Genesis 47

בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1וַיָּבֹ֣אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōwent יוֹסֵף֮יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄So Joseph וַיַּגֵּ֣דוַיַּגֵּדויגדway·yag·gêḏand told לְפַרְעֹה֒לְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhPharaoh וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . : אָבִ֨יאָבִיאבי’ā·ḇî“ My father וְאַחַ֜יוְאַחַיואחיwə·’a·ḥayand my brothers , וְצֹאנָ֤םוְצֹאנָםוצאנםwə·ṣō·nāmwith their flocks וּבְקָרָם֙וּבְקָרָםובקרםū·ḇə·qā·rāmand herds וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthey own לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hem, בָּ֖אוּבָּאוּבאוbā·’ūhave come מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anof Canaan וְהִנָּ֖םוְהִנָּםוהנםwə·hin·nāmand are now בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣvvv גֹּֽשֶׁן׃גֹּֽשֶׁן׃גשןgō·šenin Goshen . ”
2וּמִקְצֵ֣הוּמִקְצֵהומקצהū·miq·ṣêh- אֶחָ֔יואֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers לָקַ֖חלָקַחלקחlā·qaḥAnd he chose חֲמִשָּׁ֣החֲמִשָּׁהחמשהḥă·miš·šāhfive אֲנָשִׁ֑יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmof וַיַּצִּגֵ֖םוַיַּצִּגֵםויצגםway·yaṣ·ṣi·ḡêmand presented them לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore פַרְעֹֽה׃פַרְעֹֽה׃פרעהp̄ar·‘ōhPharaoh .
3וַיֹּ֧אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked פַּרְעֹ֛הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh אֶל־אֶל־אל’el-. . . אֶחָ֖יואֶחָיואחיו’e·ḥāw[Joseph’s] brothers . מַה־מַה־מהmah-“ What מַּעֲשֵׂיכֶ֑םמַּעֲשֵׂיכֶםמעשיכםma·‘ă·śê·ḵemis your occupation ? ” וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey replied אֶל־אֶל־אל’el-. . . פַּרְעֹ֗הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōh. . . , רֹעֵ֥הרֹעֵהרעהrō·‘êhare shepherds צֹאן֙צֹאןצאןṣōn. . . , ” עֲבָדֶ֔יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵā“ Your servants גַּם־גַּם־גםgam-“ both אֲנַ֖חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūwe גַּם־גַּם־גםgam-and אֲבוֹתֵֽינוּ׃אֲבוֹתֵֽינוּ׃אבותינו’ă·ḇō·w·ṯê·nūour fathers . ”
4וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūThen they said אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹ֗הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh , לָג֣וּרלָגוּרלגורlā·ḡūrfor a time , בָּאָרֶץ֮בָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣto live in the land בָּאנוּ֒בָּאנוּבאנוbā·nū“ We have come כִּי־כִּי־כיkî-because אֵ֣יןאֵיןאין’ênthere is no מִרְעֶ֗המִרְעֶהמרעהmir·‘ehpasture לַצֹּאן֙לַצֹּאןלצאןlaṣ·ṣōnfor the flocks אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לַעֲבָדֶ֔יךָלַעֲבָדֶיךָלעבדיךla·‘ă·ḇā·ḏe·ḵāof your servants , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-since כָבֵ֥דכָבֵדכבדḵā·ḇêḏhas been severe . הָרָעָ֖בהָרָעָבהרעבhā·rā·‘āḇthe famine בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land כְּנָ֑עַןכְּנָעַןכנעןkə·nā·‘anof Canaan וְעַתָּ֛הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhSo now , יֵֽשְׁבוּ־יֵֽשְׁבוּ־ישבוyê·šə·ḇū-to settle נָ֥אנָאנאplease עֲבָדֶ֖יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāallow your servants בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land גֹּֽשֶׁן׃גֹּֽשֶׁן׃גשןgō·šenof Goshen . ”
5וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . אָבִ֥יךָאָבִיךָאביך’ā·ḇî·ḵā“ Now that your father וְאַחֶ֖יךָוְאַחֶיךָואחיךwə·’a·ḥe·ḵāand brothers בָּ֥אוּבָּאוּבאוbā·’ūhave come אֵלֶֽיךָ׃אֵלֶֽיךָ׃אליך’ê·le·ḵāto you ,
6אֶ֤רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt לְפָנֶ֣יךָלְפָנֶיךָלפניךlə·p̄ā·ne·ḵāis before you ; הִ֔ואהִואהוא. . . בְּמֵיטַ֣בבְּמֵיטַבבמיטבbə·mê·ṭaḇin the best הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣpart of the land . הוֹשֵׁ֥בהוֹשֵׁבהושבhō·wō·šêḇsettle אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֖יךָאָבִיךָאביך’ā·ḇî·ḵāyour father וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אַחֶ֑יךָאַחֶיךָאחיך’a·ḥe·ḵāand brothers יֵשְׁבוּ֙יֵשְׁבוּישבוyê·šə·ḇūThey may dwell בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land גֹּ֔שֶׁןגֹּשֶׁןגשןgō·šenof Goshen . וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-And if יָדַ֗עְתָּיָדַעְתָּידעתyā·ḏa‘·tāyou know of וְיֶשׁ־וְיֶשׁ־וישwə·yeš-. . . בָּם֙בָּםבםbām אַנְשֵׁי־אַנְשֵׁי־אנשי’an·šê-men among them , חַ֔יִלחַיִלחילḥa·yilany talented וְשַׂמְתָּ֛םוְשַׂמְתָּםושמתםwə·śam·tāmput them שָׂרֵ֥ישָׂרֵישריśā·rêin charge of מִקְנֶ֖המִקְנֶהמקנהmiq·nehmy own livestock עַל־עַל־על‘al-. . . אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- לִֽי׃לִֽי׃לי. ”
7וַיָּבֵ֤אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêbrought in יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Then Joseph אֶת־אֶת־את’eṯ-- יַֽעֲקֹ֣ביַֽעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob אָבִ֔יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּוַיַּֽעֲמִדֵהוּויעמדהוway·ya·‘ă·mi·ḏê·hūand presented him לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore פַרְעֹ֑הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh , וַיְבָ֥רֶךְוַיְבָרֶךְויברךway·ḇā·reḵblessed יַעֲקֹ֖ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇand Jacob אֶת־אֶת־את’eṯ-- פַּרְעֹֽה׃פַּרְעֹֽה׃פרעהpar·‘ōhPharaoh .
8וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked פַּרְעֹ֖הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh אֶֽל־אֶֽל־אל’el-. . . יַעֲקֹ֑ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇ. . . . כַּמָּ֕הכַּמָּהכמהkam·māh“ How many יְמֵ֖ייְמֵיימיyə·mêyears שְׁנֵ֥ישְׁנֵישניšə·nê. . . חַיֶּֽיךָ׃חַיֶּֽיךָ׃חייךḥay·ye·ḵāhave you lived ? ”
9וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied יַעֲקֹב֙יַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob אֶל־אֶל־אל’el-. . . פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōh. . . . יְמֵי֙יְמֵיימיyə·mê“ My years שְׁנֵ֣ישְׁנֵישניšə·nêyears , ” מְגוּרַ֔ימְגוּרַימגוריmə·ḡū·ray“ My travels שְׁלֹשִׁ֥יםשְׁלֹשִׁיםשלשיםšə·lō·šîm. . . וּמְאַ֖תוּמְאַתומאתū·mə·’aṯ[have lasted] 130 שָׁנָ֑השָׁנָהשנהšā·nāh. . . מְעַ֣טמְעַטמעטmə·‘aṭfew וְרָעִ֗יםוְרָעִיםורעיםwə·rā·‘îmand hard , הָיוּ֙הָיוּהיוhā·yūhave been יְמֵי֙יְמֵיימיyə·mêthe years שְׁנֵ֣ישְׁנֵישניšə·nê. . . חַיַּ֔יחַיַּיחייḥay·yay. . . וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōand they have not הִשִּׂ֗יגוּהִשִּׂיגוּהשיגוhiś·śî·ḡūmatched אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְמֵי֙יְמֵיימיyə·mê. . . שְׁנֵי֙שְׁנֵישניšə·nê. . . חַיֵּ֣יחַיֵּיחייḥay·yê. . . אֲבֹתַ֔יאֲבֹתַיאבתי’ă·ḇō·ṯayof my fathers . ” בִּימֵ֖יבִּימֵיבימיbî·mê. . . מְגוּרֵיהֶֽם׃מְגוּרֵיהֶֽם׃מגוריהםmə·ḡū·rê·hemof the travels
10וַיְבָ֥רֶךְוַיְבָרֶךְויברךway·ḇā·reḵblessed יַעֲקֹ֖ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇThen Jacob אֶת־אֶת־את’eṯ-- פַּרְעֹ֑הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh וַיֵּצֵ֖אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêand departed מִלִּפְנֵ֥ימִלִּפְנֵימלפניmil·lip̄·nêpresence . פַרְעֹֽה׃פַרְעֹֽה׃פרעהp̄ar·‘ōhfrom [his]
11וַיּוֹשֵׁ֣בוַיּוֹשֵׁבויושבway·yō·wō·šêḇsettled יוֹסֵף֮יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄So Joseph אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֣יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֶחָיו֒אֶחָיואחיו’e·ḥāwand brothers וַיִּתֵּ֨ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tên. . . לָהֶ֤םלָהֶםלהםlā·hemand gave them אֲחֻזָּה֙אֲחֻזָּהאחזה’ă·ḥuz·zāhproperty בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt בְּמֵיטַ֥בבְּמֵיטַבבמיטבbə·mê·ṭaḇin the best הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣpart of the land , בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣthe district רַעְמְסֵ֑סרַעְמְסֵסרעמססra‘·mə·sêsof Rameses , כַּאֲשֶׁ֖רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras צִוָּ֥הצִוָּהצוהṣiw·wāhhad commanded . פַרְעֹֽה׃פַרְעֹֽה׃פרעהp̄ar·‘ōhPharaoh
12וַיְכַלְכֵּ֤לוַיְכַלְכֵּלויכלכלway·ḵal·kêlprovided יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph also אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֣יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and אֶחָ֔יואֶחָיואחיו’e·ḥāwbrothers וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-and all בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯhousehold אָבִ֑יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father’s לֶ֖חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemwith food לְפִ֥ילְפִילפיlə·p̄îfor הַטָּֽף׃הַטָּֽף׃הטףhaṭ·ṭāp̄[their] families .
13וְלֶ֤חֶםוְלֶחֶםולחםwə·le·ḥemfood, however , אֵין֙אֵיןאין’ênThere was no בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālin all הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthat region , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because כָבֵ֥דכָבֵדכבדḵā·ḇêḏsevere ; הָרָעָ֖בהָרָעָבהרעבhā·rā·‘āḇthe famine מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏwas so וַתֵּ֜לַהּוַתֵּלַהּותלהwat·tê·lahhad been exhausted אֶ֤רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe lands מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt וְאֶ֣רֶץוְאֶרֶץוארץwə·’e·reṣand כְּנַ֔עַןכְּנַעַןכנעןkə·na·‘anCanaan מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêby הָרָעָֽב׃הָרָעָֽב׃הרעבhā·rā·‘āḇthe famine .
14וַיְלַקֵּ֣טוַיְלַקֵּטוילקטway·laq·qêṭcollected יוֹסֵ֗ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all הַכֶּ֙סֶף֙הַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄the money הַנִּמְצָ֤אהַנִּמְצָאהנמצאhan·nim·ṣāto be found בְאֶֽרֶץ־בְאֶֽרֶץ־בארץḇə·’e·reṣ-in the land מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt וּבְאֶ֣רֶץוּבְאֶרֶץובארץū·ḇə·’e·reṣand the land כְּנַ֔עַןכְּנַעַןכנעןkə·na·‘anof Canaan בַּשֶּׁ֖בֶרבַּשֶּׁבֶרבשברbaš·še·ḇerin exchange for the grain אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- הֵ֣םהֵםהםhêmthey שֹׁבְרִ֑יםשֹׁבְרִיםשבריםšō·ḇə·rîmwere buying , וַיָּבֵ֥אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêbrought יוֹסֵ֛ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄and he אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַכֶּ֖סֶףהַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄[it] בֵּ֥יתָהבֵּיתָהביתהbê·ṯāhpalace . פַרְעֹֽה׃פַרְעֹֽה׃פרעהp̄ar·‘ōhinto Pharaoh’s
15וַיִּתֹּ֣םוַיִּתֹּםויתםway·yit·tōmwas gone , הַכֶּ֗סֶףהַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄When the money מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the lands מִצְרַיִם֮מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt וּמֵאֶ֣רֶץוּמֵאֶרֶץומארץū·mê·’e·reṣand כְּנַעַן֒כְּנַעַןכנעןkə·na·‘anCanaan וַיָּבֹאוּ֩וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūcame כָל־כָל־כלḵālall מִצְרַ֨יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹסֵ֤ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph לֵאמֹר֙לֵאמֹרלאמרlê·mōrand said , הָֽבָה־הָֽבָה־הבהhā·ḇāh-“ Give לָּ֣נוּלָּנוּלנוlā·nūus לֶ֔חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemfood . וְלָ֥מָּהוְלָמָּהולמהwə·lām·māhWhy נָמ֖וּתנָמוּתנמותnā·mūṯshould we die נֶגְדֶּ֑ךָנֶגְדֶּךָנגדךneḡ·de·ḵābefore your eyes ? כִּ֥יכִּיכיFor אָפֵ֖סאָפֵסאפס’ā·p̄êshave run out ! ” כָּֽסֶף׃כָּֽסֶף׃כסףkā·sep̄our funds
16וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph . הָב֣וּהָבוּהבוhā·ḇū“ Then bring me מִקְנֵיכֶ֔םמִקְנֵיכֶםמקניכםmiq·nê·ḵemyour livestock , ” וְאֶתְּנָ֥הוְאֶתְּנָהואתנהwə·’et·tə·nāhI will sell לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemyou food בְּמִקְנֵיכֶ֑םבְּמִקְנֵיכֶםבמקניכםbə·miq·nê·ḵemin exchange for your livestock . ” אִם־אִם־אם’im-“ Since אָפֵ֖סאָפֵסאפס’ā·p̄êsis gone , כָּֽסֶף׃כָּֽסֶף׃כסףkā·sep̄the money
17וַיָּבִ֣יאוּוַיָּבִיאוּויביאוway·yā·ḇî·’ūSo they brought אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִקְנֵיהֶם֮מִקְנֵיהֶםמקניהםmiq·nê·hemtheir livestock אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹסֵף֒יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph , וַיִּתֵּ֣ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·têngave לָהֶם֩לָהֶםלהםlā·hemthem יוֹסֵ֨ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄and he לֶ֜חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemfood בַּסּוּסִ֗יםבַּסּוּסִיםבסוסיםbas·sū·sîmin exchange for their horses , וּבְמִקְנֵ֥הוּבְמִקְנֵהובמקנהū·ḇə·miq·nêhvvv הַצֹּ֛אןהַצֹּאןהצאןhaṣ·ṣōntheir flocks וּבְמִקְנֵ֥הוּבְמִקְנֵהובמקנהū·ḇə·miq·nêh- הַבָּקָ֖רהַבָּקָרהבקרhab·bā·qārand herds , וּבַחֲמֹרִ֑יםוּבַחֲמֹרִיםובחמריםū·ḇa·ḥă·mō·rîmand their donkeys . וַיְנַהֲלֵ֤םוַיְנַהֲלֵםוינהלםway·na·hă·lêmhe provided them בַּלֶּ֙חֶם֙בַּלֶּחֶםבלחםbal·le·ḥemwith food בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālin exchange for all מִקְנֵהֶ֔םמִקְנֵהֶםמקנהםmiq·nê·hemtheir livestock . בַּשָּׁנָ֖הבַּשָּׁנָהבשנהbaš·šā·nāhyear הַהִֽוא׃הַהִֽוא׃ההואha·hi·wThroughout that
18וַתִּתֹּם֮וַתִּתֹּםותתםwat·tit·tōmwas over , הַשָּׁנָ֣ההַשָּׁנָההשנהhaš·šā·nāhyear הַהִוא֒הַהִואההואha·hi·wWhen that וַיָּבֹ֨אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūthey came אֵלָ֜יואֵלָיואליו’ê·lāwto him בַּשָּׁנָ֣הבַּשָּׁנָהבשנהbaš·šā·nāhyear הַשֵּׁנִ֗יתהַשֵּׁנִיתהשניתhaš·šê·nîṯthe second וַיֹּ֤אמְרוּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said לוֹ֙לוֹלוlōw, לֹֽא־לֹֽא־לאlō-“ We cannot נְכַחֵ֣דנְכַחֵדנכחדnə·ḵa·ḥêḏhide מֵֽאֲדֹנִ֔ימֵֽאֲדֹנִימאדניmê·’ă·ḏō·nîfrom our lord כִּ֚יכִּיכיthat אִם־אִם־אם’im-. . . תַּ֣םתַּםתםtamis gone הַכֶּ֔סֶףהַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄our money וּמִקְנֵ֥הוּמִקְנֵהומקנהū·miq·nêhand all our livestock הַבְּהֵמָ֖ההַבְּהֵמָההבהמהhab·bə·hê·māh. . . אֶל־אֶל־אל’el-belongs to אֲדֹנִ֑יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nî[you] . לֹ֤אלֹאלאThere is nothing נִשְׁאַר֙נִשְׁאַרנשארniš·’arleft לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêfor אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîour lord בִּלְתִּ֥יבִּלְתִּיבלתיbil·tîexcept אִם־אִם־אם’im-. . . גְּוִיָּתֵ֖נוּגְּוִיָּתֵנוּגויתנוgə·wî·yā·ṯê·nūour bodies וְאַדְמָתֵֽנוּ׃וְאַדְמָתֵֽנוּ׃ואדמתנוwə·’aḏ·mā·ṯê·nūand our land .
19לָ֧מָּהלָמָּהלמהlām·māhWhy נָמ֣וּתנָמוּתנמותnā·mūṯshould we perish לְעֵינֶ֗יךָלְעֵינֶיךָלעיניךlə·‘ê·ne·ḵābefore your eyes — גַּם־גַּם־גםgam-as well ? אֲנַ֙חְנוּ֙אֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūwe גַּ֣םגַּםגםgamand אַדְמָתֵ֔נוּאַדְמָתֵנוּאדמתנו’aḏ·mā·ṯê·nūour land קְנֵֽה־קְנֵֽה־קנהqə·nêh-Purchase אֹתָ֥נוּאֹתָנוּאתנו’ō·ṯā·nūus וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and אַדְמָתֵ֖נוּאַדְמָתֵנוּאדמתנו’aḏ·mā·ṯê·nūour land בַּלָּ֑חֶםבַּלָּחֶםבלחםbal·lā·ḥemin exchange for food . וְנִֽהְיֶ֞הוְנִֽהְיֶהונהיהwə·nih·yehwill be אֲנַ֤חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūThen we , וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙וְאַדְמָתֵנוּואדמתנוwə·’aḏ·mā·ṯê·nūalong with our land , עֲבָדִ֣יםעֲבָדִיםעבדים‘ă·ḇā·ḏîmslaves לְפַרְעֹ֔הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhto Pharaoh . וְתֶן־וְתֶן־ותןwə·ṯen-Give us זֶ֗רַעזֶרַעזרעze·ra‘seed וְנִֽחְיֶה֙וְנִֽחְיֶהונחיהwə·niḥ·yehthat we may live וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōand not נָמ֔וּתנָמוּתנמותnā·mūṯdie , וְהָאֲדָמָ֖הוְהָאֲדָמָהוהאדמהwə·hā·’ă·ḏā·māhand that the land לֹ֥אלֹאלאmay not תֵשָֽׁם׃תֵשָֽׁם׃תשםṯê·šāmbecome desolate . ”
20וַיִּ֨קֶןוַיִּקֶןויקןway·yi·qenacquired יוֹסֵ֜ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄So Joseph אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all אַדְמַ֤תאַדְמַתאדמת’aḏ·maṯthe land מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimin Egypt ; לְפַרְעֹ֔הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhfor Pharaoh כִּֽי־כִּֽי־כיkî-- מָכְר֤וּמָכְרוּמכרוmā·ḵə·rūsold מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians , אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšone and all , שָׂדֵ֔הוּשָׂדֵהוּשדהוśā·ḏê·hūtheir fields כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because חָזַ֥קחָזַקחזקḥā·zaqwas so severe עֲלֵהֶ֖םעֲלֵהֶםעלהם‘ă·lê·hemupon them . הָרָעָ֑בהָרָעָבהרעבhā·rā·‘āḇthe famine וַתְּהִ֥יוַתְּהִיותהיwat·tə·hîbecame Pharaoh’s הָאָ֖רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣThe land לְפַרְעֹֽה׃לְפַרְעֹֽה׃לפרעהlə·p̄ar·‘ōh. . . ,
21וְאֶ֨ת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people הֶעֱבִ֥ירהֶעֱבִירהעבירhe·‘ĕ·ḇîrand Joseph reduced אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- לֶעָרִ֑יםלֶעָרִיםלעריםle·‘ā·rîmto servitude מִקְצֵ֥המִקְצֵהמקצהmiq·ṣêhfrom one end גְבוּל־גְבוּל־גבולḡə·ḇūl-. . . מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-to קָצֵֽהוּ׃קָצֵֽהוּ׃קצהוqā·ṣê·hūthe other .
22רַ֛קרַקרקraqHowever , אַדְמַ֥תאַדְמַתאדמת’aḏ·maṯof the land , הַכֹּהֲנִ֖יםהַכֹּהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmthe priests’ portion לֹ֣אלֹאלאhe did not קָנָ֑הקָנָהקנהqā·nāhacquire כִּי֩כִּיכיfor חֹ֨קחֹקחקḥōq- לַכֹּהֲנִ֜יםלַכֹּהֲנִיםלכהניםlak·kō·hă·nîm. . . מֵאֵ֣תמֵאֵתמאתmê·’êṯ. . . פַּרְעֹ֗הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhit had been given to them by Pharaoh . וְאָֽכְל֤וּוְאָֽכְלוּואכלוwə·’ā·ḵə·lūThey ate אֶת־אֶת־את’eṯ-- חֻקָּם֙חֻקָּםחקםḥuq·qāmthe rations that אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- נָתַ֤ןנָתַןנתןnā·ṯansupplied לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem; פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh עַל־עַל־על‘al-so כֵּ֕ןכֵּןכןkên. . . לֹ֥אלֹאלאthey did not מָכְר֖וּמָכְרוּמכרוmā·ḵə·rūsell אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַדְמָתָֽם׃אַדְמָתָֽם׃אדמתם’aḏ·mā·ṯāmtheir land .
23וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Then Joseph אֶל־אֶל־אל’el-to הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people , הֵן֩הֵןהןhên“ Now that קָנִ֨יתִיקָנִיתִיקניתיqā·nî·ṯîI have acquired אֶתְכֶ֥םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵem- הַיּ֛וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmthis day וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- , אַדְמַתְכֶ֖םאַדְמַתְכֶםאדמתכם’aḏ·maṯ·ḵemyou and your land לְפַרְעֹ֑הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhfor Pharaoh הֵֽא־הֵֽא־האhê-here לָכֶ֣םלָכֶםלכםlā·ḵemfor you זֶ֔רַעזֶרַעזרעze·ra‘is seed וּזְרַעְתֶּ֖םוּזְרַעְתֶּםוזרעתםū·zə·ra‘·temto sow אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאֲדָמָֽה׃הָאֲדָמָֽה׃האדמהhā·’ă·ḏā·māhin the land .
24וְהָיָה֙וְהָיָהוהיהwə·hā·yāh בַּתְּבוּאֹ֔תבַּתְּבוּאֹתבתבואתbat·tə·ḇū·’ōṯAt harvest time , וּנְתַתֶּ֥םוּנְתַתֶּםונתתםū·nə·ṯat·temyou are to give חֲמִישִׁ֖יתחֲמִישִׁיתחמישיתḥă·mî·šîṯa fifth לְפַרְעֹ֑הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhof it to Pharaoh , וְאַרְבַּ֣עוְאַרְבַּעוארבעwə·’ar·ba‘and four-fifths הַיָּדֹ֡תהַיָּדֹתהידתhay·yā·ḏōṯ. . . יִהְיֶ֣היִהְיֶהיהיהyih·yehwill be לָכֶם֩לָכֶםלכםlā·ḵemyours לְזֶ֨רַעלְזֶרַעלזרעlə·ze·ra‘as seed הַשָּׂדֶ֧ההַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏehfor the field וּֽלְאָכְלְכֶ֛םוּֽלְאָכְלְכֶםולאכלכםū·lə·’ā·ḵə·lə·ḵemand food for yourselves וְלַאֲשֶׁ֥רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בְּבָתֵּיכֶ֖םבְּבָתֵּיכֶםבבתיכםbə·ḇāt·tê·ḵemand your households וְלֶאֱכֹ֥לוְלֶאֱכֹלולאכלwə·le·’ĕ·ḵōl. . . לְטַפְּכֶֽם׃לְטַפְּכֶֽם׃לטפכםlə·ṭap·pə·ḵemand children . ”
25וַיֹּאמְר֖וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey said . הֶחֱיִתָ֑נוּהֶחֱיִתָנוּהחיתנוhe·ḥĕ·yi·ṯā·nū“ You have saved our lives , ” נִמְצָא־נִמְצָא־נמצאnim·ṣā-“ We have found חֵן֙חֵןחןḥênfavor בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêeyes , אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîin our lord’s וְהָיִ֥ינוּוְהָיִינוּוהיינוwə·hā·yî·nūand we will be עֲבָדִ֖יםעֲבָדִיםעבדים‘ă·ḇā·ḏîmservants . ” לְפַרְעֹֽה׃לְפַרְעֹֽה׃לפרעהlə·p̄ar·‘ōhPharaoh’s
26וַיָּ֣שֶׂםוַיָּשֶׂםוישםway·yā·śemestablished אֹתָ֣הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāh- יוֹסֵ֡ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄So Joseph לְחֹק֩לְחֹקלחקlə·ḥōqa law עַד־עַד־עד‘aḏ-and it is in effect הַיּ֨וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday . הַזֶּ֜ההַזֶּההזהhaz·zehto this עַל־עַל־על‘al-in אַדְמַ֥תאַדְמַתאדמת’aḏ·maṯthe land מִצְרַ֛יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt לְפַרְעֹ֖הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhof the produce belongs to Pharaoh , לַחֹ֑מֶשׁלַחֹמֶשׁלחמשla·ḥō·mešthat a fifth רַ֞קרַקרקraqOnly אַדְמַ֤תאַדְמַתאדמת’aḏ·maṯland הַכֹּֽהֲנִים֙הַכֹּֽהֲנִיםהכהניםhak·kō·hă·nîmthe priests’ לְבַדָּ֔םלְבַדָּםלבדםlə·ḇad·dām. . . לֹ֥אלֹאלאdoes not הָיְתָ֖ההָיְתָההיתהhā·yə·ṯāhbelong to לְפַרְעֹֽה׃לְפַרְעֹֽה׃לפרעהlə·p̄ar·‘ōhPharaoh .
27וַיֵּ֧שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇsettled יִשְׂרָאֵ֛ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlNow the Israelites בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt , בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the region גֹּ֑שֶׁןגֹּשֶׁןגשןgō·šenof Goshen . וַיֵּאָחֲז֣וּוַיֵּאָחֲזוּויאחזוway·yê·’ā·ḥă·zūThey acquired property בָ֔הּבָהּבהḇāhthere וַיִּפְר֥וּוַיִּפְרוּויפרוway·yip̄·rūand became fruitful וַיִּרְבּ֖וּוַיִּרְבּוּוירבוway·yir·būin number . מְאֹֽד׃מְאֹֽד׃מאדmə·’ōḏand increased greatly
28וַיְחִ֤יוַיְחִיויחיway·ḥîlived יַעֲקֹב֙יַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇAnd Jacob בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt שְׁבַ֥עשְׁבַעשבעšə·ḇa‘vvv עֶשְׂרֵ֖העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêhseventeen שָׁנָ֑השָׁנָהשנהšā·nāhyears , וַיְהִ֤יוַיְהִיויהיway·hîwas יְמֵֽי־יְמֵֽי־ימיyə·mê-. . . יַעֲקֹב֙יַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇ. . . שְׁנֵ֣ישְׁנֵישניšə·nêand the length of his life חַיָּ֔יוחַיָּיוחייוḥay·yāw. . . שֶׁ֣בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘. . . שָׁנִ֔יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears . וְאַרְבָּעִ֥יםוְאַרְבָּעִיםוארבעיםwə·’ar·bā·‘îm. . . וּמְאַ֖תוּמְאַתומאתū·mə·’aṯ147 שָׁנָֽה׃שָׁנָֽה׃שנהšā·nāhvvv
29וַיִּקְרְב֣וּוַיִּקְרְבוּויקרבוway·yiq·rə·ḇūdrew near יְמֵֽי־יְמֵֽי־ימיyə·mê-When the time יִשְׂרָאֵ֘ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rå̄·ʾēlfor Israel לָמוּת֒לָמוּתלמותlā·mūṯto die , וַיִּקְרָ֣א׀וַיִּקְרָא׀ויקראway·yiq·rāhe called לִבְנ֣וֹלִבְנוֹלבנוliḇ·nōwhis son לְיוֹסֵ֗ףלְיוֹסֵףליוסףlə·yō·w·sêp̄Joseph וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said לוֹ֙לוֹלוlōwto him , אִם־אִם־אם’im-“ If נָ֨אנָאנא. . . מָצָ֤אתִימָצָאתִימצאתיmā·ṣā·ṯîI have found חֵן֙חֵןחןḥênfavor בְּעֵינֶ֔יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāin your eyes , שִֽׂים־שִֽׂים־שיםśîm-put נָ֥אנָאנא. . . יָדְךָ֖יָדְךָידךyā·ḏə·ḵāyour hand תַּ֣חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯunder יְרֵכִ֑ייְרֵכִיירכיyə·rê·ḵîmy thigh וְעָשִׂ֤יתָוְעָשִׂיתָועשיתwə·‘ā·śî·ṯāand promise to show עִמָּדִי֙עִמָּדִיעמדי‘im·mā·ḏîme חֶ֣סֶדחֶסֶדחסדḥe·seḏkindness וֶאֱמֶ֔תוֶאֱמֶתואמתwe·’ĕ·meṯand faithfulness . אַל־אַל־אל’al-Do not נָ֥אנָאנא. . . תִקְבְּרֵ֖נִיתִקְבְּרֵנִיתקברניṯiq·bə·rê·nîbury me בְּמִצְרָֽיִם׃בְּמִצְרָֽיִם׃במצריםbə·miṣ·rā·yimin Egypt ,
30וְשָֽׁכַבְתִּי֙וְשָֽׁכַבְתִּיושכבתיwə·šā·ḵaḇ·tîbut when I lie down עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתַ֔יאֲבֹתַיאבתי’ă·ḇō·ṯaymy fathers , וּנְשָׂאתַ֙נִי֙וּנְשָׂאתַנִיונשאתניū·nə·śā·ṯa·nîcarry me מִמִּצְרַ֔יִםמִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yimout of Egypt וּקְבַרְתַּ֖נִיוּקְבַרְתַּנִיוקברתניū·qə·ḇar·ta·nîand bury me בִּקְבֻרָתָ֑םבִּקְבֻרָתָםבקברתםbiq·ḇu·rā·ṯāmwith them . ” וַיֹּאמַ֕רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marJoseph answered , אָנֹכִ֖יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵî“ I אֶֽעֱשֶׂ֥האֶֽעֱשֶׂהאעשה’e·‘ĕ·śehwill do כִדְבָרֶֽךָ׃כִדְבָרֶֽךָ׃כדברךḵiḏ·ḇā·re·ḵāas you have requested . ”
31וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merJacob said . הִשָּֽׁבְעָה֙הִשָּֽׁבְעָההשבעהhiš·šā·ḇə·‘āh“ Swear לִ֔ילִיליto me , ” וַיִּשָּׁבַ֖עוַיִּשָּׁבַעוישבעway·yiš·šā·ḇa‘So Joseph swore ל֑וֹלוֹלוlōwto him , וַיִּשְׁתַּ֥חוּוַיִּשְׁתַּחוּוישתחוway·yiš·ta·ḥūbowed [in worship] יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êland Israel עַל־עַל־על‘al-at רֹ֥אשׁרֹאשׁראשrōšthe head הַמִּטָּֽה׃פהַמִּטָּֽה׃פהמטהפham·miṭ·ṭāhof his bed .