםהָֽרְחֵלִיםהרחליםhā·rə·ḥê·lîmof sheep שֶׁעָל֖וּשֶׁעָלוּשעלוše·‘ā·lūcoming up מִן־מִן־מןmin-from הָרַחְצָ֑ההָרַחְצָההרחצהhā·raḥ·ṣāhthe washing ; שֶׁכֻּלָּם֙שֶׁכֻּלָּםשכלםšek·kul·lāmeach מַתְאִימ֔וֹתמַתְאִימוֹתמתאימותmaṯ·’î·mō·wṯhas its twin , וְשַׁכֻּלָ֖הוְשַׁכֻּלָהושכלהwə·šak·ku·lāh[is] lost . אֵ֥יןאֵיןאין’ênand not one בָּהֶֽם׃בָּהֶֽם׃בהםbā·hemof them
7כְּפֶ֤לַחכְּפֶלַחכפלחkə·p̄e·laḥis like a slice הָרִמּוֹן֙הָרִמּוֹןהרמוןhā·rim·mō·wnof pomegranate . רַקָּתֵ֔ךְרַקָּתֵךְרקתךraq·qā·ṯêḵYour brow מִבַּ֖עַדמִבַּעַדמבעדmib·ba·‘aḏbehind לְצַמָּתֵֽךְ׃לְצַמָּתֵֽךְ׃לצמתךlə·ṣam·mā·ṯêḵyour veil
8שִׁשִּׁ֥יםשִׁשִּׁיםששיםšiš·šîmare sixty הֵ֙מָּה֙הֵמָּההמהhêm·māhThere מְּלָכ֔וֹתמְּלָכוֹתמלכותmə·lā·ḵō·wṯqueens וּשְׁמֹנִ֖יםוּשְׁמֹנִיםושמניםū·šə·mō·nîmand eighty פִּֽילַגְשִׁ֑יםפִּֽילַגְשִׁיםפילגשיםpî·laḡ·šîmconcubines , וַעֲלָמ֖וֹתוַעֲלָמוֹתועלמותwa·‘ă·lā·mō·wṯand maidens אֵ֥יןאֵיןאין’ênwithout מִסְפָּֽר׃מִסְפָּֽר׃מספרmis·pārnumber ,
9אַחַ֥תאַחַתאחת’a·ḥaṯis unique , הִיא֙הִיאהיאhî- יוֹנָתִ֣ייוֹנָתִייונתיyō·w·nā·ṯîbut my dove , תַמָּתִ֔יתַמָּתִיתמתיṯam·mā·ṯîmy perfect אַחַ֥תאַחַתאחת’a·ḥaṯone , הִיא֙הִיאהיאhî. . . לְאִמָּ֔הּלְאִמָּהּלאמהlə·’im·māhof the mother בָּרָ֥הבָּרָהברהbā·rāhthe favorite הִ֖יאהִיאהיאhî. . . לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּלְיֽוֹלַדְתָּהּליולדתהlə·yō·w·laḏ·tāhwho bore her . רָא֤וּהָרָאוּהָראוהrā·’ū·hāsee her בָנוֹת֙בָנוֹתבנותḇā·nō·wṯThe maidens וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָוַֽיְאַשְּׁרוּהָויאשרוהway·’aš·šə·rū·hāand call her blessed ; מְלָכ֥וֹתמְלָכוֹתמלכותmə·lā·ḵō·wṯthe queens וּפִֽילַגְשִׁ֖יםוּפִֽילַגְשִׁיםופילגשיםū·p̄î·laḡ·šîmand concubines וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃סוַֽיְהַלְלֽוּהָ׃סויהללוהסway·hal·lū·hāsing her praises .
10מִי־מִי־מיmî-Who זֹ֥אתזֹאתזאתzōṯis this הַנִּשְׁקָפָ֖ההַנִּשְׁקָפָההנשקפהhan·niš·qā·p̄āhwho shines כְּמוֹ־כְּמוֹ־כמוkə·mōw-like שָׁ֑חַרשָׁחַרשחרšā·ḥarthe dawn , יָפָ֣היָפָהיפהyā·p̄āhas fair כַלְּבָנָ֗הכַלְּבָנָהכלבנהḵal·lə·ḇā·nāhas the moon , בָּרָה֙בָּרָהברהbā·rāhas bright כַּֽחַמָּ֔הכַּֽחַמָּהכחמהka·ḥam·māhas the sun , אֲיֻמָּ֖האֲיֻמָּהאימה’ă·yum·māhas majestic כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃סכַּנִּדְגָּלֽוֹת׃סכנדגלותסkan·niḏ·gā·lō·wṯas the stars in procession ?
11אֶל־אֶל־אל’el-to גִּנַּ֤תגִּנַּתגנתgin·naṯgrove אֱגוֹז֙אֱגוֹזאגוז’ĕ·ḡō·wzthe walnut יָרַ֔דְתִּייָרַדְתִּיירדתיyā·raḏ·tîI went down לִרְא֖וֹתלִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯto see בְּאִבֵּ֣יבְּאִבֵּיבאביbə·’ib·bêthe blossoms הַנָּ֑חַלהַנָּחַלהנחלhan·nā·ḥalof the valley , לִרְאוֹת֙לִרְאוֹתלראותlir·’ō·wṯto see הֲפָֽרְחָ֣ההֲפָֽרְחָההפרחהhă·p̄ā·rə·ḥāhwere budding הַגֶּ֔פֶןהַגֶּפֶןהגפןhag·ge·p̄enif the vines הֵנֵ֖צוּהֵנֵצוּהנצוhê·nê·ṣū[were] in bloom . הָרִמֹּנִֽים׃הָרִמֹּנִֽים׃הרמניםhā·rim·mō·nîmor the pomegranates
12לֹ֣אלֹאלאlōBefore יָדַ֔עְתִּייָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîI realized it , נַפְשִׁ֣ינַפְשִׁינפשיnap̄·šîmy desire שָׂמַ֔תְנִישָׂמַתְנִישמתניśā·maṯ·nîhad set me מַרְכְּב֖וֹתמַרְכְּבוֹתמרכבותmar·kə·ḇō·wṯchariots עַמִּי־עַמִּי־עמי‘am·mî-of my people . נָדִֽיב׃נָדִֽיב׃נדיבnā·ḏîḇamong the royal