דָּבָר
Isaiah 19
יְשַׁעְיָהוּיְשַׁעְיָהוּישעיהוyə·ša‘·yā·hūIsaiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten טֵיתטֵיתטיתtetnine
1מַשָּׂ֖אמַשָּׂאמשאmaś·śā[This is] the burden מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimagainst Egypt : הִנֵּ֨ההִנֵּההנהhin·nêhBehold , יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD רֹכֵ֨ברֹכֵברכבrō·ḵêḇrides עַל־עַל־על‘al-on עָ֥בעָבעב‘āḇcloud ; קַל֙קַלקלqala swift וּבָ֣אוּבָאובאū·ḇāHe is coming מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimto Egypt . וְנָע֞וּוְנָעוּונעוwə·nā·‘ūwill tremble אֱלִילֵ֤יאֱלִילֵיאלילי’ĕ·lî·lêThe idols מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt מִפָּנָ֔יומִפָּנָיומפניוmip·pā·nāwbefore Him , וּלְבַ֥בוּלְבַבולבבū·lə·ḇaḇand the hearts מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof the Egyptians יִמַּ֥סיִמַּסימסyim·maswill melt בְּקִרְבּֽוֹ׃בְּקִרְבּֽוֹ׃בקרבוbə·qir·bōwwithin them .
2וְסִכְסַכְתִּ֤יוְסִכְסַכְתִּיוסכסכתיwə·siḵ·saḵ·tî“ So I will incite מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgyptian בְּמִצְרַ֔יִםבְּמִצְרַיִםבמצריםbə·miṣ·ra·yimagainst Egyptian ; וְנִלְחֲמ֥וּוְנִלְחֲמוּונלחמוwə·nil·ḥă·mūwill fight אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-[brother] בְּאָחִ֖יובְּאָחִיובאחיוbə·’ā·ḥîwagainst brother , וְאִ֣ישׁוְאִישׁואישwə·’îš[neighbor] בְּרֵעֵ֑הוּבְּרֵעֵהוּברעהוbə·rê·‘ê·hūagainst neighbor , עִ֣ירעִירעיר‘îrcity בְּעִ֔ירבְּעִירבעירbə·‘îragainst city , מַמְלָכָ֖המַמְלָכָהממלכהmam·lā·ḵāh[and] kingdom בְּמַמְלָכָֽה׃בְּמַמְלָכָֽה׃בממלכהbə·mam·lā·ḵāhagainst kingdom .
3וְנָבְקָ֤הוְנָבְקָהונבקהwə·nā·ḇə·qāhwill be emptied out רֽוּחַ־רֽוּחַ־רוחrū·aḥ-Then the spirit מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof the Egyptians בְּקִרְבּ֔וֹבְּקִרְבּוֹבקרבוbə·qir·bōwfrom among them , וַעֲצָת֖וֹוַעֲצָתוֹועצתוwa·‘ă·ṣā·ṯōwtheir plans , אֲבַלֵּ֑עַאֲבַלֵּעַאבלע’ă·ḇal·lê·a‘and I will frustrate וְדָרְשׁ֤וּוְדָרְשׁוּודרשוwə·ḏā·rə·šūso that they will resort אֶל־אֶל־אל’el-to הָֽאֱלִילִים֙הָֽאֱלִילִיםהאליליםhā·’ĕ·lî·lîmidols וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and הָ֣אִטִּ֔יםהָאִטִּיםהאטיםhā·’iṭ·ṭîmspirits of the dead , וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . הָאֹב֖וֹתהָאֹבוֹתהאבותhā·’ō·ḇō·wṯto mediums וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and הַיִּדְּעֹנִֽים׃הַיִּדְּעֹנִֽים׃הידעניםhay·yid·də·‘ō·nîmspiritists .
4וְסִכַּרְתִּי֙וְסִכַּרְתִּיוסכרתיwə·sik·kar·tîI will deliver אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians בְּיַ֖דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hands אֲדֹנִ֣יםאֲדֹנִיםאדנים’ă·ḏō·nîmmasters , קָשֶׁ֑הקָשֶׁהקשהqā·šehof harsh וּמֶ֤לֶךְוּמֶלֶךְומלךū·me·leḵking עַז֙עַזעז‘azand a fierce יִמְשָׁל־יִמְשָׁל־ימשלyim·šāl-will rule בָּ֔םבָּםבםbāmover them , ” נְאֻ֥םנְאֻםנאםnə·’umdeclares הָאָד֖וֹןהָאָדוֹןהאדוןhā·’ā·ḏō·wnthe Lord יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehGOD צְבָאֽוֹת׃צְבָאֽוֹת׃צבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts .
5וְנִשְּׁתוּ־וְנִשְּׁתוּ־ונשתוwə·niš·šə·ṯū-and empty . מַ֖יִםמַיִםמיםma·yimThe waters מֵֽהַיָּ֑םמֵֽהַיָּםמהיםmê·hay·yāmof the [Nile] וְנָהָ֖רוְנָהָרונהרwə·nā·hārand the riverbed יֶחֱרַ֥ביֶחֱרַביחרבye·ḥĕ·raḇwill be parched וְיָבֵֽשׁ׃וְיָבֵֽשׁ׃ויבשwə·yā·ḇêšwill dry up ,
6וְהֶאֶזְנִ֣יחוּוְהֶאֶזְנִיחוּוהאזניחוwə·he·’ez·nî·ḥūwill stink ; נְהָר֔וֹתנְהָרוֹתנהרותnə·hā·rō·wṯThe canals דָּלֲל֥וּדָּלֲלוּדללוdā·lă·lūwill trickle וְחָרְב֖וּוְחָרְבוּוחרבוwə·ḥā·rə·ḇūand dry up ; יְאֹרֵ֣ייְאֹרֵייאריyə·’ō·rêthe streams מָצ֑וֹרמָצוֹרמצורmā·ṣō·wrof Egypt קָנֶ֥הקָנֶהקנהqā·nehthe reeds וָס֖וּףוָסוּףוסוףwā·sūp̄and rushes קָמֵֽלוּ׃קָמֵֽלוּ׃קמלוqā·mê·lūwill wither .
7עָר֥וֹתעָרוֹתערות‘ā·rō·wṯThe bulrushes עַל־עַל־על‘al-by יְא֖וֹריְאוֹריאורyə·’ō·wrthe Nile , עַל־עַל־על‘al-by פִּ֣יפִּיפיpîthe mouth יְא֑וֹריְאוֹריאורyə·’ō·wrof the river , וְכֹל֙וְכֹלוכלwə·ḵōland all מִזְרַ֣עמִזְרַעמזרעmiz·ra‘the fields sown יְא֔וֹריְאוֹריאורyə·’ō·wralong the Nile , יִיבַ֥שׁיִיבַשׁייבשyî·ḇašwill wither , נִדַּ֖ףנִדַּףנדףnid·dap̄blow away , וְאֵינֶֽנּוּ׃וְאֵינֶֽנּוּ׃ואיננוwə·’ê·nen·nūand be no [more] .
8וְאָנוּ֙וְאָנוּואנוwə·’ā·nūwill mourn , הַדַּיָּגִ֔יםהַדַּיָּגִיםהדיגיםhad·day·yā·ḡîmThen the fishermen וְאָ֣בְל֔וּוְאָבְלוּואבלוwə·’ā·ḇə·lūwill lament , כָּל־כָּל־כלkāl-all מַשְׁלִיכֵ֥ימַשְׁלִיכֵימשליכיmaš·lî·ḵêwho cast בַיְא֖וֹרבַיְאוֹרביאורḇay·’ō·wrinto the Nile חַכָּ֑החַכָּהחכהḥak·kāha hook וּפֹרְשֵׂ֥יוּפֹרְשֵׂיופרשיū·p̄ō·rə·śêand those who spread מִכְמֹ֛רֶתמִכְמֹרֶתמכמרתmiḵ·mō·reṯnets עַל־עַל־על‘al-on פְּנֵי־פְּנֵי־פניpə·nê-. . . מַ֖יִםמַיִםמיםma·yimthe waters אֻמְלָֽלוּ׃אֻמְלָֽלוּ׃אמללו’um·lā·lūwill pine away .
9וּבֹ֛שׁוּוּבֹשׁוּובשוū·ḇō·šūwill be dismayed , עֹבְדֵ֥יעֹבְדֵיעבדי‘ō·ḇə·ḏêThe workers פִשְׁתִּ֖יםפִשְׁתִּיםפשתיםp̄iš·tîmin flax שְׂרִיק֑וֹתשְׂרִיקוֹתשריקותśə·rî·qō·wṯof fine linen וְאֹרְגִ֖יםוְאֹרְגִיםוארגיםwə·’ō·rə·ḡîmand the weavers חוֹרָֽי׃חוֹרָֽי׃חוריḥō·w·rāywill turn pale .
10וְהָי֥וּוְהָיוּוהיוwə·hā·yūwill be שָׁתֹתֶ֖יהָשָׁתֹתֶיהָשתתיהšā·ṯō·ṯe·hāThe workers in cloth מְדֻכָּאִ֑יםמְדֻכָּאִיםמדכאיםmə·ḏuk·kā·’îmdejected , כָּל־כָּל־כלkāl-and all עֹ֥שֵׂיעֹשֵׂיעשי‘ō·śêworkers שֶׂ֖כֶרשֶׂכֶרשכרśe·ḵerthe hired אַגְמֵי־אַגְמֵי־אגמי’aḡ·mê-will be sick נָֽפֶשׁ׃נָֽפֶשׁ׃נפשnā·p̄ešat heart .
11אַךְ־אַךְ־אך’aḵ-are mere אֱוִלִים֙אֱוִלִיםאולים’ĕ·wi·lîmfools ; שָׂ֣רֵישָׂרֵישריśā·rêThe princes צֹ֔עַןצֹעַןצעןṣō·‘anof Zoan חַכְמֵי֙חַכְמֵיחכמיḥaḵ·mêwise יֹעֲצֵ֣ייֹעֲצֵייעציyō·‘ă·ṣêadvice . פַרְעֹ֔הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh’s עֵצָ֖העֵצָהעצה‘ê·ṣāhcounselors נִבְעָרָ֑הנִבְעָרָהנבערהniḇ·‘ā·rāhgive senseless אֵ֚יךְאֵיךְאיך’êḵHow תֹּאמְר֣וּתֹּאמְרוּתאמרוtō·mə·rūcan you say אֶל־אֶל־אל’el-to פַּרְעֹ֔הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh , בֶּן־בֶּן־בןben-am one חֲכָמִ֥יםחֲכָמִיםחכמיםḥă·ḵā·mîmof the wise , אֲנִ֖יאֲנִיאני’ă·nî“ I בֶּן־בֶּן־בןben-a son מַלְכֵי־מַלְכֵי־מלכיmal·ḵê-kings ”? קֶֽדֶם׃קֶֽדֶם׃קדםqe·ḏemof eastern
12אַיָּם֙אַיָּםאים’ay·yāmWhere אֵפ֣וֹאאֵפוֹאאפוא’ê·p̄ō·wnow ? חֲכָמֶ֔יךָחֲכָמֶיךָחכמיךḥă·ḵā·me·ḵāare your wise men וְיַגִּ֥ידוּוְיַגִּידוּויגידוwə·yag·gî·ḏūLet them tell נָ֖אנָאנאnā. . . לָ֑ךְלָךְלךlāḵyou וְיֵ֣דְע֔וּוְיֵדְעוּוידעוwə·yê·ḏə·‘ūand reveal מַה־מַה־מהmah-what יָּעַ֛ץיָּעַץיעץyā·‘aṣhas planned יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD צְבָא֖וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts עַל־עַל־על‘al-against מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimEgypt .
13נֽוֹאֲלוּ֙נֽוֹאֲלוּנואלוnō·w·’ă·lūhave become fools ; שָׂ֣רֵישָׂרֵישריśā·rêThe princes צֹ֔עַןצֹעַןצעןṣō·‘anof Zoan נִשְּׁא֖וּנִשְּׁאוּנשאוniš·šə·’ūare deceived . שָׂ֣רֵישָׂרֵישריśā·rêthe princes נֹ֑ףנֹףנףnōp̄of Memphis הִתְע֥וּהִתְעוּהתעוhiṯ·‘ūastray . אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimhave led Egypt פִּנַּ֥תפִּנַּתפנתpin·naṯThe cornerstones שְׁבָטֶֽיהָ׃שְׁבָטֶֽיהָ׃שבטיהšə·ḇā·ṭe·hāof her tribes
14יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD מָסַ֥ךְמָסַךְמסךmā·saḵhas poured בְּקִרְבָּ֖הּבְּקִרְבָּהּבקרבהbə·qir·bāhinto her ר֣וּחַרוּחַרוחrū·aḥa spirit עִוְעִ֑יםעִוְעִיםעועים‘iw·‘îmof confusion . וְהִתְע֤וּוְהִתְעוּוהתעוwə·hiṯ·‘ūhas been led astray אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgypt בְּכָֽל־בְּכָֽל־בכלbə·ḵālin all מַעֲשֵׂ֔הוּמַעֲשֵׂהוּמעשהוma·‘ă·śê·hūshe does , כְּהִתָּע֥וֹתכְּהִתָּעוֹתכהתעותkə·hit·tā·‘ō·wṯstaggers through שִׁכּ֖וֹרשִׁכּוֹרשכורšik·kō·wras a drunkard בְּקִיאֽוֹ׃בְּקִיאֽוֹ׃בקיאוbə·qî·’ōwhis own vomit .
15וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-nothing יִהְיֶ֥היִהְיֶהיהיהyih·yehThere is לְמִצְרַ֖יִםלְמִצְרַיִםלמצריםlə·miṣ·ra·yimEgypt מַֽעֲשֶׂ֑המַֽעֲשֶׂהמעשהma·‘ă·śeh- אֲשֶׁ֧ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יַעֲשֶׂ֛היַעֲשֶׂהיעשהya·‘ă·śehcan do — רֹ֥אשׁרֹאשׁראשrōšhead וְזָנָ֖בוְזָנָבוזנבwə·zā·nāḇor tail , כִּפָּ֥הכִּפָּהכפהkip·pāhpalm וְאַגְמֽוֹן׃סוְאַגְמֽוֹן׃סואגמוןסwə·’aḡ·mō·wnor reed .
16בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֔וּאהַהוּאההואha·hūIn that יִֽהְיֶ֥היִֽהְיֶהיהיהyih·yehwill be מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians כַּנָּשִׁ֑יםכַּנָּשִׁיםכנשיםkan·nā·šîmlike women . וְחָרַ֣ד׀וְחָרַד׀וחרדwə·ḥā·raḏThey will tremble וּפָחַ֗דוּפָחַדופחדū·p̄ā·ḥaḏwith fear מִפְּנֵי֙מִפְּנֵימפניmip·pə·nêbeneath תְּנוּפַת֙תְּנוּפַתתנופתtə·nū·p̄aṯthe uplifted יַד־יַד־ידyaḏ-hand יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD צְבָא֔וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts , אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-it ה֖וּאהוּאהואhūwhen He מֵנִ֥יףמֵנִיףמניףmê·nîp̄brandishes עָלָֽיו׃עָלָֽיו׃עליו‘ā·lāwagainst them .
17וְ֠הָיְתָהוְהָיְתָהוהיתהwə·hā·yə·ṯāh- אַדְמַ֨תאַדְמַתאדמת’aḏ·maṯThe land יְהוּדָ֤היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah לְמִצְרַ֙יִם֙לְמִצְרַיִםלמצריםlə·miṣ·ra·yimto Egypt ; לְחָגָּ֔אלְחָגָּאלחגאlə·ḥāg·gāwill bring terror כֹּל֩כֹּלכלkōlwhenever אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יַזְכִּ֥יריַזְכִּיריזכירyaz·kîrJudah is mentioned , אֹתָ֛הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāh- אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāw- יִפְחָ֑דיִפְחָדיפחדyip̄·ḥāḏEgypt will tremble מִפְּנֵ֗ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêover עֲצַת֙עֲצַתעצת‘ă·ṣaṯhas planned יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehwhat the LORD צְבָא֔וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- ה֖וּאהוּאהואhū- יוֹעֵ֥ץיוֹעֵץיועץyō·w·‘êṣ. . . עָלָֽיו׃סעָלָֽיו׃סעליוס‘ā·lāwagainst it .
18בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֡וּאהַהוּאההואha·hūIn that יִהְיוּ֩יִהְיוּיהיוyih·yū. . . חָמֵ֨שׁחָמֵשׁחמשḥā·mêšfive עָרִ֜יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרַ֗יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt מְדַבְּרוֹת֙מְדַבְּרוֹתמדברותmə·ḏab·bə·rō·wṯwill speak שְׂפַ֣תשְׂפַתשפתśə·p̄aṯthe language כְּנַ֔עַןכְּנַעַןכנעןkə·na·‘anof Canaan וְנִשְׁבָּע֖וֹתוְנִשְׁבָּעוֹתונשבעותwə·niš·bā·‘ō·wṯand swear allegiance לַיהוָ֣הלַיהוָהליהוהYah·wehto the LORD צְבָא֑וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts . עִ֣ירעִירעיר‘îrthe City הַהֶ֔רֶסהַהֶרֶסההרסha·he·resof the Sun . יֵאָמֵ֖ריֵאָמֵריאמרyê·’ā·mêrwill be called לְאֶחָֽת׃סלְאֶחָֽת׃סלאחתסlə·’e·ḥāṯOne of them
19בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֗וּאהַהוּאההואha·hūIn that יִֽהְיֶ֤היִֽהְיֶהיהיהyih·yehthere will be מִזְבֵּ֙חַ֙מִזְבֵּחַמזבחmiz·bê·aḥan altar לַֽיהוָ֔הלַֽיהוָהליהוהYah·wehto the LORD בְּת֖וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵin the center אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣof the land מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt , וּמַצֵּבָ֥הוּמַצֵּבָהומצבהū·maṣ·ṣê·ḇāhand a pillar אֵֽצֶל־אֵֽצֶל־אצל’ê·ṣel-near גְּבוּלָ֖הּגְּבוּלָהּגבולהgə·ḇū·lāhher border . לַֽיהוָֽה׃לַֽיהוָֽה׃ליהוהYah·wehto the LORD
20וְהָיָ֨הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhIt will be לְא֥וֹתלְאוֹתלאותlə·’ō·wṯa sign וּלְעֵ֛דוּלְעֵדולעדū·lə·‘êḏand a witness לַֽיהוָ֥הלַֽיהוָהליהוהYah·wehto the LORD צְבָא֖וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts בְּאֶ֣רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣin the land מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-When יִצְעֲק֤וּיִצְעֲקוּיצעקוyiṣ·‘ă·qūthey cry out אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD מִפְּנֵ֣ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbecause of לֹֽחֲצִ֔יםלֹֽחֲצִיםלחציםlō·ḥă·ṣîmtheir oppressors , וְיִשְׁלַ֥חוְיִשְׁלַחוישלחwə·yiš·laḥHe will send לָהֶ֛םלָהֶםלהםlā·hemthem מוֹשִׁ֥יעַמוֹשִׁיעַמושיעmō·wō·šî·a‘a savior וָרָ֖בוָרָבורבwā·rāḇand defender וְהִצִּילָֽם׃וְהִצִּילָֽם׃והצילםwə·hiṣ·ṣî·lāmto rescue them .
21וְנוֹדַ֤עוְנוֹדַעונודעwə·nō·w·ḏa‘will make Himself known יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehThe LORD לְמִצְרַ֔יִםלְמִצְרַיִםלמצריםlə·miṣ·ra·yimto Egypt , וְיָדְע֥וּוְיָדְעוּוידעוwə·yā·ḏə·‘ūwill acknowledge מִצְרַ֛יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgypt אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD . בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֑וּאהַהוּאההואha·hūand on that וְעָֽבְדוּ֙וְעָֽבְדוּועבדוwə·‘ā·ḇə·ḏūThey will worship זֶ֣בַחזֶבַחזבחze·ḇaḥwith sacrifices וּמִנְחָ֔הוּמִנְחָהומנחהū·min·ḥāhand offerings ; וְנָדְרוּ־וְנָדְרוּ־ונדרוwə·nā·ḏə·rū-they will make נֵ֥דֶרנֵדֶרנדרnê·ḏervows לַֽיהוָ֖הלַֽיהוָהליהוהYah·wehto the LORD וְשִׁלֵּֽמוּ׃וְשִׁלֵּֽמוּ׃ושלמוwə·šil·lê·mūand fulfill them .
22וְנָגַ֧ףוְנָגַףונגףwə·nā·ḡap̄will strike יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehAnd the LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgypt {with a plague} ; נָגֹ֣ףנָגֹףנגףnā·ḡōp̄He will strike them וְרָפ֑וֹאוְרָפוֹאורפואwə·rā·p̄ō·wbut heal them . וְשָׁ֙בוּ֙וְשָׁבוּושבוwə·šā·ḇūThey will turn עַד־עַד־עד‘aḏ-to יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , וְנֶעְתַּ֥רוְנֶעְתַּרונעתרwə·ne‘·tarand He will hear their prayers לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemand וּרְפָאָֽם׃וּרְפָאָֽם׃ורפאםū·rə·p̄ā·’āmheal them .
23בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֗וּאהַהוּאההואha·hūIn that תִּהְיֶ֨התִּהְיֶהתהיהtih·yehthere will be מְסִלָּ֤המְסִלָּהמסלהmə·sil·lāha highway מִמִּצְרַ֙יִם֙מִמִּצְרַיִםממצריםmim·miṣ·ra·yimfrom Egypt אַשּׁ֔וּרָהאַשּׁוּרָהאשורה’aš·šū·rāhto Assyria . וּבָֽא־וּבָֽא־ובאū·ḇā-will go אַשּׁ֥וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrThe Assyrians בְּמִצְרַ֖יִםבְּמִצְרַיִםבמצריםbə·miṣ·ra·yimto Egypt , וּמִצְרַ֣יִםוּמִצְרַיִםומצריםū·miṣ·ra·yimand the Egyptians בְּאַשּׁ֑וּרבְּאַשּׁוּרבאשורbə·’aš·šūrto Assyria . וְעָבְד֥וּוְעָבְדוּועבדוwə·‘ā·ḇə·ḏūwill worship together . מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimThe Egyptians אֶת־אֶת־את’eṯ- אַשּֽׁוּר׃סאַשּֽׁוּר׃סאשורס’aš·šūrand Assyrians
24בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֗וּאהַהוּאההואha·hūIn that יִהְיֶ֤היִהְיֶהיהיהyih·yehwill join יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔השְׁלִישִׁיָּהשלישיהšə·lî·šî·yāha three-party לְמִצְרַ֖יִםלְמִצְרַיִםלמצריםlə·miṣ·ra·yimalliance with Egypt וּלְאַשּׁ֑וּרוּלְאַשּׁוּרולאשורū·lə·’aš·šūrand Assyria — בְּרָכָ֖הבְּרָכָהברכהbə·rā·ḵāha blessing בְּקֶ֥רֶבבְּקֶרֶבבקרבbə·qe·reḇupon הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣthe earth .
25אֲשֶׁ֧ראֲשֶׁראשר’ă·šerthem , בֵּרֲכ֛וֹבֵּרֲכוֹברכוbê·ră·ḵōwwill bless יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD צְבָא֖וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , בָּר֨וּךְבָּרוּךְברוךbā·rūḵ“ Blessed [be] עַמִּ֜יעַמִּיעמי‘am·mîMy people , מִצְרַ֗יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgypt וּמַעֲשֵׂ֤הוּמַעֲשֵׂהומעשהū·ma·‘ă·śêhMy handiwork יָדַי֙יָדַיידיyā·ḏay. . . , אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrAssyria וְנַחֲלָתִ֖יוְנַחֲלָתִיונחלתיwə·na·ḥă·lā·ṯîMy inheritance . ” יִשְׂרָאֵֽל׃סיִשְׂרָאֵֽל׃סישראלסyiś·rā·’êland Israel