Judges 6

שֹׁפְטִיםשֹׁפְטִיםשפטיםsofṭimJudges פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter וָווָוווvɔvsix
1וַיַּעֲשׂ֧וּוַיַּעֲשׂוּויעשוway·ya·‘ă·śūdid בְנֵי־בְנֵי־בניḇə·nê-Again the Israelites יִשְׂרָאֵ֛ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . הָרַ֖עהָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD ; וַיִּתְּנֵ֧םוַיִּתְּנֵםויתנםway·yit·tə·nêmdelivered them יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehso He בְּיַד־בְּיַד־בידbə·yaḏ-into the hand מִדְיָ֖ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānof Midian שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘for seven שָׁנִֽים׃שָׁנִֽים׃שניםšā·nîmyears ,
2וַתָּ֥עָזוַתָּעָזותעזwat·tā·‘āzprevailed יַד־יַד־ידyaḏ-and the hand מִדְיָ֖ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānof Midian עַל־עַל־על‘al-against יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael . מִפְּנֵ֨ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêBecause of מִדְיָ֜ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānthe Midianites , עָשֽׂוּעָשֽׂוּעשו‘ā·śūprepared לָהֶ֣ם׀לָהֶם׀להםlā·hemfor themselves בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּנְהָרוֹת֙הַמִּנְהָרוֹתהמנהרותham·min·hā·rō·wṯshelters אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בֶּֽהָרִ֔יםבֶּֽהָרִיםבהריםbe·hā·rîmin the mountains , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַמְּעָר֖וֹתהַמְּעָרוֹתהמערותham·mə·‘ā·rō·wṯcaves , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַמְּצָדֽוֹת׃הַמְּצָדֽוֹת׃המצדותham·mə·ṣā·ḏō·wṯand strongholds .
3וְהָיָ֖הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhvvv אִם־אִם־אם’im-Whenever זָרַ֣עזָרַעזרעzā·ra‘would plant their crops , יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlthe Israelites וְעָלָ֨הוְעָלָהועלהwə·‘ā·lāhwould come up מִדְיָ֧ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānthe Midianites , וַֽעֲמָלֵ֛קוַֽעֲמָלֵקועמלקwa·‘ă·mā·lêqAmalekites , וּבְנֵי־וּבְנֵי־ובניū·ḇə·nê-and other people קֶ֖דֶםקֶדֶםקדםqe·ḏemof the east וְעָל֥וּוְעָלוּועלוwə·‘ā·lūand invade עָלָֽיו׃עָלָֽיו׃עליו‘ā·lāwthem ,
4וַיַּחֲנ֣וּוַיַּחֲנוּויחנוway·ya·ḥă·nūencamping עֲלֵיהֶ֗םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemagainst them וַיַּשְׁחִ֙יתוּ֙וַיַּשְׁחִיתוּוישחיתוway·yaš·ḥî·ṯūand destroying אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְב֣וּליְבוּליבולyə·ḇūlthe produce הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land . עַד־עַד־עד‘aḏ-as far as בּוֹאֲךָ֖בּוֹאֲךָבואךbō·w·’ă·ḵā. . . עַזָּ֑העַזָּהעזה‘az·zāhGaza וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-with no יַשְׁאִ֤ירוּיַשְׁאִירוּישאירוyaš·’î·rūThey left מִֽחְיָה֙מִֽחְיָהמחיהmiḥ·yāhsustenance , בְּיִשְׂרָאֵ֔לבְּיִשְׂרָאֵלבישראלbə·yiś·rā·’êlIsrael וְשֶׂ֥הוְשֶׂהושהwə·śehneither sheep וָשׁ֖וֹרוָשׁוֹרושורwā·šō·wrnor oxen וַחֲמֽוֹר׃וַחֲמֽוֹר׃וחמורwa·ḥă·mō·wrnor donkeys .
5כִּ֡יכִּיכיFor הֵם֩הֵםהםhêmthe Midianites וּמִקְנֵיהֶ֨םוּמִקְנֵיהֶםומקניהםū·miq·nê·hemwith their livestock יַעֲל֜וּיַעֲלוּיעלוya·‘ă·lū. . . וְאָהֳלֵיהֶ֗םוְאָהֳלֵיהֶםואהליהםwə·’ā·ho·lê·hemand their tents יָבֹאוּיָבֹאוּיבאוyå̄·ḇō·ʾūcame כְדֵֽי־כְדֵֽי־כדיḵə·ḏê-swarm אַרְבֶּה֙אַרְבֶּהארבה’ar·behof locusts . לָרֹ֔בלָרֹבלרבlā·rōḇlike a great וְלָהֶ֥םוְלָהֶםולהםwə·lā·hemThey וְלִגְמַלֵּיהֶ֖םוְלִגְמַלֵּיהֶםולגמליהםwə·liḡ·mal·lê·hemand their camels אֵ֣יןאֵיןאין’ênwere innumerable מִסְפָּ֑רמִסְפָּרמספרmis·pār. . . , וַיָּבֹ֥אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūand they entered בָאָ֖רֶץבָאָרֶץבארץḇā·’ā·reṣthe land לְשַׁחֲתָֽהּ׃לְשַׁחֲתָֽהּ׃לשחתהlə·ša·ḥă·ṯāhto ravage it .
6וַיִּדַּ֧לוַיִּדַּלוידלway·yid·dalimpoverished יִשְׂרָאֵ֛ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael מְאֹ֖דמְאֹדמאדmə·’ōḏwas greatly מִפְּנֵ֣ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêby מִדְיָ֑ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānMidian , וַיִּזְעֲק֥וּוַיִּזְעֲקוּויזעקוway·yiz·‘ă·qūcried out בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-and the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·wehthe LORD .
7וַיְהִ֕יוַיְהִיויהיway·hîNow כִּֽי־כִּֽי־כיkî-when זָעֲק֥וּזָעֲקוּזעקוzā·‘ă·qūcried out בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-the Israelites יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD עַ֖לעַלעל‘albecause of אֹד֥וֹתאֹדוֹתאדות’ō·ḏō·wṯ. . . מִדְיָֽן׃מִדְיָֽן׃מדיןmiḏ·yānMidian ,
8וַיִּשְׁלַ֧חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·weh[He] אִ֥ישׁאִישׁאיש’îš. . . נָבִ֖יאנָבִיאנביאnā·ḇîa prophet , אֶל־אֶל־אל’el- בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthem יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merwho told לָהֶ֜םלָהֶםלהםlā·hemthem , כֹּה־כֹּה־כהkōh-“ This is what אָמַ֥ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֣ה׀יְהוָה׀יהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , אָנֹכִ֞יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI הֶעֱלֵ֤יתִיהֶעֱלֵיתִיהעליתיhe·‘ĕ·lê·ṯîbrought אֶתְכֶם֙אֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou up out of מִמִּצְרַ֔יִםמִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yimEgypt , וָאֹצִ֥יאוָאֹצִיאואציאwā·’ō·ṣî- אֶתְכֶ֖םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵem- מִבֵּ֥יתמִבֵּיתמביתmib·bêṯout of the house עֲבָדִֽים׃עֲבָדִֽים׃עבדים‘ă·ḇā·ḏîmof slavery .
9וָאַצִּ֤לוָאַצִּלואצלwā·’aṣ·ṣilI delivered אֶתְכֶם֙אֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou מִיַּ֣דמִיַּדמידmî·yaḏout of the hands מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt וּמִיַּ֖דוּמִיַּדומידū·mî·yaḏ[and] כָּל־כָּל־כלkāl-all לֹחֲצֵיכֶ֑םלֹחֲצֵיכֶםלחציכםlō·ḥă·ṣê·ḵemyour oppressors . וָאֲגָרֵ֤שׁוָאֲגָרֵשׁואגרשwā·’ă·ḡā·rêšI drove them out אוֹתָם֙אוֹתָםאותם’ō·w·ṯām- מִפְּנֵיכֶ֔םמִפְּנֵיכֶםמפניכםmip·pə·nê·ḵembefore you וָאֶתְּנָ֥הוָאֶתְּנָהואתנהwā·’et·tə·nāhand gave לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemyou אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַרְצָֽם׃אַרְצָֽם׃ארצם’ar·ṣāmtheir land .
10וָאֹמְרָ֣הוָאֹמְרָהואמרהwā·’ō·mə·rāhAnd I said לָכֶ֗םלָכֶםלכםlā·ḵemto you : אֲנִי֙אֲנִיאני’ă·nî‘ I יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·weham the LORD אֱלֹהֵיכֶ֔םאֱלֹהֵיכֶםאלהיכם’ĕ·lō·hê·ḵemyour God . לֹ֤אלֹאלאYou must not תִֽירְאוּ֙תִֽירְאוּתיראוṯî·rə·’ūfear אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe gods הָאֱמֹרִ֔יהָאֱמֹרִיהאמריhā·’ĕ·mō·rîof the Amorites , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerin whose אַתֶּ֖םאַתֶּםאתם’at·temyou יוֹשְׁבִ֣יםיוֹשְׁבִיםיושביםyō·wō·šə·ḇîmdwell . ’ בְּאַרְצָ֑םבְּאַרְצָםבארצםbə·’ar·ṣāmland וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōBut you did not שְׁמַעְתֶּ֖םשְׁמַעְתֶּםשמעתםšə·ma‘·temobey Me . ” בְּקוֹלִֽי׃פבְּקוֹלִֽי׃פבקוליפbə·qō·w·lî. . .
11וַיָּבֹ֞אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame מַלְאַ֣ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵThen the angel יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיֵּ֙שֶׁב֙וַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand sat down תַּ֤חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯunder הָֽאֵלָה֙הָֽאֵלָההאלהhā·’ê·lāhthe oak אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּעָפְרָ֔הבְּעָפְרָהבעפרהbə·‘ā·p̄ə·rāhin Ophrah אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat לְיוֹאָ֖שׁלְיוֹאָשׁליואשlə·yō·w·’āšbelonged to Joash אֲבִ֣יאֲבִיאבי’ă·ḇîvvv הָֽעֶזְרִ֑יהָֽעֶזְרִיהעזריhā·‘ez·rîthe Abiezrite , וְגִדְע֣וֹןוְגִדְעוֹןוגדעוןwə·ḡiḏ·‘ō·wnGideon בְּנ֗וֹבְּנוֹבנוbə·nōwwhere his son חֹבֵ֤טחֹבֵטחבטḥō·ḇêṭwas threshing חִטִּים֙חִטִּיםחטיםḥiṭ·ṭîmwheat בַּגַּ֔תבַּגַּתבגתbag·gaṯin a winepress לְהָנִ֖יסלְהָנִיסלהניסlə·hā·nîsto hide it מִפְּנֵ֥ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêfrom מִדְיָֽן׃מִדְיָֽן׃מדיןmiḏ·yānthe Midianites .
12וַיֵּרָ֥אוַיֵּרָאויראway·yê·rāappeared אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāwto [Gideon] מַלְּאַ֣ךְמַלְּאַךְמלאךmal·lə·ʾaḵAnd the angel יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . , יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·weh“ The LORD עִמְּךָ֖עִמְּךָעמך‘im·mə·ḵāis with you , גִּבּ֥וֹרגִּבּוֹרגבורgib·bō·wrO mighty man הֶחָֽיִל׃הֶחָֽיִל׃החילhe·ḥā·yilof valor . ”
13וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied אֵלָ֤יואֵלָיואליו’ê·lāw- , גִּדְעוֹן֙גִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnGideon בִּ֣יבִּיבי“ Please , אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy Lord , ” וְיֵ֤שׁוְיֵשׁוישwə·yêšis יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·weh“ if the LORD עִמָּ֔נוּעִמָּנוּעמנו‘im·mā·nūwith us , וְלָ֥מָּהוְלָמָּהולמהwə·lām·māhwhy מְצָאַ֖תְנוּמְצָאַתְנוּמצאתנוmə·ṣā·’aṯ·nūhappened to us ? כָּל־כָּל־כלkāl-has all זֹ֑אתזֹאתזאתzōṯthis וְאַיֵּ֣הוְאַיֵּהואיהwə·’ay·yêhAnd where כָֽל־כָֽל־כלḵālare all נִפְלְאֹתָ֡יונִפְלְאֹתָיונפלאתיוnip̄·lə·’ō·ṯāwHis wonders אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerof which סִפְּרוּ־סִפְּרוּ־ספרוsip·pə·rū-told לָ֨נוּלָנוּלנוlā·nūus , אֲבוֹתֵ֜ינוּאֲבוֹתֵינוּאבותינו’ă·ḇō·w·ṯê·nūour fathers לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , הֲלֹ֤אהֲלֹאהלאhă·lō‘ Has not מִמִּצְרַ֙יִם֙מִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yimout of Egypt ? ’ הֶעֱלָ֣נוּהֶעֱלָנוּהעלנוhe·‘ĕ·lā·nūbrought us up יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhBut now נְטָשָׁ֣נוּנְטָשָׁנוּנטשנוnə·ṭā·šā·nūhas forsaken us יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַֽיִּתְּנֵ֖נוּוַֽיִּתְּנֵנוּויתננוway·yit·tə·nê·nūand delivered us בְּכַף־בְּכַף־בכףbə·ḵap̄-into the hand מִדְיָֽן׃מִדְיָֽן׃מדיןmiḏ·yānof Midian . ”
14וַיִּ֤פֶןוַיִּפֶןויפןway·yi·p̄enturned אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāwto him יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , לֵ֚ךְלֵךְלךlêḵ“ Go בְּכֹחֲךָ֣בְּכֹחֲךָבכחךbə·ḵō·ḥă·ḵāin the strength you have זֶ֔הזֶהזהzeh. . . וְהוֹשַׁעְתָּ֥וְהוֹשַׁעְתָּוהושעתwə·hō·wō·ša‘·tāand save אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael מִכַּ֣ףמִכַּףמכףmik·kap̄from the hand מִדְיָ֑ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānof Midian . הֲלֹ֖אהֲלֹאהלאhă·lōAm I not שְׁלַחְתִּֽיךָ׃שְׁלַחְתִּֽיךָ׃שלחתיךšə·laḥ·tî·ḵāsending you ? ”
15וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer[Gideon] replied אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw- , בִּ֣יבִּיבי“ Please , אֲדֹנָ֔יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāymy Lord , ” בַּמָּ֥הבַּמָּהבמהbam·māh“ how אוֹשִׁ֖יעַאוֹשִׁיעַאושיע’ō·wō·šî·a‘can I save אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael ? הִנֵּ֤ההִנֵּההנהhin·nêhIndeed , אַלְפִּי֙אַלְפִּיאלפי’al·pîmy clan הַדַּ֣להַדַּלהדלhad·dalis the weakest בִּמְנַשֶּׁ֔הבִּמְנַשֶּׁהבמנשהbim·naš·šehin Manasseh , וְאָנֹכִ֥יוְאָנֹכִיואנכיwə·’ā·nō·ḵîand I הַצָּעִ֖ירהַצָּעִירהצעירhaṣ·ṣā·‘îram the youngest בְּבֵ֥יתבְּבֵיתבביתbə·ḇêṯhouse . ” אָבִֽי׃אָבִֽי׃אבי’ā·ḇîin my father’s
16וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw- , יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD כִּ֥יכִּיכי“ Surely אֶהְיֶ֖האֶהְיֶהאהיה’eh·yehI will be עִמָּ֑ךְעִמָּךְעמך‘im·māḵwith you , ” וְהִכִּיתָ֥וְהִכִּיתָוהכיתwə·hik·kî·ṯā“ and you will strike down אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִדְיָ֖ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yān[all] the Midianites כְּאִ֥ישׁכְּאִישׁכאישkə·’îšman . ” אֶחָֽד׃אֶחָֽד׃אחד’e·ḥāḏas one
17וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merGideon answered אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāw- , אִם־אִם־אם’im-“ If נָ֛אנָאנא. . . מָצָ֥אתִימָצָאתִימצאתיmā·ṣā·ṯîI have found חֵ֖ןחֵןחןḥênfavor בְּעֵינֶ֑יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāin Your sight , וְעָשִׂ֤יתָוְעָשִׂיתָועשיתwə·‘ā·śî·ṯāgive לִּי֙לִּיליme א֔וֹתאוֹתאות’ō·wṯa sign שָׁאַתָּ֖השָׁאַתָּהשאתהšā·’at·tāhthat [it is] You מְדַבֵּ֥רמְדַבֵּרמדברmə·ḏab·bêrspeaking עִמִּֽי׃עִמִּֽי׃עמי‘im·mîwith me .
18אַל־אַל־אל’al-do not נָ֨אנָאנאPlease תָמֻ֤שׁתָמֻשׁתמשṯā·mušdepart מִזֶּה֙מִזֶּהמזהmiz·zehfrom this [place] עַד־עַד־עד‘aḏ-until בֹּאִ֣יבֹּאִיבאיbō·’îI return אֵלֶ֔יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāto You . וְהֹֽצֵאתִי֙וְהֹֽצֵאתִיוהצאתיwə·hō·ṣê·ṯîLet me bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִנְחָתִ֔ימִנְחָתִימנחתיmin·ḥā·ṯîmy offering וְהִנַּחְתִּ֖יוְהִנַּחְתִּיוהנחתיwə·hin·naḥ·tîand set [it] לְפָנֶ֑יךָלְפָנֶיךָלפניךlə·p̄ā·ne·ḵābefore You . ” וַיֹּאמַ֕רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marAnd [the LORD] said , אָנֹכִ֥יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵî“ I אֵשֵׁ֖באֵשֵׁבאשב’ê·šêḇwill stay עַ֥דעַדעד‘aḏuntil שׁוּבֶֽךָ׃שׁוּבֶֽךָ׃שובךšū·ḇe·ḵāyou return . ”
19וְגִדְע֣וֹןוְגִדְעוֹןוגדעוןwə·ḡiḏ·‘ō·wnSo Gideon בָּ֗אבָּאבאwent in וַיַּ֤עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśand prepared גְּדִֽי־גְּדִֽי־גדיgə·ḏî-a young goat עִזִּים֙עִזִּיםעזים‘iz·zîm. . . וְאֵיפַת־וְאֵיפַת־ואיפתwə·’ê·p̄aṯ-and an ephah קֶ֣מַחקֶמַחקמחqe·maḥof flour . מַצּ֔וֹתמַצּוֹתמצותmaṣ·ṣō·wṯand unleavened bread הַבָּשָׂר֙הַבָּשָׂרהבשרhab·bā·śārthe meat שָׂ֣םשָׂםשםśāmHe placed בַּסַּ֔לבַּסַּלבסלbas·salin a basket וְהַמָּרַ֖קוְהַמָּרַקוהמרקwə·ham·mā·raqand the broth שָׂ֣םשָׂםשםśām. . . בַּפָּר֑וּרבַּפָּרוּרבפרורbap·pā·rūrin a pot וַיּוֹצֵ֥אוַיּוֹצֵאויוצאway·yō·w·ṣêand brought them out אֵלָ֛יואֵלָיואליו’ê·lāwto Him אֶל־אֶל־אל’el- תַּ֥חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯunder הָאֵלָ֖ההָאֵלָההאלהhā·’ê·lāhthe oak . וַיַּגַּֽשׁ׃סוַיַּגַּֽשׁ׃סויגשסway·yag·gašto present
20וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֵלָ֜יואֵלָיואליו’ê·lāwto him , מַלְאַ֣ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵAnd the angel הָאֱלֹהִ֗יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God קַ֣חקַחקחqaḥ“ Take אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַבָּשָׂ֤רהַבָּשָׂרהבשרhab·bā·śārthe meat וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and הַמַּצּוֹת֙הַמַּצּוֹתהמצותham·maṣ·ṣō·wṯthe unleavened bread , וְהַנַּח֙וְהַנַּחוהנחwə·han·naḥlay [them] אֶל־אֶל־אל’el-on הַסֶּ֣לַעהַסֶּלַעהסלעhas·se·la‘rock , הַלָּ֔זהַלָּזהלזhal·lāzthis וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and הַמָּרַ֖קהַמָּרַקהמרקham·mā·raqthe broth . ” שְׁפ֑וֹךְשְׁפוֹךְשפוךšə·p̄ō·wḵpour out וַיַּ֖עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśAnd [Gideon] did כֵּֽן׃כֵּֽן׃כןkênso .
21וַיִּשְׁלַ֞חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥextended מַלְאַ֣ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵThen the angel יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- קְצֵ֤הקְצֵהקצהqə·ṣêhthe tip הַמִּשְׁעֶ֙נֶת֙הַמִּשְׁעֶנֶתהמשענתham·miš·‘e·neṯof the staff אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat בְּיָד֔וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwwas in his hand וַיִּגַּ֥עוַיִּגַּעויגעway·yig·ga‘and touched בַּבָּשָׂ֖רבַּבָּשָׂרבבשרbab·bā·śārthe meat וּבַמַּצּ֑וֹתוּבַמַּצּוֹתובמצותū·ḇam·maṣ·ṣō·wṯand the unleavened bread . וַתַּ֨עַלוַתַּעַלותעלwat·ta·‘alflared הָאֵ֜שׁהָאֵשׁהאשhā·’êšAnd fire מִן־מִן־מןmin-from הַצּ֗וּרהַצּוּרהצורhaṣ·ṣūrthe rock וַתֹּ֤אכַלוַתֹּאכַלותאכלwat·tō·ḵaland consumed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַבָּשָׂר֙הַבָּשָׂרהבשרhab·bā·śārthe meat וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַמַּצּ֔וֹתהַמַּצּוֹתהמצותham·maṣ·ṣō·wṯand the unleavened bread . וּמַלְאַ֣ךְוּמַלְאַךְומלאךū·mal·’aḵThen the angel יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD הָלַ֖ךְהָלַךְהלךhā·laḵvanished מֵעֵינָֽיו׃מֵעֵינָֽיו׃מעיניוmê·‘ê·nāwfrom his sight .
22וַיַּ֣רְאוַיַּרְאויראway·yarrealized גִּדְע֔וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnWhen Gideon כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that מַלְאַ֥ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵthe angel יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , הוּא֙הוּאהוא[Baal] סססs- וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid גִּדְעוֹן֙גִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wn“ Gideon אֲהָהּ֙אֲהָהּאהה’ă·hāh“ Oh no , אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāyLord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD ! כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . עַל־עַל־על‘al-. . . כֵּ֤ןכֵּןכןkên. . . רָאִ֙יתִי֙רָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯîI have seen מַלְאַ֣ךְמַלְאַךְמלאךmal·’aḵthe angel יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD פָּנִ֖יםפָּנִיםפניםpā·nîmface אֶל־אֶל־אל’el-to פָּנִֽים׃פָּנִֽים׃פניםpā·nîmface ! ”
23וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid ל֧וֹלוֹלוlōwto him , יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehBut the LORD שָׁל֥וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wm“ Peace [be] לְךָ֖לְךָלךlə·ḵāwith you . אַל־אַל־אל’al-Do not תִּירָ֑אתִּירָאתיראtî·rābe afraid , לֹ֖אלֹאלאfor you will not תָּמֽוּת׃תָּמֽוּת׃תמותtā·mūṯdie . ”
24וַיִּבֶן֩וַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenbuilt שָׁ֨םשָׁםשםšāmthere גִּדְע֤וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnSo Gideon מִזְבֵּ֙חַ֙מִזְבֵּחַמזבחmiz·bê·aḥan altar לַֽיהוָ֔הלַֽיהוָהליהוהYah·wehto the LORD וַיִּקְרָא־וַיִּקְרָא־ויקראway·yiq·rā-and called ל֥וֹלוֹלוlōwit יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD שָׁל֑וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wmIs Peace . עַ֚דעַדעד‘aḏTo הַיּ֣וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthis עוֹדֶ֕נּוּעוֹדֶנּוּעודנו‘ō·w·ḏen·nūit stands בְּעָפְרָ֖תבְּעָפְרָתבעפרתbə·‘ā·p̄ə·rāṯin Ophrah אֲבִ֥יאֲבִיאבי’ă·ḇîvvv הָעֶזְרִֽי׃פהָעֶזְרִֽי׃פהעזריפhā·‘ez·rîof the Abiezrites .
25וַיְהִי֮וַיְהִיויהיway·hî- בַּלַּ֣יְלָהבַּלַּיְלָהבלילהbal·lay·lāhnight הַהוּא֒הַהוּאההואha·hūOn that very וַיֹּ֧אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid ל֣וֹלוֹלוlōwto [Gideon] , יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD קַ֤חקַחקחqaḥ“ Take אֶת־אֶת־את’eṯ-- פַּר־פַּר־פרpar-young bull הַשּׁוֹר֙הַשּׁוֹרהשורhaš·šō·wr. . . אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לְאָבִ֔יךָלְאָבִיךָלאביךlə·’ā·ḇî·ḵāyour father’s וּפַ֥רוּפַרופרū·p̄arbull הַשֵּׁנִ֖יהַשֵּׁנִיהשניhaš·šê·nîand a second שֶׁ֣בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘seven שָׁנִ֑יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears old , וְהָרַסְתָּ֗וְהָרַסְתָּוהרסתwə·hā·ras·tātear down אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִזְבַּ֤חמִזְבַּחמזבחmiz·baḥaltar הַבַּ֙עַל֙הַבַּעַלהבעלhab·ba·‘alto Baal , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לְאָבִ֔יךָלְאָבִיךָלאביךlə·’ā·ḇî·ḵāyour father’s וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הָאֲשֵׁרָ֥ההָאֲשֵׁרָההאשרהhā·’ă·šê·rāhthe Asherah pole אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עָלָ֖יועָלָיועליו‘ā·lāwbeside it . תִּכְרֹֽת׃תִּכְרֹֽת׃תכרתtiḵ·rōṯand cut down
26וּבָנִ֨יתָוּבָנִיתָובניתū·ḇā·nî·ṯāThen build מִזְבֵּ֜חַמִזְבֵּחַמזבחmiz·bê·aḥaltar לַיהוָ֣הלַיהוָהליהוהYah·wehto the LORD אֱלֹהֶ֗יךָאֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāyour God עַ֣לעַלעל‘alon רֹ֧אשׁרֹאשׁראשrōšthe top הַמָּע֛וֹזהַמָּעוֹזהמעוזham·mā·‘ō·wzstronghold . הַזֶּ֖ההַזֶּההזהhaz·zehof this בַּמַּֽעֲרָכָ֑הבַּמַּֽעֲרָכָהבמערכהbam·ma·‘ă·rā·ḵāha proper וְלָֽקַחְתָּ֙וְלָֽקַחְתָּולקחתwə·lā·qaḥ·tātake אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַפָּ֣רהַפָּרהפרhap·pārbull הַשֵּׁנִ֔יהַשֵּׁנִיהשניhaš·šê·nîthe second וְהַעֲלִ֣יתָוְהַעֲלִיתָוהעליתwə·ha·‘ă·lî·ṯāand offer עוֹלָ֔העוֹלָהעולה‘ō·w·lāhit as a burnt offering . ” בַּעֲצֵ֥יבַּעֲצֵיבעציba·‘ă·ṣêAnd with the wood הָאֲשֵׁרָ֖ההָאֲשֵׁרָההאשרהhā·’ă·šê·rāhof the Asherah pole אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- תִּכְרֹֽת׃תִּכְרֹֽת׃תכרתtiḵ·rōṯyou cut down ,
27וַיִּקַּ֨חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥtook גִּדְע֜וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnSo Gideon עֲשָׂרָ֤העֲשָׂרָהעשרה‘ă·śā·rāhten אֲנָשִׁים֙אֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmvvv מֵֽעֲבָדָ֔יומֵֽעֲבָדָיומעבדיוmê·‘ă·ḇā·ḏāwof his servants וַיַּ֕עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśand did כַּאֲשֶׁ֛רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras דִּבֶּ֥רדִּבֶּרדברdib·berhad told him . אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַיְהִ֡יוַיְהִיויהיway·hî. . . כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerBut because יָרֵא֩יָרֵאיראyā·rêhe was too afraid אֶת־אֶת־את’eṯ-- בֵּ֨יתבֵּיתביתbêṯhousehold אָבִ֜יואָבִיואביו’ā·ḇîwof his father’s וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men הָעִ֛ירהָעִירהעירhā·‘îrof the city , מֵעֲשׂ֥וֹתמֵעֲשׂוֹתמעשותmê·‘ă·śō·wṯ[rather than] יוֹמָ֖םיוֹמָםיומםyō·w·māmin the daytime . וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśhe did [it] לָֽיְלָה׃לָֽיְלָה׃לילהlā·yə·lāhby night
28וַיַּשְׁכִּ֜ימוּוַיַּשְׁכִּימוּוישכימוway·yaš·kî·mūgot up אַנְשֵׁ֤יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêWhen the men הָעִיר֙הָעִירהעירhā·‘îrof the city בַּבֹּ֔קֶרבַּבֹּקֶרבבקרbab·bō·qerin the morning , וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhthere was נֻתַּץ֙נֻתַּץנתץnut·taṣtorn down , מִזְבַּ֣חמִזְבַּחמזבחmiz·baḥaltar הַבַּ֔עַלהַבַּעַלהבעלhab·ba·‘alBaal’s וְהָאֲשֵׁרָ֥הוְהָאֲשֵׁרָהוהאשרהwə·hā·’ă·šê·rāhwith the Asherah pole אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עָלָ֖יועָלָיועליו‘ā·lāwbeside it כֹּרָ֑תָהכֹּרָתָהכרתהkō·rā·ṯāhcut down וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- הַפָּ֣רהַפָּרהפרhap·pārbull הַשֵּׁנִ֔יהַשֵּׁנִיהשניhaš·šê·nîand the second הֹֽעֲלָ֔ההֹֽעֲלָההעלהhō·‘ă·lāhoffered up עַל־עַל־על‘al-on הַמִּזְבֵּ֖חַהַמִּזְבֵּחַהמזבחham·miz·bê·aḥaltar . הַבָּנֽוּי׃הַבָּנֽוּי׃הבנויhab·bā·nuithe newly built
29וַיֹּֽאמְרוּ֙וַיֹּֽאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey said אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-to רֵעֵ֔הוּרֵעֵהוּרעהוrê·‘ê·hūanother . מִ֥ימִימי“ Who עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhdid הַדָּבָ֣רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār. . . הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis ? ” וַֽיִּדְרְשׁוּ֙וַֽיִּדְרְשׁוּוידרשוway·yiḏ·rə·šūAnd after they had investigated thoroughly וַיְבַקְשׁ֔וּוַיְבַקְשׁוּויבקשוway·ḇaq·šū. . . , וַיֹּ֣אמְר֔וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey were told , גִּדְעוֹן֙גִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wn“ Gideon בֶּן־בֶּן־בןben-son יוֹאָ֔שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšof Joash עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhdid הַדָּבָ֥רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār. . . הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehit . ”
30וַיֹּ֨אמְר֜וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaid אַנְשֵׁ֤יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêThen the men הָעִיר֙הָעִירהעירhā·‘îrof the city אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹאָ֔שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšJoash , הוֹצֵ֥אהוֹצֵאהוצאhō·w·ṣê“ Bring out אֶת־אֶת־את’eṯ-- בִּנְךָ֖בִּנְךָבנךbin·ḵāyour son . וְיָמֹ֑תוְיָמֹתוימתwə·yā·mōṯHe must die , כִּ֤יכִּיכיbecause נָתַץ֙נָתַץנתץnā·ṯaṣhe has torn down אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִזְבַּ֣חמִזְבַּחמזבחmiz·baḥaltar הַבַּ֔עַלהַבַּעַלהבעלhab·ba·‘alBaal’s וְכִ֥יוְכִיוכיwə·ḵî. . . כָרַ֖תכָרַתכרתḵā·raṯand cut down הָאֲשֵׁרָ֥ההָאֲשֵׁרָההאשרהhā·’ă·šê·rāhthe Asherah pole אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עָלָֽיו׃עָלָֽיו׃עליו‘ā·lāwbeside it . ”
31וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יוֹאָ֡שׁיוֹאָשׁיואשyō·w·’āšBut Joash לְכֹל֩לְכֹללכלlə·ḵōlto all אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who עָמְד֨וּעָמְדוּעמדו‘ā·mə·ḏūstood עָלָ֜יועָלָיועליו‘ā·lāwagainst him , הַאַתֶּ֣ם׀הַאַתֶּם׀האתםha·’at·tem“ Are you תְּרִיב֣וּןתְּרִיבוּןתריבוןtə·rî·ḇūncontending לַבַּ֗עַללַבַּעַללבעלlab·ba·‘alfor Baal ? אִם־אִם־אם’im- אַתֶּם֙אַתֶּםאתם’at·temAre you תּוֹשִׁיע֣וּןתּוֹשִׁיעוּןתושיעוןtō·wō·šî·‘ūntrying to save him ? אוֹת֔וֹאוֹתוֹאותו’ō·w·ṯōw- אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerWhoever יָרִ֥יביָרִיביריבyā·rîḇpleads his case ל֛וֹלוֹלוlōw. . . יוּמַ֖תיוּמַתיומתyū·maṯwill be put to death עַד־עַד־עד‘aḏ-by הַבֹּ֑קֶרהַבֹּקֶרהבקרhab·bō·qermorning ! אִם־אִם־אם’im-If אֱלֹהִ֥יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmis a god , הוּא֙הוּאהוא[Baal] יָ֣רֶביָרֶבירבyā·reḇlet him contend ל֔וֹלוֹלוlōwfor himself כִּ֥יכִּיכיwith נָתַ֖ץנָתַץנתץnā·ṯaṣthe one who has torn down אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- מִזְבְּחֽוֹ׃מִזְבְּחֽוֹ׃מזבחוmiz·bə·ḥōwhis altar . ”
32וַיִּקְרָא־וַיִּקְרָא־ויקראway·yiq·rā-Gideon was called ל֥וֹלוֹלוlōw. . . בַיּוֹם־בַיּוֹם־ביוםḇay·yō·wm-So on that day הַה֖וּאהַהוּאההואha·hū. . . יְרֻבַּ֣עַליְרֻבַּעַלירבעלyə·rub·ba·‘alJerubbaal , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrthat is to say , יָ֤רֶביָרֶבירבyā·reḇcontend בּוֹ֙בּוֹבוbōwwith him , ” הַבַּ֔עַלהַבַּעַלהבעלhab·ba·‘al“ Let Baal כִּ֥יכִּיכיbecause נָתַ֖ץנָתַץנתץnā·ṯaṣhe had torn down אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- מִזְבְּחֽוֹ׃פמִזְבְּחֽוֹ׃פמזבחופmiz·bə·ḥōw[Baal’s] altar .
33וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālThen all מִדְיָ֧ןמִדְיָןמדיןmiḏ·yānthe Midianites , וַעֲמָלֵ֛קוַעֲמָלֵקועמלקwa·‘ă·mā·lêqAmalekites , וּבְנֵי־וּבְנֵי־ובניū·ḇə·nê-and other people קֶ֖דֶםקֶדֶםקדםqe·ḏemof the east נֶאֶסְפ֣וּנֶאֶסְפוּנאספוne·’es·p̄ūgathered יַחְדָּ֑ויַחְדָּויחדוyaḥ·dāwtogether , וַיַּעַבְר֥וּוַיַּעַבְרוּויעברוway·ya·‘aḇ·rūcrossed over [the Jordan] , וַֽיַּחֲנ֖וּוַֽיַּחֲנוּויחנוway·ya·ḥă·nūand camped בְּעֵ֥מֶקבְּעֵמֶקבעמקbə·‘ê·meqin the Valley יִזְרְעֶֽאל׃יִזְרְעֶֽאל׃יזרעאלyiz·rə·‘elof Jezreel .
34וְר֣וּחַוְרוּחַורוחwə·rū·aḥSo the Spirit יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD לָבְשָׁ֖הלָבְשָׁהלבשהlā·ḇə·šāhcame upon אֶת־אֶת־את’eṯ-- גִּדְע֑וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnGideon , וַיִּתְקַע֙וַיִּתְקַעויתקעway·yiṯ·qa‘who blew בַּשּׁוֹפָ֔רבַּשּׁוֹפָרבשופרbaš·šō·w·p̄ārthe ram’s horn וַיִזָּעֵ֥קוַיִזָּעֵקויזעקwa·yiz·zå̄·ʿēqand rallied אֲבִיעֶ֖זֶראֲבִיעֶזֶראביעזר’ă·ḇî·‘e·zerthe Abiezrites אַחֲרָֽיו׃אַחֲרָֽיו׃אחריו’a·ḥă·rāwbehind him .
35וּמַלְאָכִים֙וּמַלְאָכִיםומלאכיםū·mal·’ā·ḵîmmessengers שָׁלַ֣חשָׁלַחשלחšā·laḥ[Gideon] sent בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālthroughout מְנַשֶּׁ֔המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehManasseh , וַיִזָּעֵ֥קוַיִזָּעֵקויזעקwa·yiz·zå̄·ʿēqCalling them גַּם־גַּם־גםgam-as well as ה֖וּאהוּאהוא- אַחֲרָ֑יואַחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāwto arms , וּמַלְאָכִ֣יםוּמַלְאָכִיםומלאכיםū·mal·’ā·ḵîm- שָׁלַ֗חשָׁלַחשלחšā·laḥ- בְּאָשֵׁ֤רבְּאָשֵׁרבאשרbə·’ā·šêrAsher , וּבִזְבֻלוּן֙וּבִזְבֻלוּןובזבלוןū·ḇiz·ḇu·lūnZebulun , וּבְנַפְתָּלִ֔יוּבְנַפְתָּלִיובנפתליū·ḇə·nap̄·tā·lîand Naphtali , וַֽיַּעֲל֖וּוַֽיַּעֲלוּויעלוway·ya·‘ă·lūso that they came up לִקְרָאתָֽם׃לִקְרָאתָֽם׃לקראתםliq·rā·ṯāmto meet him .
36וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid גִּדְע֖וֹןגִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnThen Gideon אֶל־אֶל־אל’el-to הָאֱלֹהִ֑יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod , אִם־אִם־אם’im-“ If יֶשְׁךָ֞יֶשְׁךָישךyeš·ḵā. . . מוֹשִׁ֧יעַמוֹשִׁיעַמושיעmō·wō·šî·a‘You are going to save בְּיָדִ֛יבְּיָדִיבידיbə·yā·ḏîby my hand , אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras דִּבַּֽרְתָּ׃דִּבַּֽרְתָּ׃דברתdib·bar·tāYou have said ,
37הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêhthen behold , אָנֹכִ֗יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI מַצִּ֛יגמַצִּיגמציגmaṣ·ṣîḡwill place אֶת־אֶת־את’eṯ-- גִּזַּ֥תגִּזַּתגזתgiz·zaṯa fleece הַצֶּ֖מֶרהַצֶּמֶרהצמרhaṣ·ṣe·merof wool בַּגֹּ֑רֶןבַּגֹּרֶןבגרןbag·gō·renon the threshing floor . אִ֡םאִםאם’imIf טַל֩טַלטלṭaldew יִהְיֶ֨היִהְיֶהיהיהyih·yehthere is עַֽל־עַֽל־על‘al-on הַגִּזָּ֜ההַגִּזָּההגזהhag·giz·zāhthe fleece לְבַדָּ֗הּלְבַדָּהּלבדהlə·ḇad·dāhonly וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . כָּל־כָּל־כלkāl-and all הָאָ֙רֶץ֙הָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe ground חֹ֔רֶבחֹרֶבחרבḥō·reḇis dry , וְיָדַעְתִּ֗יוְיָדַעְתִּיוידעתיwə·yā·ḏa‘·tîthen I will know כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that תוֹשִׁ֧יעַתוֹשִׁיעַתושיעṯō·wō·šî·a‘You are going to save בְּיָדִ֛יבְּיָדִיבידיbə·yā·ḏîby my hand , אֶת־אֶת־את’eṯ-- יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras דִּבַּֽרְתָּ׃דִּבַּֽרְתָּ׃דברתdib·bar·tāYou have said . ”
38וַיְהִי־וַיְהִי־ויהיway·hî-happened . כֵ֕ןכֵןכןḵênAnd that is what וַיַּשְׁכֵּם֙וַיַּשְׁכֵּםוישכםway·yaš·kêmWhen [Gideon] arose מִֽמָּחֳרָ֔תמִֽמָּחֳרָתממחרתmim·mā·ḥo·rāṯthe next morning , וַיָּ֖זַרוַיָּזַרויזרway·yā·zarhe squeezed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַגִּזָּ֑ההַגִּזָּההגזהhag·giz·zāhthe fleece וַיִּ֤מֶץוַיִּמֶץוימץway·yi·meṣand wrung טַל֙טַלטלṭalthe dew מִן־מִן־מןmin-out הַגִּזָּ֔ההַגִּזָּההגזהhag·giz·zāh. . . — מְל֥וֹאמְלוֹאמלואmə·lō·wvvv הַסֵּ֖פֶלהַסֵּפֶלהספלhas·sê·p̄ela bowlful מָֽיִם׃מָֽיִם׃מיםmā·yimof water .
39וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid גִּדְעוֹן֙גִּדְעוֹןגדעוןgiḏ·‘ō·wnThen Gideon אֶל־אֶל־אל’el-to הָ֣אֱלֹהִ֔יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod , אַל־אַל־אל’al-“ Do not יִ֤חַריִחַריחרyi·ḥarbe angry אַפְּךָ֙אַפְּךָאפך’ap·pə·ḵā. . . בִּ֔יבִּיביwith me ; וַאֲדַבְּרָ֖הוַאֲדַבְּרָהואדברהwa·’ă·ḏab·bə·rāhlet me speak אַ֣ךְאַךְאך’aḵone more time הַפָּ֑עַםהַפָּעַםהפעםhap·pā·‘am. . . . אֲנַסֶּ֤האֲנַסֶּהאנסה’ă·nas·sehtest נָּא־נָּא־נאnā-Please allow me רַק־רַק־רקraq-. . . הַפַּ֙עַם֙הַפַּעַםהפעםhap·pa·‘amone more בַּגִּזָּ֔הבַּגִּזָּהבגזהbag·giz·zāhwith the fleece . יְהִי־יְהִי־יהיyə·hî-let it be נָ֨אנָאנאThis time חֹ֤רֶבחֹרֶבחרבḥō·reḇdry אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַגִּזָּה֙הַגִּזָּההגזהhag·giz·zāh. . . לְבַדָּ֔הּלְבַדָּהּלבדהlə·ḇad·dāh. . . , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . כָּל־כָּל־כלkāl-covered הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣand the ground יִֽהְיֶה־יִֽהְיֶה־יהיהyih·yeh-- טָּֽל׃טָּֽל׃טלṭālwith dew . ”
40וַיַּ֧עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśdid אֱלֹהִ֛יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod כֵּ֖ןכֵּןכןkênso . בַּלַּ֣יְלָהבַּלַּיְלָהבלילהbal·lay·lāhnight הַה֑וּאהַהוּאההואha·hūAnd that וַיְהִי־וַיְהִי־ויהיway·hî-was חֹ֤רֶבחֹרֶבחרבḥō·reḇdry , אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַגִּזָּה֙הַגִּזָּההגזהhag·giz·zāhthe fleece לְבַדָּ֔הּלְבַדָּהּלבדהlə·ḇad·dāhOnly וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . כָּל־כָּל־כלkāl-. . . הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe ground . הָ֥יָההָיָההיהhā·yāhcovered טָֽל׃פטָֽל׃פטלפṭāland dew