דָּבָר
2 Samuel 20
שְׁמוּאֵלשְׁמוּאֵלשמואלšə·mū·’êlSamuel בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty
1וְשָׁ֨םוְשָׁםושםwə·šāmto be there , נִקְרָ֜אנִקְרָאנקראniq·rāhappened אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšman בְּלִיַּ֗עַלבְּלִיַּעַלבליעלbə·lî·ya·‘alNow a worthless וּשְׁמ֛וֹוּשְׁמוֹושמוū·šə·mōwnamed שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-son בִּכְרִ֖יבִּכְרִיבכריbiḵ·rîof Bichri , אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšvvv יְמִינִ֑ייְמִינִיימיניyə·mî·nîa Benjamite , וַיִּתְקַ֣עוַיִּתְקַעויתקעway·yiṯ·qa‘and he blew בַּשֹּׁפָ֗רבַּשֹּׁפָרבשפרbaš·šō·p̄ārthe ram’s horn וַ֠יֹּאמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand shouted : אֵֽין־אֵֽין־אין’ên-“ We have no לָ֨נוּלָנוּלנוlā·nū. . . חֵ֜לֶקחֵלֶקחלקḥê·leqshare בְּדָוִ֗דבְּדָוִדבדודbə·ḏā·wiḏin David , וְלֹ֤אוְלֹאולאwə·lōno נַֽחֲלָה־נַֽחֲלָה־נחלהna·ḥă·lāh-inheritance לָ֙נוּ֙לָנוּלנוlā·nū- בְּבֶן־בְּבֶן־בבןbə·ḇen-son . יִשַׁ֔ייִשַׁיישיyi·šayin Jesse’s אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšEvery man לְאֹהָלָ֖יולְאֹהָלָיולאהליוlə·’ō·hā·lāwto his tent , יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlO Israel ! ”
2וַיַּ֜עַלוַיַּעַלויעלway·ya·‘aldeserted כָּל־כָּל־כלkāl-So all אִ֤ישׁאִישׁאיש’îšthe men יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel מֵאַחֲרֵ֣ימֵאַחֲרֵימאחריmê·’a·ḥă·rê. . . דָוִ֔דדָוִדדודḏā·wiḏDavid אַחֲרֵ֖יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêto follow שֶׁ֣בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-son בִּכְרִ֑יבִּכְרִיבכריbiḵ·rîof Bichri . וְאִ֤ישׁוְאִישׁואישwə·’îšBut the men יְהוּדָה֙יְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah דָּבְק֣וּדָּבְקוּדבקוdā·ḇə·qūstayed by בְמַלְכָּ֔םבְמַלְכָּםבמלכםḇə·mal·kāmtheir king מִן־מִן־מןmin-from הַיַּרְדֵּ֖ןהַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênthe Jordan וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-all the way יְרוּשָׁלִָֽם׃יְרוּשָׁלִָֽם׃ירושלםyə·rū·šā·limto Jerusalem .
3וַיָּבֹ֨אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōreturned דָוִ֣דדָוִדדודḏā·wiḏWhen David אֶל־אֶל־אל’el-to בֵּיתוֹ֮בֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis palace יְרֽוּשָׁלִַם֒יְרֽוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limin Jerusalem , וַיִּקַּ֣חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥtook הַמֶּ֡לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵhe אֵ֣תאֵתאת’êṯ- עֶֽשֶׂר־עֶֽשֶׂר־עשר‘e·śer-the ten נָשִׁ֣ים׀נָשִׁים׀נשיםnā·šîm. . . פִּלַגְשִׁ֡יםפִּלַגְשִׁיםפלגשיםpi·laḡ·šîmconcubines אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הִנִּיחַ֩הִנִּיחַהניחhin·nî·aḥhe had left לִשְׁמֹ֨רלִשְׁמֹרלשמרliš·mōrto care for הַבַּ֜יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯthe palace , וַֽיִּתְּנֵ֤םוַֽיִּתְּנֵםויתנםway·yit·tə·nêmand he placed them בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-in a house מִשְׁמֶ֙רֶת֙מִשְׁמֶרֶתמשמרתmiš·me·reṯunder guard . וַֽיְכַלְכְּלֵ֔םוַֽיְכַלְכְּלֵםויכלכלםway·ḵal·kə·lêmHe provided for them , וַאֲלֵיהֶ֖םוַאֲלֵיהֶםואליהםwa·’ă·lê·hemslept with לֹא־לֹא־לאlō-but he no longer בָ֑אבָאבאḇāthem . וַתִּהְיֶ֧ינָהוַתִּהְיֶינָהותהיינהwat·tih·ye·nāhThey were צְרֻר֛וֹתצְרֻרוֹתצררותṣə·ru·rō·wṯconfined עַד־עַד־עד‘aḏ-until י֥וֹםיוֹםיוםyō·wmthe day מֻתָ֖ןמֻתָןמתןmu·ṯānof their death , אַלְמְנ֥וּתאַלְמְנוּתאלמנות’al·mə·nūṯas widows . חַיּֽוּת׃סחַיּֽוּת׃סחיותסḥay·yūṯliving
4וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid הַמֶּ֙לֶךְ֙הַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵThen the king אֶל־אֶל־אל’el-to עֲמָשָׂ֔אעֲמָשָׂאעמשא‘ă·mā·śāAmasa , הַזְעֶק־הַזְעֶק־הזעקhaz·‘eq-“ Summon לִ֥ילִיליlîto come to me אֶת־אֶת־את’eṯ-- אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-the men יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah שְׁלֹ֣שֶׁתשְׁלֹשֶׁתשלשתšə·lō·šeṯwithin three יָמִ֑יםיָמִיםימיםyā·mîmdays , וְאַתָּ֖הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhyourself . ” פֹּ֥הפֹּהפהpōhand be here עֲמֹֽד׃עֲמֹֽד׃עמד‘ă·mōḏ. . .
5וַיֵּ֥לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵwent עֲמָשָׂ֖אעֲמָשָׂאעמשא‘ă·mā·śāSo Amasa לְהַזְעִ֣יקלְהַזְעִיקלהזעיקlə·haz·‘îqto summon אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhJudah , וַיֵּיחַרוַיֵּיחַרוייחרway·yē·ḥarbut he took longer מִן־מִן־מןmin-than הַמּוֹעֵ֖דהַמּוֹעֵדהמועדham·mō·w·‘êḏthe time אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יְעָדֽוֹ׃סיְעָדֽוֹ׃סיעדוסyə·‘ā·ḏōwallotted him .
6וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid דָּוִד֙דָּוִדדודdā·wiḏAnd David אֶל־אֶל־אל’el-to אֲבִישַׁ֔יאֲבִישַׁיאבישי’ă·ḇî·šayAbishai , עַתָּ֗העַתָּהעתה‘at·tāh“ Now יֵ֧רַֽעיֵרַֽעירעyê·ra‘will do us more harm לָ֛נוּלָנוּלנוlā·nū. . . שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-the son בִּכְרִ֖יבִּכְרִיבכריbiḵ·rîof Bichri מִן־מִן־מןmin-than אַבְשָׁל֑וֹםאַבְשָׁלוֹםאבשלום’aḇ·šā·lō·wmAbsalom . אַ֠תָּהאַתָּהאתה’at·tāh. . . קַ֞חקַחקחqaḥTake אֶת־אֶת־את’eṯ-- עַבְדֵ֤יעַבְדֵיעבדי‘aḇ·ḏêservants אֲדֹנֶ֙יךָ֙אֲדֹנֶיךָאדניך’ă·ḏō·ne·ḵāyour lord’s וּרְדֹ֣ףוּרְדֹףורדףū·rə·ḏōp̄and pursue him , אַחֲרָ֔יואַחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāw. . . פֶּן־פֶּן־פןpen-or מָ֥צָאמָצָאמצאmā·ṣāhe will find ל֛וֹלוֹלוlōw. . . עָרִ֥יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities בְּצֻר֖וֹתבְּצֻרוֹתבצרותbə·ṣu·rō·wṯfortified וְהִצִּ֥ילוְהִצִּילוהצילwə·hiṣ·ṣîland elude עֵינֵֽנוּ׃עֵינֵֽנוּ׃עיננו‘ê·nê·nūus . ”
7וַיֵּצְא֤וּוַיֵּצְאוּויצאוway·yê·ṣə·’ū- אַֽחֲרָיו֙אַֽחֲרָיואחריו’a·ḥă·rāw- , אַנְשֵׁ֣יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêmen יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇSo Joab’s וְהַכְּרֵתִ֥יוְהַכְּרֵתִיוהכרתיwə·hak·kə·rê·ṯîalong with the Cherethites , וְהַפְּלֵתִ֖יוְהַפְּלֵתִיוהפלתיwə·hap·pə·lê·ṯîthe Pelethites , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all הַגִּבֹּרִ֑יםהַגִּבֹּרִיםהגבריםhag·gib·bō·rîmthe mighty men , וַיֵּֽצְאוּ֙וַיֵּֽצְאוּויצאוway·yê·ṣə·’ūmarched out of מִיר֣וּשָׁלִַ֔םמִירוּשָׁלִַםמירושלםmî·rū·šā·limJerusalem לִרְדֹּ֕ףלִרְדֹּףלרדףlir·dōp̄in pursuit אַחֲרֵ֖יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘of Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-son בִּכְרִֽי׃בִּכְרִֽי׃בכריbiḵ·rîof Bichri .
8הֵ֗םהֵםהםhêm[And while] they עִם־עִם־עם‘im-were at הָאֶ֤בֶןהָאֶבֶןהאבןhā·’e·ḇenstone הַגְּדוֹלָה֙הַגְּדוֹלָההגדולהhag·gə·ḏō·w·lāhthe great אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּגִבְע֔וֹןבְּגִבְעוֹןבגבעוןbə·ḡiḇ·‘ō·wnin Gibeon , וַעֲמָשָׂ֖אוַעֲמָשָׂאועמשאwa·‘ă·mā·śāAmasa בָּ֣אבָּאבאbājoined לִפְנֵיהֶ֑םלִפְנֵיהֶםלפניהםlip̄·nê·hemthem . וְיוֹאָ֞בוְיוֹאָבויואבwə·yō·w·’āḇNow Joab חָג֣וּר׀חָגוּר׀חגורḥā·ḡūrwas dressed מִדּ֣וֹמִדּוֹמדוmid·dōwin military attire לְבֻשׁ֗וּלְבֻשׁוּלבשוlə·ḇu·šū. . . , וְעָלוֹוְעָלוֹועלוwə·ʿå̄·lō- חֲג֥וֹרחֲגוֹרחגורḥă·ḡō·wrto his belt חֶ֙רֶב֙חֶרֶבחרבḥe·reḇwith a dagger מְצֻמֶּ֤דֶתמְצֻמֶּדֶתמצמדתmə·ṣum·me·ḏeṯstrapped עַל־עַל־על‘al-. . . מָתְנָיו֙מָתְנָיומתניוmā·ṯə·nāw. . . . בְּתַעְרָ֔הּבְּתַעְרָהּבתערהbə·ṯa‘·rāhfrom its sheath . וְה֥וּאוְהוּאוהואwə·hūAnd as he יָצָ֖איָצָאיצאyā·ṣāstepped forward , וַתִּפֹּֽל׃סוַתִּפֹּֽל׃סותפלסwat·tip·pōlhe slipped the dagger
9וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked יוֹאָב֙יוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab לַעֲמָשָׂ֔אלַעֲמָשָׂאלעמשאla·‘ă·mā·śāAmasa . הֲשָׁל֥וֹםהֲשָׁלוֹםהשלוםhă·šā·lō·wmwell , אַתָּ֖האַתָּהאתה’at·tāh“ Are you אָחִ֑יאָחִיאחי’ā·ḥîmy brother ? ” וַתֹּ֜חֶזוַתֹּחֶזותחזwat·tō·ḥezgrabbed יַד־יַד־ידyaḏ-hand יְמִ֥יןיְמִיןימיןyə·mînAnd with his right יוֹאָ֛ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab בִּזְקַ֥ןבִּזְקַןבזקןbiz·qanby the beard עֲמָשָׂ֖אעֲמָשָׂאעמשא‘ă·mā·śāAmasa לִנְשָׁק־לִנְשָׁק־לנשקlin·šāq-to kiss לֽוֹ׃לֽוֹ׃לוlōwhim .
10וַעֲמָשָׂ֨אוַעֲמָשָׂאועמשאwa·‘ă·mā·śāAmasa לֹֽא־לֹֽא־לאlō-was not נִשְׁמַ֜רנִשְׁמַרנשמרniš·maron guard בַּחֶ֣רֶב׀בַּחֶרֶב׀בחרבba·ḥe·reḇagainst the dagger אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּיַד־בְּיַד־בידbə·yaḏ-hand , יוֹאָ֗ביוֹאָביואבyō·w·’āḇin Joab’s וַיַּכֵּהוּ֩וַיַּכֵּהוּויכהוway·yak·kê·hūand Joab stabbed בָ֨הּבָהּבהḇāhhim אֶל־אֶל־אל’el-in הַחֹ֜מֶשׁהַחֹמֶשׁהחמשha·ḥō·mešthe stomach וַיִּשְׁפֹּ֨ךְוַיִּשְׁפֹּךְוישפךway·yiš·pōḵ. . . מֵעָ֥יומֵעָיומעיוmê·‘āwand spilled out his intestines אַ֛רְצָהאַרְצָהארצה’ar·ṣāhon the ground . וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-And Joab did not need שָׁ֥נָהשָׁנָהשנהšā·nāhto strike him again ל֖וֹלוֹלוlōw. . . , יוּמַ֥תיוּמַתיומתyū·maṯshall be put to death סססs- וְיוֹאָב֙וְיוֹאָבויואבwə·yō·w·’āḇThen Joab וַאֲבִישַׁ֣יוַאֲבִישַׁיואבישיwa·’ă·ḇî·šayAbishai אָחִ֔יואָחִיואחיו’ā·ḥîwand his brother רָדַ֕ףרָדַףרדףrā·ḏap̄pursued אַחֲרֵ֖יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-son בִּכְרִֽי׃בִּכְרִֽי׃בכריbiḵ·rîof Bichri .
11וְאִישׁ֙וְאִישׁואישwə·’îšOne עָמַ֣דעָמַדעמד‘ā·maḏstood עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāwnear Amasa מִֽנַּעֲרֵ֖ימִֽנַּעֲרֵימנעריmin·na·‘ă·rêyoung men יוֹאָ֑ביוֹאָביואבyō·w·’āḇof Joab’s וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , מִי֩מִימיmî“ Whoever אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šer- חָפֵ֧ץחָפֵץחפץḥā·p̄êṣfavors בְּיוֹאָ֛בבְּיוֹאָבביואבbə·yō·w·’āḇJoab , וּמִ֥יוּמִיומיū·mîand whoever אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- לְדָוִ֖דלְדָוִדלדודlə·ḏā·wiḏis for David , אַחֲרֵ֥יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê[let him] follow יוֹאָֽב׃יוֹאָֽב׃יואבyō·w·’āḇJoab ! ”
12וַעֲמָשָׂ֛אוַעֲמָשָׂאועמשאwa·‘ă·mā·śāBut Amasa מִתְגֹּלֵ֥למִתְגֹּלֵלמתגללmiṯ·gō·lêlwallowed בַּדָּ֖םבַּדָּםבדםbad·dāmin his blood בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵin the middle הַֽמְסִּלָּ֑ההַֽמְסִּלָּההמסלהham·mə·sil·lāhof the road , וַיַּ֨רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw הָאִ֜ישׁהָאִישׁהאישhā·’îšand when the man כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that עָמַ֣דעָמַדעמד‘ā·maḏwere stopping there , כָּל־כָּל־כלkāl-all הָעָ֗םהָעָםהעםhā·‘āmthe troops וַיַּסֵּב֩וַיַּסֵּבויסבway·yas·sêḇhe dragged אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֲמָשָׂ֨אעֲמָשָׂאעמשא‘ă·mā·śā[the body] מִן־מִן־מןmin-off הַֽמְסִלָּ֤ההַֽמְסִלָּההמסלהham·sil·lāhthe road הַשָּׂדֶה֙הַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏehinto a field וַיַּשְׁלֵ֤ךְוַיַּשְׁלֵךְוישלךway·yaš·lêḵand threw עָלָיו֙עָלָיועליו‘ā·lāwover it בֶּ֔גֶדבֶּגֶדבגדbe·ḡeḏa garment כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šer- רָאָ֔הרָאָהראהrā·’āh- כָּל־כָּל־כלkāl-- הַבָּ֥אהַבָּאהבאhab·bā- עָלָ֖יועָלָיועליו‘ā·lāw- וְעָמָֽד׃וְעָמָֽד׃ועמדwə·‘ā·māḏ- .
13כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerAs soon as הֹגָ֖ההֹגָההגהhō·ḡāh[Amasa’s body] was removed מִן־מִן־מןmin-from הַֽמְסִלָּ֑ההַֽמְסִלָּההמסלהham·sil·lāhthe road , עָבַ֤רעָבַרעבר‘ā·ḇarwent on כָּל־כָּל־כלkāl-all אִישׁ֙אִישׁאיש’îšthe men אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêwith יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab לִרְדֹּ֕ףלִרְדֹּףלרדףlir·dōp̄to pursue אַחֲרֵ֖יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . שֶׁ֥בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-son בִּכְרִֽי׃בִּכְרִֽי׃בכריbiḵ·rîof Bichri .
14וַֽיַּעֲבֹ֞רוַֽיַּעֲבֹרויעברway·ya·‘ă·ḇōrSheba passed בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālthrough all שִׁבְטֵ֣ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêthe tribes יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אָבֵ֛לָהאָבֵלָהאבלה’ā·ḇê·lāhto Abel-beth-maacah וּבֵ֥יתוּבֵיתוביתū·ḇêṯ. . . מַעֲכָ֖המַעֲכָהמעכהma·‘ă·ḵāh. . . וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland through the entire [region of] הַבֵּרִ֑יםהַבֵּרִיםהבריםhab·bē·rī·mthe Berites , סססs- וַיִּקָּלְהוּוַיִּקָּלְהוּויקלהוway·yiq·qå̄·lə·hūwho gathered together וַיָּבֹ֖אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūand followed אַף־אַף־אף’ap̄-. . . אַחֲרָֽיו׃אַחֲרָֽיו׃אחריו’a·ḥă·rāwhim .
15וַיָּבֹ֜אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūAnd Joab’s troops came וַיָּצֻ֣רוּוַיָּצֻרוּויצרוway·yā·ṣu·rūand besieged עָלָ֗יועָלָיועליו‘ā·lāw[Sheba] בְּאָבֵ֙לָה֙בְּאָבֵלָהבאבלהbə·’ā·ḇê·lāhin Abel-beth-maacah בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯ. . . הַֽמַּעֲכָ֔ההַֽמַּעֲכָההמעכהham·ma·‘ă·ḵāh. . . וַיִּשְׁפְּכ֤וּוַיִּשְׁפְּכוּוישפכוway·yiš·pə·ḵūand built סֹֽלְלָה֙סֹֽלְלָהסללהsō·lə·lāha siege ramp אֶל־אֶל־אל’el-. . . הָעִ֔ירהָעִירהעירhā·‘îrof the city . וַֽתַּעֲמֹ֖דוַֽתַּעֲמֹדותעמדwat·ta·‘ă·mōḏ. . . בַּחֵ֑לבַּחֵלבחלba·ḥêlagainst the outer rampart וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālAs all הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmthe troops אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֶת־אֶת־את’eṯ-with יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab מַשְׁחִיתִ֖םמַשְׁחִיתִםמשחיתםmaš·ḥî·ṯimwere battering לְהַפִּ֥יללְהַפִּיללהפילlə·hap·pîlto topple it , הַחוֹמָֽה׃הַחוֹמָֽה׃החומהha·ḥō·w·māhthe wall
16וַתִּקְרָ֛אוַתִּקְרָאותקראwat·tiq·rācalled out אִשָּׁ֥האִשָּׁהאשה’iš·šāhwoman חֲכָמָ֖החֲכָמָהחכמהḥă·ḵā·māha wise מִן־מִן־מןmin-from הָעִ֑ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city , שִׁמְע֤וּשִׁמְעוּשמעוšim·‘ū“ Listen ! שִׁמְע֤וּשִׁמְעוּשמעוšim·‘ū“ Listen ! אִמְרוּ־אִמְרוּ־אמרו’im·rū-tell נָ֣אנָאנאnāPlease אֶל־אֶל־אל’el- יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab קְרַ֣בקְרַבקרבqə·raḇto come עַד־עַד־עד‘aḏ-. . . הֵ֔נָּההֵנָּההנהhên·nāhhere וַאֲדַבְּרָ֖הוַאֲדַבְּרָהואדברהwa·’ă·ḏab·bə·rāhso that I may speak אֵלֶֽיךָ׃אֵלֶֽיךָ׃אליך’ê·le·ḵāwith him . ”
17וַיִּקְרַ֣בוַיִּקְרַבויקרבway·yiq·raḇWhen he had come near אֵלֶ֔יהָאֵלֶיהָאליה’ê·le·hāto her , וַתֹּ֧אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merasked , הָאִשָּׁ֛ההָאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhthe woman הַאַתָּ֥ההַאַתָּההאתהha·’at·tāh“ Are you יוֹאָ֖ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab ? ” וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe replied . אָ֑נִיאָנִיאני’ā·nî“ I [am] , ” וַתֹּ֣אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·mershe said ל֗וֹלוֹלוlōw. שְׁמַע֙שְׁמַעשמעšə·ma‘“ Listen דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêto the words אֲמָתֶ֔ךָאֲמָתֶךָאמתך’ă·mā·ṯe·ḵāof your servant , ” וַיֹּ֖אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe answered . שֹׁמֵ֥עַשֹׁמֵעַשמעšō·mê·a‘listening , ” אָנֹֽכִי׃אָנֹֽכִי׃אנכי’ā·nō·ḵî“ I am
18וַתֹּ֖אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merThen [the woman] said לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . , דַּבֵּ֨רדַּבֵּרדברdab·bêrthey used to say יְדַבְּר֤וּיְדַבְּרוּידברוyə·ḏab·bə·rū. . . , בָרִֽאשֹׁנָה֙בָרִֽאשֹׁנָהבראשנהḇā·ri·šō·nāh“ Long ago לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . שָׁאֹ֧לשָׁאֹלשאלšā·’ōl‘ Seek counsel יְשָׁאֲל֛וּיְשָׁאֲלוּישאלוyə·šā·’ă·lū. . . בְּאָבֵ֖לבְּאָבֵלבאבלbə·’ā·ḇêlat Abel , ’ וְכֵ֥ןוְכֵןוכןwə·ḵênand that is how הֵתַֽמּוּ׃הֵתַֽמּוּ׃התמוhê·ṯam·mūdisputes were settled .
19אָנֹכִ֕יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI [am] שְׁלֻמֵ֖ישְׁלֻמֵישלמיšə·lu·mê[among the] peaceable אֱמוּנֵ֣יאֱמוּנֵיאמוני’ĕ·mū·nê[and] faithful יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlin Israel , אַתָּ֣האַתָּהאתה’at·tāhbut you are מְבַקֵּ֗שׁמְבַקֵּשׁמבקשmə·ḇaq·qêštrying לְהָמִ֨יתלְהָמִיתלהמיתlə·hā·mîṯto destroy עִ֤ירעִירעיר‘îra city וְאֵם֙וְאֵםואםwə·’êmthat is a mother בְּיִשְׂרָאֵ֔לבְּיִשְׂרָאֵלבישראלbə·yiś·rā·’êlin Israel . לָ֥מָּהלָמָּהלמהlām·māhWhy תְבַלַּ֖עתְבַלַּעתבלעṯə·ḇal·la‘would you swallow up נַחֲלַ֥תנַחֲלַתנחלתna·ḥă·laṯinheritance ? ” יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·wehthe LORD’s
20וַיַּ֥עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘an. יוֹאָ֖ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab וַיֹּאמַ֑רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·mardeclared חָלִ֤ילָהחָלִילָהחלילהḥā·lî·lāh“ Far be it ! ” חָלִ֤ילָהחָלִילָהחלילהḥā·lî·lāh“ Far be it ! ” לִ֔ילִיליlîfrom me אִם־אִם־אם’im-to אֲבַלַּ֖עאֲבַלַּעאבלע’ă·ḇal·la‘swallow up וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-or אַשְׁחִֽית׃אַשְׁחִֽית׃אשחית’aš·ḥîṯdestroy !
21לֹא־לֹא־לאlō-not כֵ֣ןכֵןכןḵênthe case . הַדָּבָ֗רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇārThat [is] כִּ֡יכִּיכיkîBut אִישׁ֩אִישׁאיש’îša man מֵהַ֨רמֵהַרמהרmê·harfrom the hill country אֶפְרַ֜יִםאֶפְרַיִםאפרים’ep̄·ra·yimof Ephraim , שֶׁ֧בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-son בִּכְרִ֣יבִּכְרִיבכריbiḵ·rîof Bichri , שְׁמ֗וֹשְׁמוֹשמוšə·mōwnamed נָשָׂ֤אנָשָׂאנשאnā·śāhas lifted יָדוֹ֙יָדוֹידוyā·ḏōwup his hand בַּמֶּ֣לֶךְבַּמֶּלֶךְבמלךbam·me·leḵagainst the king , בְּדָוִ֔דבְּדָוִדבדודbə·ḏā·wiḏagainst David . תְּנֽוּ־תְּנֽוּ־תנוtə·nū-Deliver אֹת֣וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim לְבַדּ֔וֹלְבַדּוֹלבדוlə·ḇad·dōwalone , וְאֵלְכָ֖הוְאֵלְכָהואלכהwə·’ê·lə·ḵāhand I will depart מֵעַ֣למֵעַלמעלmê·‘alfrom הָעִ֑ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city . ” וַתֹּ֤אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·merreplied הָֽאִשָּׁה֙הָֽאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhthe woman אֶל־אֶל־אל’el-- יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇ- , הִנֵּ֥ההִנֵּההנהhin·nêh“ Look , ” רֹאשׁ֛וֹרֹאשׁוֹראשוrō·šōw“ his head מֻשְׁלָ֥ךְמֻשְׁלָךְמשלךmuš·lāḵwill be thrown אֵלֶ֖יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāto you בְּעַ֥דבְּעַדבעדbə·‘aḏover הַחוֹמָֽה׃הַחוֹמָֽה׃החומהha·ḥō·w·māhthe wall . ”
22וַתָּבוֹא֩וַתָּבוֹאותבואwat·tā·ḇō·wwent הָאִשָּׁ֨ההָאִשָּׁההאשהhā·’iš·šāhThen the woman אֶל־אֶל־אל’el-to כָּל־כָּל־כלkāl-all הָעָ֜םהָעָםהעםhā·‘āmthe people בְּחָכְמָתָ֗הּבְּחָכְמָתָהּבחכמתהbə·ḥā·ḵə·mā·ṯāhwith her wise counsel , וַֽיִּכְרְת֞וּוַֽיִּכְרְתוּויכרתוway·yiḵ·rə·ṯūand they cut off אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֹ֨אשׁרֹאשׁראשrōšthe head שֶׁ֤בַעשֶׁבַעשבעše·ḇa‘of Sheba בֶּן־בֶּן־בןben-son בִּכְרִי֙בִּכְרִיבכריbiḵ·rîof Bichri וַיַּשְׁלִ֣כוּוַיַּשְׁלִכוּוישלכוway·yaš·li·ḵūand threw אֶל־אֶל־אל’el-it to יוֹאָ֔ביוֹאָביואבyō·w·’āḇJoab . וַיִּתְקַע֙וַיִּתְקַעויתקעway·yiṯ·qa‘So he blew בַּשּׁוֹפָ֔רבַּשּׁוֹפָרבשופרbaš·šō·w·p̄ārthe ram’s horn וַיָּפֻ֥צוּוַיָּפֻצוּויפצוway·yā·p̄u·ṣūand [his men] dispersed מֵֽעַל־מֵֽעַל־מעלmê·‘al-from הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city , אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšeach לְאֹהָלָ֑יולְאֹהָלָיולאהליוlə·’ō·hā·lāwto his own home . וְיוֹאָ֛בוְיוֹאָבויואבwə·yō·w·’āḇAnd Joab שָׁ֥בשָׁבשבšāḇreturned יְרוּשָׁלִַ֖םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limin Jerusalem . אֶל־אֶל־אל’el-to הַמֶּֽלֶךְ׃סהַמֶּֽלֶךְ׃סהמלךסham·me·leḵthe king
23וְיוֹאָ֕בוְיוֹאָבויואבwə·yō·w·’āḇNow Joab אֶ֥לאֶלאל’elwas over כָּל־כָּל־כלkāl-the whole הַצָּבָ֖אהַצָּבָאהצבאhaṣ·ṣā·ḇāarmy יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel ; וּבְנָיָה֙וּבְנָיָהובניהū·ḇə·nā·yāhBenaiah בֶּן־בֶּן־בןben-son יְה֣וֹיָדָ֔עיְהוֹיָדָעיהוידעyə·hō·w·yā·ḏā‘of Jehoiada עַל־עַל־על‘al-was over הַכְּרִיהַכְּרִיהכריhak·kə·rīthe Cherethites וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and הַפְּלֵתִֽי׃הַפְּלֵתִֽי׃הפלתיhap·pə·lê·ṯîPelethites ;
24וַאֲדֹרָ֖םוַאֲדֹרָםואדרםwa·’ă·ḏō·rāmAdoram עַל־עַל־על‘al-was in charge of הַמַּ֑סהַמַּסהמסham·masthe forced labor ; וִיהוֹשָׁפָ֥טוִיהוֹשָׁפָטויהושפטwî·hō·wō·šā·p̄āṭJehoshaphat בֶּן־בֶּן־בןben-son אֲחִיל֖וּדאֲחִילוּדאחילוד’ă·ḥî·lūḏof Ahilud הַמַּזְכִּֽיר׃הַמַּזְכִּֽיר׃המזכירham·maz·kîrwas the recorder ;
25וְשֵׁיָאוְשֵׁיָאושיאwə·šē·yå̄Sheva סֹפֵ֑רסֹפֵרספרsō·p̄êrwas the scribe ; וְצָד֥וֹקוְצָדוֹקוצדוקwə·ṣā·ḏō·wqZadok וְאֶבְיָתָ֖רוְאֶבְיָתָרואביתרwə·’eḇ·yā·ṯārand Abiathar כֹּהֲנִֽים׃כֹּהֲנִֽים׃כהניםkō·hă·nîmwere priests ;
26וְגַ֗םוְגַםוגםwə·ḡamand עִירָא֙עִירָאעירא‘î·rāIra הַיָּ֣אִרִ֔יהַיָּאִרִיהיאריhay·yā·’i·rîthe Jairite הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāhwas כֹהֵ֖ןכֹהֵןכהןḵō·hênpriest . לְדָוִֽד׃סלְדָוִֽד׃סלדודסlə·ḏā·wiḏDavid’s