דָּבָר
Genesis 43
בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty גִּימֵלגִּימֵלגימלɡɪməlthree
1וְהָרָעָ֖בוְהָרָעָבוהרעבwə·hā·rā·‘āḇNow the famine כָּבֵ֥דכָּבֵדכבדkā·ḇêḏwas still severe בָּאָֽרֶץ׃בָּאָֽרֶץ׃בארץbā·’ā·reṣin the land .
2וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hî- כַּאֲשֶׁ֤רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerSo when כִּלּוּ֙כִּלּוּכלוkil·lū[Jacob’s sons] had eaten all לֶאֱכֹ֣ללֶאֱכֹללאכלle·’ĕ·ḵōl. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשֶּׁ֔בֶרהַשֶּׁבֶרהשברhaš·še·ḇerthe grain אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הֵבִ֖יאוּהֵבִיאוּהביאוhê·ḇî·’ūthey had brought מִמִּצְרָ֑יִםמִמִּצְרָיִםממצריםmim·miṣ·rā·yimfrom Egypt , וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֲלֵיהֶם֙אֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hemto them , אֲבִיהֶ֔םאֲבִיהֶםאביהם’ă·ḇî·hemtheir father שֻׁ֖בוּשֻׁבוּשבוšu·ḇū“ Go back שִׁבְרוּ־שִׁבְרוּ־שברוšiḇ·rū-and buy לָ֥נוּלָנוּלנוlā·nūus מְעַט־מְעַט־מעטmə·‘aṭ-a little more אֹֽכֶל׃אֹֽכֶל׃אכל’ō·ḵelfood . ”
3וַיֹּ֧אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied אֵלָ֛יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . , יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhBut Judah לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . הָעֵ֣דהָעֵדהעדhā·‘êḏsolemnly warned הָעֵ֣דהָעֵדהעדhā·‘êḏsolemnly warned בָּ֨נוּבָּנוּבנוbā·nūus , הָאִ֤ישׁהָאִישׁהאישhā·’îš“ The man לֵאמֹר֙לֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . לֹֽא־לֹֽא־לאlō-‘ You will not תִרְא֣וּתִרְאוּתראוṯir·’ūsee פָנַ֔יפָנַיפניp̄ā·naymy face בִּלְתִּ֖יבִּלְתִּיבלתיbil·tîagain unless אֲחִיכֶ֥םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵemyour brother אִתְּכֶֽם׃אִתְּכֶֽם׃אתכם’it·tə·ḵemis with you . ’
4אִם־אִם־אם’im-If יֶשְׁךָ֛יֶשְׁךָישךyeš·ḵā. . . מְשַׁלֵּ֥חַמְשַׁלֵּחַמשלחmə·šal·lê·aḥyou will send אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָחִ֖ינוּאָחִינוּאחינו’ā·ḥî·nūour brother אִתָּ֑נוּאִתָּנוּאתנו’it·tā·nūwith us , נֵרְדָ֕הנֵרְדָהנרדהnê·rə·ḏāhwe will go down וְנִשְׁבְּרָ֥הוְנִשְׁבְּרָהונשברהwə·niš·bə·rāhand buy לְךָ֖לְךָלךlə·ḵāfor you . אֹֽכֶל׃אֹֽכֶל׃אכל’ō·ḵelfood
5וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-But if אֵינְךָ֥אֵינְךָאינך’ê·nə·ḵāyou will not מְשַׁלֵּ֖חַמְשַׁלֵּחַמשלחmə·šal·lê·aḥsend him , לֹ֣אלֹאלאlōwe will not נֵרֵ֑דנֵרֵדנרדnê·rêḏgo ; כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for הָאִ֞ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšthe man אָמַ֤ראָמַראמר’ā·martold אֵלֵ֙ינוּ֙אֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūus , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-‘ You will not תִרְא֣וּתִרְאוּתראוṯir·’ūsee פָנַ֔יפָנַיפניp̄ā·naymy face בִּלְתִּ֖יבִּלְתִּיבלתיbil·tîagain unless אֲחִיכֶ֥םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵemyour brother אִתְּכֶֽם׃אִתְּכֶֽם׃אתכם’it·tə·ḵemis with you . ’”
6וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked . יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael לָמָ֥הלָמָהלמהlā·māh“ Why הֲרֵעֹתֶ֖םהֲרֵעֹתֶםהרעתםhă·rê·‘ō·ṯemdid you bring this trouble לִ֑ילִיליlîupon me ? ” לְהַגִּ֣ידלְהַגִּידלהגידlə·hag·gîḏ“ Why did you tell לָאִ֔ישׁלָאִישׁלאישlā·’îšthe man הַע֥וֹדהַעוֹדהעודha·‘ō·wḏyou had another לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵem. . . אָֽח׃אָֽח׃אח’āḥbrother ? ”
7וַיֹּאמְר֡וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūThey replied , שָׁא֣וֹלשָׁאוֹלשאולšā·’ō·wlquestioned שָֽׁאַל־שָֽׁאַל־שאלšā·’al-in detail הָ֠אִישׁהָאִישׁהאישhā·’îš“ The man לָ֣נוּלָנוּלנוlā·nūus וּלְמֽוֹלַדְתֵּ֜נוּוּלְמֽוֹלַדְתֵּנוּולמולדתנוū·lə·mō·w·laḏ·tê·nūabout ourselves and our family לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōr: הַע֨וֹדהַעוֹדהעודha·‘ō·wḏstill אֲבִיכֶ֥םאֲבִיכֶםאביכם’ă·ḇî·ḵem‘ Is your father חַי֙חַיחיḥayalive ? הֲיֵ֣שׁהֲיֵשׁהישhă·yêšDo you have לָכֶ֣םלָכֶםלכםlā·ḵem. . . אָ֔חאָחאח’āḥanother brother ? ’ וַנַ֨גֶּד־וַנַגֶּד־ונגדwa·nag·geḏ-And we answered ל֔וֹלוֹלוlōhim עַל־עַל־על‘al-accordingly פִּ֖יפִּיפיpî. . . . הַדְּבָרִ֣יםהַדְּבָרִיםהדבריםhad·də·ḇā·rîm. . . הָאֵ֑לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·leh. . . הֲיָד֣וֹעַהֲיָדוֹעַהידועhă·yā·ḏō·w·a‘How could we possibly know נֵדַ֔ענֵדַענדעnê·ḏa‘. . . כִּ֣יכִּיכיkîthat יֹאמַ֔ריֹאמַריאמרyō·marhe would say , הוֹרִ֖ידוּהוֹרִידוּהורידוhō·w·rî·ḏū‘ Bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחִיכֶֽם׃אֲחִיכֶֽם׃אחיכם’ă·ḥî·ḵemyour brother here ’? ”
8וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוּדָ֜היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhAnd Judah אֶל־אֶל־אל’el-to יִשְׂרָאֵ֣ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael , אָבִ֗יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father שִׁלְחָ֥השִׁלְחָהשלחהšil·ḥāh“ Send הַנַּ֛עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arthe boy אִתִּ֖יאִתִּיאתי’it·tîwith me , וְנָק֣וּמָהוְנָקוּמָהונקומהwə·nā·qū·māhvvv וְנֵלֵ֑כָהוְנֵלֵכָהונלכהwə·nê·lê·ḵāhand we will go at once , וְנִֽחְיֶה֙וְנִֽחְיֶהונחיהwə·niḥ·yehso that we may live וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōand not נָמ֔וּתנָמוּתנמותnā·mūṯdie — גַּם־גַּם־גםgam-. . . אֲנַ֥חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūneither we , גַם־גַם־גםḡam-. . . אַתָּ֖האַתָּהאתה’at·tāhnor you , גַּם־גַּם־גםgam-. . . טַפֵּֽנוּ׃טַפֵּֽנוּ׃טפנוṭap·pê·nūnor our children .
9אָֽנֹכִי֙אָֽנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּאֶֽעֶרְבֶנּוּאערבנו’e·‘er·ḇen·nūwill guarantee his safety . מִיָּדִ֖ימִיָּדִימידיmî·yā·ḏîpersonally responsible . תְּבַקְשֶׁ֑נּוּתְּבַקְשֶׁנּוּתבקשנוtə·ḇaq·šen·nūYou may hold me אִם־אִם־אם’im-If לֹ֨אלֹאלאlōI do not הֲבִיאֹתִ֤יוהֲבִיאֹתִיוהביאתיוhă·ḇî·’ō·ṯîwbring him back אֵלֶ֙יךָ֙אֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵā- וְהִצַּגְתִּ֣יווְהִצַּגְתִּיווהצגתיוwə·hiṣ·ṣaḡ·tîwand set him לְפָנֶ֔יךָלְפָנֶיךָלפניךlə·p̄ā·ne·ḵābefore you , וְחָטָ֥אתִֽיוְחָטָאתִֽיוחטאתיwə·ḥā·ṭā·ṯîbear the guilt before you לְךָ֖לְךָלךlə·ḵāthen may I כָּל־כָּל־כלkāl-all my life הַיָּמִֽים׃הַיָּמִֽים׃הימיםhay·yā·mîm. . . .
10כִּ֖יכִּיכיkîIf we had not לוּלֵ֣אלוּלֵאלולאlū·lê. . . הִתְמַהְמָ֑הְנוּהִתְמַהְמָהְנוּהתמהמהנוhiṯ·mah·mā·hə·nūdelayed , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . עַתָּ֥העַתָּהעתה‘at·tāhby now . ” שַׁ֖בְנוּשַׁבְנוּשבנוšaḇ·nūwe could have come and gone זֶ֥הזֶהזהzeh. . . פַעֲמָֽיִם׃פַעֲמָֽיִם׃פעמיםp̄a·‘ă·mā·yimtwice
11וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid אֲלֵהֶ֜םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , יִשְׂרָאֵ֣ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael אֲבִיהֶ֗םאֲבִיהֶםאביהם’ă·ḇî·hemThen their father אִם־אִם־אם’im-“ If כֵּ֣ן׀כֵּן׀כןkênit must be so , אֵפוֹא֮אֵפוֹאאפוא’ê·p̄ō·wthen זֹ֣אתזֹאתזאתzōṯthis : עֲשׂוּ֒עֲשׂוּעשו‘ă·śūdo קְח֞וּקְחוּקחוqə·ḥūPut מִזִּמְרַ֤תמִזִּמְרַתמזמרתmiz·zim·raṯsome of the best products הָאָ֙רֶץ֙הָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land בִּכְלֵיכֶ֔םבִּכְלֵיכֶםבכליכםbiḵ·lê·ḵemin your packs וְהוֹרִ֥ידוּוְהוֹרִידוּוהורידוwə·hō·w·rî·ḏūand carry them down לָאִ֖ישׁלָאִישׁלאישlā·’îšfor the man — מִנְחָ֑המִנְחָהמנחהmin·ḥāhas a gift מְעַ֤טמְעַטמעטmə·‘aṭa little צֳרִי֙צֳרִיצריṣo·rîbalm וּמְעַ֣טוּמְעַטומעטū·mə·‘aṭand a little דְּבַ֔שׁדְּבַשׁדבשdə·ḇašhoney , נְכֹ֣אתנְכֹאתנכאתnə·ḵōṯspices וָלֹ֔טוָלֹטולטwā·lōṭand myrrh , בָּטְנִ֖יםבָּטְנִיםבטניםbā·ṭə·nîmpistachios וּשְׁקֵדִֽים׃וּשְׁקֵדִֽים׃ושקדיםū·šə·qê·ḏîmand almonds .
12וְכֶ֥סֶףוְכֶסֶףוכסףwə·ḵe·sep̄the silver מִשְׁנֶ֖המִשְׁנֶהמשנהmiš·nehdouble קְח֣וּקְחוּקחוqə·ḥūTake בְיֶדְכֶ֑םבְיֶדְכֶםבידכםḇə·yeḏ·ḵemwith you וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-so that הַכֶּ֜סֶףהַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄the silver הַמּוּשָׁ֨בהַמּוּשָׁבהמושבham·mū·šāḇyou may return בְּפִ֤יבְּפִיבפיbə·p̄îinto the mouths אַמְתְּחֹֽתֵיכֶם֙אַמְתְּחֹֽתֵיכֶםאמתחתיכם’am·tə·ḥō·ṯê·ḵemof your sacks . תָּשִׁ֣יבוּתָּשִׁיבוּתשיבוtā·šî·ḇūthat was put back בְיֶדְכֶ֔םבְיֶדְכֶםבידכםḇə·yeḏ·ḵem. . . אוּלַ֥יאוּלַיאולי’ū·layPerhaps מִשְׁגֶּ֖המִשְׁגֶּהמשגהmiš·gehwas a mistake . הֽוּא׃הֽוּא׃הואhūit
13וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- אֲחִיכֶ֖םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵemyour brother as well , קָ֑חוּקָחוּקחוqā·ḥūTake וְק֖וּמוּוְקוּמוּוקומוwə·qū·mūat once . שׁ֥וּבוּשׁוּבוּשובוšū·ḇūand return אֶל־אֶל־אל’el-to הָאִֽישׁ׃הָאִֽישׁ׃האישhā·’îšthe man
14וְאֵ֣לוְאֵלואלwə·’êlMay God שַׁדַּ֗ישַׁדַּישדיšad·dayAlmighty יִתֵּ֨ןיִתֵּןיתןyit·têngrant לָכֶ֤םלָכֶםלכםlā·ḵemyou רַחֲמִים֙רַחֲמִיםרחמיםra·ḥă·mîmmercy לִפְנֵ֣ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore הָאִ֔ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšthe man , וְשִׁלַּ֥חוְשִׁלַּחושלחwə·šil·laḥthat he may release לָכֶ֛םלָכֶםלכםlā·ḵemyour אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲחִיכֶ֥םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵembrother אַחֵ֖ראַחֵראחר’a·ḥêrother וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בִּנְיָמִ֑יןבִּנְיָמִיןבנימיןbin·yā·mînalong with Benjamin . וַאֲנִ֕יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîAs for me , כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerif שָׁכֹ֖לְתִּישָׁכֹלְתִּישכלתיšā·ḵō·lə·tîI am bereaved , שָׁכֹ֖לְתִּישָׁכֹלְתִּישכלתיšā·ḵō·lə·tîI am bereaved ,
15וַיִּקְח֤וּוַיִּקְחוּויקחוway·yiq·ḥūtook הָֽאֲנָשִׁים֙הָֽאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmSo the men אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּנְחָ֣ההַמִּנְחָההמנחהham·min·ḥāhgifts , הַזֹּ֔אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthese וּמִשְׁנֶה־וּמִשְׁנֶה־ומשנהū·miš·neh-along with double כֶּ֛סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄the amount of silver לָקְח֥וּלָקְחוּלקחוlā·qə·ḥū. . . בְיָדָ֖םבְיָדָםבידםḇə·yā·ḏām. . . , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and בִּנְיָמִ֑ןבִּנְיָמִןבנימןbin·yā·minBenjamin as well . וַיָּקֻ֙מוּ֙וַיָּקֻמוּויקמוway·yā·qu·mūvvv וַיֵּרְד֣וּוַיֵּרְדוּוירדוway·yê·rə·ḏūThen they hurried down מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimto Egypt וַיַּֽעַמְד֖וּוַיַּֽעַמְדוּויעמדוway·ya·‘am·ḏūand stood לִפְנֵ֥ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore יוֹסֵֽף׃יוֹסֵֽף׃יוסףyō·w·sêp̄Joseph .
16וַיַּ֨רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw יוֹסֵ֣ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄When Joseph אִתָּם֮אִתָּםאתם’it·tāmwith [his brothers] , אֶת־אֶת־את’eṯ-- בִּנְיָמִין֒בִּנְיָמִיןבנימיןbin·yā·mînBenjamin וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said לַֽאֲשֶׁ֣רלַֽאֲשֶׁרלאשרla·’ă·šerto the steward עַל־עַל־על‘al-of בֵּית֔וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis house , הָבֵ֥אהָבֵאהבאhā·ḇê“ Take אֶת־אֶת־את’eṯ- הָאֲנָשִׁ֖יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmthese men הַבָּ֑יְתָההַבָּיְתָההביתהhab·bā·yə·ṯāhto my house . וּטְבֹ֤חַוּטְבֹחַוטבחū·ṭə·ḇō·aḥSlaughter טֶ֙בַח֙טֶבַחטבחṭe·ḇaḥan animal וְהָכֵ֔ןוְהָכֵןוהכןwə·hā·ḵênand prepare it , כִּ֥יכִּיכיkîfor אִתִּ֛יאִתִּיאתי’it·tîwith me יֹאכְל֥וּיֹאכְלוּיאכלוyō·ḵə·lūthey shall dine הָאֲנָשִׁ֖יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîm. . . בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃בצהריםbaṣ·ṣā·ho·rā·yimat noon . ”
17וַיַּ֣עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśdid הָאִ֔ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšThe man כַּֽאֲשֶׁ֖רכַּֽאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marhad commanded יוֹסֵ֑ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph וַיָּבֵ֥אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêand took הָאִ֛ישׁהָאִישׁהאישhā·’îš[the brothers] אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאֲנָשִׁ֖יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîm- בֵּ֥יתָהבֵּיתָהביתהbê·ṯāhhouse . יוֹסֵֽף׃יוֹסֵֽף׃יוסףyō·w·sêp̄to Joseph’s
18וַיִּֽירְא֣וּוַיִּֽירְאוּוייראוway·yî·rə·’ūwere frightened הָֽאֲנָשִׁ֗יםהָֽאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmBut the [brothers] כִּ֣יכִּיכיkîthat הֽוּבְאוּ֮הֽוּבְאוּהובאוhū·ḇə·’ūthey had been taken בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯhouse . יוֹסֵף֒יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄to Joseph’s וַיֹּאמְר֗וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey said . עַל־עַל־על‘al-here because of דְּבַ֤רדְּבַרדברdə·ḇar. . . הַכֶּ֙סֶף֙הַכֶּסֶףהכסףhak·ke·sep̄the silver הַשָּׁ֤בהַשָּׁבהשבhaš·šāḇthat was returned בְּאַמְתְּחֹתֵ֙ינוּ֙בְּאַמְתְּחֹתֵינוּבאמתחתינוbə·’am·tə·ḥō·ṯê·nūin our bags בַּתְּחִלָּ֔הבַּתְּחִלָּהבתחלהbat·tə·ḥil·lāhthe first time , ” אֲנַ֖חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū“ We מֽוּבָאִ֑יםמֽוּבָאִיםמובאיםmū·ḇā·’îmhave been brought לְהִתְגֹּלֵ֤ללְהִתְגֹּלֵללהתגללlə·hiṯ·gō·lêl“ They intend עָלֵ֙ינוּ֙עָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nū. . . וּלְהִתְנַפֵּ֣לוּלְהִתְנַפֵּלולהתנפלū·lə·hiṯ·nap·pêlto overpower עָלֵ֔ינוּעָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nūus וְלָקַ֧חַתוְלָקַחַתולקחתwə·lā·qa·ḥaṯand take אֹתָ֛נוּאֹתָנוּאתנו’ō·ṯā·nūus לַעֲבָדִ֖יםלַעֲבָדִיםלעבדיםla·‘ă·ḇā·ḏîmas slaves , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-along with חֲמֹרֵֽינוּ׃חֲמֹרֵֽינוּ׃חמרינוḥă·mō·rê·nūour donkeys . ”
19וַֽיִּגְּשׁוּ֙וַֽיִּגְּשׁוּויגשוway·yig·gə·šūSo they approached אֶל־אֶל־אל’el-. . . הָאִ֔ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšsteward אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עַל־עַל־על‘al-- בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯ. . . יוֹסֵ֑ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph’s וַיְדַבְּר֥וּוַיְדַבְּרוּוידברוway·ḏab·bə·rūand spoke אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāwto him פֶּ֥תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥat the entrance הַבָּֽיִת׃הַבָּֽיִת׃הביתhab·bā·yiṯto the house .
20וַיֹּאמְר֖וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey said , בִּ֣יבִּיביbî“ Please , אֲדֹנִ֑יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîsir , ” יָרֹ֥דיָרֹדירדyā·rōḏ“ we really did come down יָרַ֛דְנוּיָרַדְנוּירדנוyā·raḏ·nū. . . בַּתְּחִלָּ֖הבַּתְּחִלָּהבתחלהbat·tə·ḥil·lāhhere the first time לִשְׁבָּר־לִשְׁבָּר־לשברliš·bār-to buy אֹֽכֶל׃אֹֽכֶל׃אכל’ō·ḵelfood .
21וַֽיְהִ֞יוַֽיְהִיויהיway·hîBut כִּי־כִּי־כיkî-when בָ֣אנוּבָאנוּבאנוḇā·nūwe came אֶל־אֶל־אל’el-to הַמָּל֗וֹןהַמָּלוֹןהמלוןham·mā·lō·wnthe place we lodged for the night , וַֽנִּפְתְּחָה֙וַֽנִּפְתְּחָהונפתחהwan·nip̄·tə·ḥāhwe opened אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּאַמְתְּחֹתֵינוּאמתחתינו’am·tə·ḥō·ṯê·nūour sacks וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhand, behold , כֶֽסֶף־כֶֽסֶף־כסףḵe·sep̄-his silver אִישׁ֙אִישׁאיש’îšeach of us [found] בְּפִ֣יבְּפִיבפיbə·p̄îin the mouth אַמְתַּחְתּ֔וֹאַמְתַּחְתּוֹאמתחתו’am·taḥ·tōwof his sack ! כַּסְפֵּ֖נוּכַּסְפֵּנוּכספנוkas·pê·nūof our silver , בְּמִשְׁקָל֑וֹבְּמִשְׁקָלוֹבמשקלוbə·miš·qā·lōwIt was the full amount וַנָּ֥שֶׁבוַנָּשֶׁבונשבwan·nā·šeḇand we have brought it back אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- בְּיָדֵֽנוּ׃בְּיָדֵֽנוּ׃בידנוbə·yā·ḏê·nūwith us .
22וְכֶ֧סֶףוְכֶסֶףוכסףwə·ḵe·sep̄silver אַחֵ֛ראַחֵראחר’a·ḥêradditional הוֹרַ֥דְנוּהוֹרַדְנוּהורדנוhō·w·raḏ·nūWe have brought בְיָדֵ֖נוּבְיָדֵנוּבידנוḇə·yā·ḏê·nūwith us לִשְׁבָּר־לִשְׁבָּר־לשברliš·bār-to buy אֹ֑כֶלאֹכֶלאכל’ō·ḵelfood . לֹ֣אלֹאלאlōWe do not יָדַ֔עְנוּיָדַעְנוּידענוyā·ḏa‘·nūknow מִי־מִי־מיmî-who שָׂ֥םשָׂםשםśāmput כַּסְפֵּ֖נוּכַּסְפֵּנוּכספנוkas·pê·nūour silver בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃באמתחתינוbə·’am·tə·ḥō·ṯê·nūin our sacks . ”
23וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid the steward . שָׁל֨וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wm“ It is fine לָכֶ֜םלָכֶםלכםlā·ḵem. . . , ” אַל־אַל־אל’al-“ Do not תִּירָ֗אוּתִּירָאוּתיראוtî·rā·’ūbe afraid . אֱלֹ֨הֵיכֶ֜םאֱלֹהֵיכֶםאלהיכם’ĕ·lō·hê·ḵemYour God , וֵֽאלֹהֵ֤יוֵֽאלֹהֵיואלהיwê·lō·hêthe God אֲבִיכֶם֙אֲבִיכֶםאביכם’ă·ḇî·ḵemof your father , נָתַ֨ןנָתַןנתןnā·ṯangave לָכֶ֤םלָכֶםלכםlā·ḵemyou מַטְמוֹן֙מַטְמוֹןמטמוןmaṭ·mō·wnthe treasure בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔םבְּאַמְתְּחֹתֵיכֶםבאמתחתיכםbə·’am·tə·ḥō·ṯê·ḵem[that was] in your sacks . כַּסְפְּכֶ֖םכַּסְפְּכֶםכספכםkas·pə·ḵemyour silver . ” בָּ֣אבָּאבאbāI received אֵלָ֑יאֵלָיאלי’ê·lāy. . . וַיּוֹצֵ֥אוַיּוֹצֵאויוצאway·yō·w·ṣêout אֲלֵהֶ֖םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them אֶת־אֶת־את’eṯ-- . שִׁמְעֽוֹן׃שִׁמְעֽוֹן׃שמעוןšim·‘ō·wnThen he brought Simeon
24וַיָּבֵ֥אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêtook הָאִ֛ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšAnd the [steward] אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאֲנָשִׁ֖יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmthe men בֵּ֣יתָהבֵּיתָהביתהbê·ṯāhhouse , יוֹסֵ֑ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄into Joseph’s וַיִּתֶּן־וַיִּתֶּן־ויתןway·yit·ten-gave them מַ֙יִם֙מַיִםמיםma·yimwater וַיִּרְחֲצ֣וּוַיִּרְחֲצוּוירחצוway·yir·ḥă·ṣūto wash רַגְלֵיהֶ֔םרַגְלֵיהֶםרגליהםraḡ·lê·hemtheir feet , וַיִּתֵּ֥ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand provided מִסְפּ֖וֹאמִסְפּוֹאמספואmis·pō·wfood לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃לחמריהםla·ḥă·mō·rê·hemfor their donkeys .
25וַיָּכִ֙ינוּ֙וַיָּכִינוּויכינוway·yā·ḵî·nūthey prepared אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמִּנְחָ֔ההַמִּנְחָההמנחהham·min·ḥāhtheir gift עַד־עַד־עד‘aḏ-for בּ֥וֹאבּוֹאבואbō·warrival יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph’s בַּֽצָּהֳרָ֑יִםבַּֽצָּהֳרָיִםבצהריםbaṣ·ṣā·ho·rā·yimat noon . כִּ֣יכִּיכיkîSince שָֽׁמְע֔וּשָֽׁמְעוּשמעוšā·mə·‘ū[the brothers] had been told כִּי־כִּי־כיkî-that שָׁ֖םשָׁםשםšāmthere , יֹ֥אכְלוּיֹאכְלוּיאכלוyō·ḵə·lūthey were going to eat לָֽחֶם׃לָֽחֶם׃לחםlā·ḥema meal
26וַיָּבֹ֤אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄When Joseph הַבַּ֔יְתָההַבַּיְתָההביתהhab·bay·ṯāhhome , וַיָּבִ֥יאּוּוַיָּבִיאּוּויביאוway·yā·ḇî’·’ūthey presented ל֛וֹלוֹלוlōw. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-him הַמִּנְחָ֥ההַמִּנְחָההמנחהham·min·ḥāhwith the gifts אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- בְּיָדָ֖םבְּיָדָםבידםbə·yā·ḏāmthey had brought הַבָּ֑יְתָההַבָּיְתָההביתהhab·bā·yə·ṯāh. . . , וַיִּשְׁתַּחֲווּ־וַיִּשְׁתַּחֲווּ־וישתחווway·yiš·ta·ḥă·wū-and they bowed ל֖וֹלוֹלוlōw. . . אָֽרְצָה׃אָֽרְצָה׃ארצה’ā·rə·ṣāhto the ground before him .
27וַיִּשְׁאַ֤לוַיִּשְׁאַלוישאלway·yiš·’alHe asked לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem. . . לְשָׁל֔וֹםלְשָׁלוֹםלשלוםlə·šā·lō·wmif they were well , וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand then he asked , הֲשָׁל֛וֹםהֲשָׁלוֹםהשלוםhă·šā·lō·wm“ vvv אֲבִיכֶ֥םאֲבִיכֶםאביכם’ă·ḇî·ḵemfather הַזָּקֵ֖ןהַזָּקֵןהזקןhaz·zā·qênHow is your elderly אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֲמַרְתֶּ֑םאֲמַרְתֶּםאמרתם’ă·mar·temyou told [me about] ? הַעוֹדֶ֖נּוּהַעוֹדֶנּוּהעודנוha·‘ō·w·ḏen·nūIs he still חָֽי׃חָֽי׃חיḥāyalive ? ”
28וַיֹּאמְר֗וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey answered . שָׁל֛וֹםשָׁלוֹםשלוםšā·lō·wmis well , ” לְעַבְדְּךָ֥לְעַבְדְּךָלעבדךlə·‘aḇ·də·ḵā“ Your servant לְאָבִ֖ינוּלְאָבִינוּלאבינוlə·’ā·ḇî·nūour father עוֹדֶ֣נּוּעוֹדֶנּוּעודנו‘ō·w·ḏen·nū“ He is still חָ֑יחָיחיḥāyalive . ” וַֽיִּקְּד֖וּוַֽיִּקְּדוּויקדוway·yiq·qə·ḏūAnd they bowed down וַיִּשְׁתַּחוּ׃וַיִּשְׁתַּחוּ׃וישתחוway·yiš·ta·ḥūto honor him . וַיִּשְׁתַּחֲווּ־וַיִּשְׁתַּחֲווּ־וישתחווway·yiš·ta·ḥă·wū-and they bowed
29וַיִּשָּׂ֣אוַיִּשָּׂאוישאway·yiś·śāWhen [Joseph] looked up עֵינָ֗יועֵינָיועיניו‘ê·nāw. . . וַיַּ֞רְאוַיַּרְאויראway·yarand saw אֶת־אֶת־את’eṯ-- בִּנְיָמִ֣יןבִּנְיָמִיןבנימיןbin·yā·mînBenjamin , אָחִיו֮אָחִיואחיו’ā·ḥîwhis brother בֶּן־בֶּן־בןben-son , אִמּוֹ֒אִמּוֹאמו’im·mōwhis own mother’s וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe asked , הֲזֶה֙הֲזֶההזהhă·zeh“ Is this אֲחִיכֶ֣םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵembrother , הַקָּטֹ֔ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnyour youngest אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthe one אֲמַרְתֶּ֖םאֲמַרְתֶּםאמרתם’ă·mar·temyou told me about ? ” אֵלָ֑יאֵלָיאלי’ê·lāy. . . וַיֹּאמַ֕רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marThen he declared , אֱלֹהִ֥יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîm“ May God יָחְנְךָ֖יָחְנְךָיחנךyā·ḥə·nə·ḵābe gracious to you , בְּנִֽי׃בְּנִֽי׃בניbə·nîmy son . ”
30וַיְמַהֵ֣רוַיְמַהֵרוימהרway·ma·hêrhurried יוֹסֵ֗ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph כִּֽי־כִּֽי־כיkî-out because נִכְמְר֤וּנִכְמְרוּנכמרוniḵ·mə·rūhe was moved רַחֲמָיו֙רַחֲמָיורחמיוra·ḥă·māw. . . אֶל־אֶל־אל’el-for אָחִ֔יואָחִיואחיו’ā·ḥîwhis brother , וַיְבַקֵּ֖שׁוַיְבַקֵּשׁויבקשway·ḇaq·qêšto tears לִבְכּ֑וֹתלִבְכּוֹתלבכותliḇ·kō·wṯ. . . וַיָּבֹ֥אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōand he went הַחַ֖דְרָההַחַדְרָההחדרהha·ḥaḏ·rāhto a private room וַיֵּ֥בְךְּוַיֵּבְךְּויבךway·yê·ḇəkto weep שָֽׁמָּה׃שָֽׁמָּה׃שמהšām·māh. . . .
31וַיִּרְחַ֥ץוַיִּרְחַץוירחץway·yir·ḥaṣThen he washed פָּנָ֖יופָּנָיופניוpā·nāwhis face וַיֵּצֵ֑אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêand came back out . וַיִּ֨תְאַפַּ֔קוַיִּתְאַפַּקויתאפקway·yiṯ·’ap·paqRegaining his composure , וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said , שִׂ֥ימוּשִׂימוּשימוśî·mū“ Serve לָֽחֶם׃לָֽחֶם׃לחםlā·ḥemthe meal . ”
32וַיָּשִׂ֥ימוּוַיָּשִׂימוּוישימוway·yā·śî·mūThey separately served ל֛וֹלוֹלוlōw לְבַדּ֖וֹלְבַדּוֹלבדוlə·ḇad·dōwJoseph , וְלָהֶ֣םוְלָהֶםולהםwə·lā·hem לְבַדָּ֑םלְבַדָּםלבדםlə·ḇad·dām[his brothers] , וְלַמִּצְרִ֞יםוְלַמִּצְרִיםולמצריםwə·lam·miṣ·rîmand the Egyptians . הָאֹכְלִ֤יםהָאֹכְלִיםהאכליםhā·’ō·ḵə·lîmThey ate אִתּוֹ֙אִתּוֹאתו’it·tōw- לְבַדָּ֔םלְבַדָּםלבדםlə·ḇad·dāmseparately כִּי֩כִּיכיkîbecause לֹ֨אלֹאלאlōnot יוּכְל֜וּןיוּכְלוּןיוכלוןyū·ḵə·lūnwould הַמִּצְרִ֗יםהַמִּצְרִיםהמצריםham·miṣ·rîmthe Egyptians לֶאֱכֹ֤ללֶאֱכֹללאכלle·’ĕ·ḵōleat אֶת־אֶת־את’eṯ-with הָֽעִבְרִים֙הָֽעִבְרִיםהעבריםhā·‘iḇ·rîmthe Hebrews , לֶ֔חֶםלֶחֶםלחםle·ḥem. . . כִּי־כִּי־כיkî-since תוֹעֵבָ֥התוֹעֵבָהתועבהṯō·w·‘ê·ḇāhwas detestable הִ֖ואהִואהואhîthat לְמִצְרָֽיִם׃לְמִצְרָֽיִם׃למצריםlə·miṣ·rā·yimto them .
33וַיֵּשְׁב֣וּוַיֵּשְׁבוּוישבוway·yê·šə·ḇūThey were seated לְפָנָ֔יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwbefore [Joseph] הַבְּכֹר֙הַבְּכֹרהבכרhab·bə·ḵōrfrom the firstborn כִּבְכֹ֣רָת֔וֹכִּבְכֹרָתוֹכבכרתוkiḇ·ḵō·rā·ṯōwin order by age , וְהַצָּעִ֖ירוְהַצָּעִירוהצעירwə·haṣ·ṣā·‘îrto the youngest , כִּצְעִרָת֑וֹכִּצְעִרָתוֹכצערתוkiṣ·‘i·rā·ṯōw. . . וַיִּתְמְה֥וּוַיִּתְמְהוּויתמהוway·yiṯ·mə·hūin astonishment . הָאֲנָשִׁ֖יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmand the men אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-looked at רֵעֵֽהוּ׃רֵעֵֽהוּ׃רעהוrê·‘ê·hūanother
34וַיִּשָּׂ֨אוַיִּשָּׂאוישאway·yiś·śāwere served מַשְׂאֹ֜תמַשְׂאֹתמשאתmaś·’ōṯWhen the portions מֵאֵ֣תמֵאֵתמאתmê·’êṯ. . . פָּנָיו֮פָּנָיופניוpā·nāwfrom Joseph’s table , אֲלֵהֶם֒אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them וַתֵּ֜רֶבוַתֵּרֶבותרבwat·tê·reḇlarger than מַשְׂאַ֧תמַשְׂאַתמשאתmaś·’aṯportion בִּנְיָמִ֛ןבִּנְיָמִןבנימןbin·yā·minBenjamin’s מִמַּשְׂאֹ֥תמִמַּשְׂאֹתממשאתmim·maś·’ōṯ. . . כֻּלָּ֖םכֻּלָּםכלםkul·lāmany of the others . חָמֵ֣שׁחָמֵשׁחמשḥā·mêšwas five יָד֑וֹתיָדוֹתידותyā·ḏō·wṯtimes וַיִּשְׁתּ֥וּוַיִּשְׁתּוּוישתוway·yiš·tūSo they feasted וַֽיִּשְׁכְּר֖וּוַֽיִּשְׁכְּרוּוישכרוway·yiš·kə·rūand drank freely עִמּֽוֹ׃עִמּֽוֹ׃עמו‘im·mōwwith [Joseph] .