דָּבָר
Numbers 11
בְּמִדְבַּרבְּמִדְבַּרבמדברbə·miḏ·barin the Wilderness פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone
1וַיְהִ֤יוַיְהִיויהיway·hîSoon הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmthe people כְּמִתְאֹ֣נְנִ֔יםכְּמִתְאֹנְנִיםכמתאנניםkə·miṯ·’ō·nə·nîmbegan to complain רַ֖ערַערעra‘about their hardship בְּאָזְנֵ֣יבְּאָזְנֵיבאזניbə·’ā·zə·nêin the hearing יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , וַיִּשְׁמַ֤עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘heard [them] , יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehand when He וַיִּ֣חַרוַיִּחַרויחרway·yi·ḥarwas kindled , אַפּ֔וֹאַפּוֹאפו’ap·pōwHis anger וַתִּבְעַר־וַתִּבְעַר־ותבערwat·tiḇ·‘ar-blazed בָּם֙בָּםבםbāmamong them אֵ֣שׁאֵשׁאש’êšand fire יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehfrom the LORD וַתֹּ֖אכַלוַתֹּאכַלותאכלwat·tō·ḵaland consumed בִּקְצֵ֥הבִּקְצֵהבקצהbiq·ṣêhthe outskirts הַֽמַּחֲנֶֽה׃הַֽמַּחֲנֶֽה׃המחנהham·ma·ḥă·nehof the camp .
2וַיִּצְעַ֥קוַיִּצְעַקויצעקway·yiṣ·‘aqcried out הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmAnd the people אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , וַיִּתְפַּלֵּ֤לוַיִּתְפַּלֵּלויתפללway·yiṯ·pal·lêlprayed מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehand he אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , וַתִּשְׁקַ֖עוַתִּשְׁקַעותשקעwat·tiš·qa‘died down . הָאֵֽשׁ׃הָאֵֽשׁ׃האשhā·’êšand the fire
3וַיִּקְרָ֛אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rāwas called שֵֽׁם־שֵֽׁם־שםšêm-. . . הַמָּק֥וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmplace הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūSo that תַּבְעֵרָ֑התַּבְעֵרָהתבערהtaḇ·‘ê·rāhTaberah , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because בָעֲרָ֥הבָעֲרָהבערהḇā·‘ă·rāhhad burned בָ֖םבָםבםḇāmamong them . אֵ֥שׁאֵשׁאש’êšthe fire יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD
4וְהָֽאסַפְסֻף֙וְהָֽאסַפְסֻףוהאספסףwə·hā·sap̄·sup̄Meanwhile, the rabble אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּקִרְבּ֔וֹבְּקִרְבּוֹבקרבוbə·qir·bōwamong them הִתְאַוּ֖וּהִתְאַוּוּהתאווhiṯ·’aw·wūhad a strong craving for other food תַּאֲוָ֑התַּאֲוָהתאוהta·’ă·wāh. . . , וַיָּשֻׁ֣בוּוַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūagain וַיִּבְכּ֗וּוַיִּבְכּוּויבכוway·yiḇ·kūwept גַּ֚םגַּםגםgamand בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êl. . . וַיֹּ֣אמְר֔וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said , מִ֥ימִימיmî“ Who יַאֲכִלֵ֖נוּיַאֲכִלֵנוּיאכלנוya·’ă·ḵi·lê·nūwill feed us בָּשָֽׂר׃בָּשָֽׂר׃בשרbā·śārmeat ?
5זָכַ֙רְנוּ֙זָכַרְנוּזכרנוzā·ḵar·nūWe remember אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדָּגָ֔ההַדָּגָההדגהhad·dā·ḡāhthe fish אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- נֹאכַ֥לנֹאכַלנאכלnō·ḵalwe ate בְּמִצְרַ֖יִםבְּמִצְרַיִםבמצריםbə·miṣ·ra·yimin Egypt , חִנָּ֑םחִנָּםחנםḥin·nāmfreely אֵ֣תאֵתאת’êṯ- הַקִּשֻּׁאִ֗יםהַקִּשֻּׁאִיםהקשאיםhaq·qiš·šu·’îmalong with the cucumbers , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯ- הָֽאֲבַטִּחִ֔יםהָֽאֲבַטִּחִיםהאבטחיםhā·’ă·ḇaṭ·ṭi·ḥîmmelons , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הֶחָצִ֥ירהֶחָצִירהחצירhe·ḥā·ṣîrleeks , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַבְּצָלִ֖יםהַבְּצָלִיםהבצליםhab·bə·ṣā·lîmonions , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַשּׁוּמִֽים׃הַשּׁוּמִֽים׃השומיםhaš·šū·mîmand garlic .
6וְעַתָּ֛הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhBut now נַפְשֵׁ֥נוּנַפְשֵׁנוּנפשנוnap̄·šê·nūour appetite יְבֵשָׁ֖היְבֵשָׁהיבשהyə·ḇê·šāhis gone ; אֵ֣יןאֵיןאין’ênthere is nothing כֹּ֑לכֹּלכלkōl. . . בִּלְתִּ֖יבִּלְתִּיבלתיbil·tîbut אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַמָּ֥ןהַמָּןהמןham·mānthis manna ! ” עֵינֵֽינוּ׃עֵינֵֽינוּ׃עינינו‘ê·nê·nūto see
7וְהַמָּ֕ןוְהַמָּןוהמןwə·ham·mānNow the manna כִּזְרַע־כִּזְרַע־כזרעkiz·ra‘-seed , גַּ֖דגַּדגדgaḏresembled coriander ה֑וּאהוּאהואhū. . . וְעֵינ֖וֹוְעֵינוֹועינוwə·‘ê·nōwand its appearance כְּעֵ֥יןכְּעֵיןכעיןkə·‘ênwas like that הַבְּדֹֽלַח׃הַבְּדֹֽלַח׃הבדלחhab·bə·ḏō·laḥof gum resin .
8שָׁטוּ֩שָׁטוּשטוšā·ṭūwalked around הָעָ֨םהָעָםהעםhā·‘āmThe people וְלָֽקְט֜וּוְלָֽקְטוּולקטוwə·lā·qə·ṭūand gathered it , וְטָחֲנ֣וּוְטָחֲנוּוטחנוwə·ṭā·ḥă·nūground it בָרֵחַ֗יִםבָרֵחַיִםברחיםḇā·rê·ḥa·yimon a handmill א֤וֹאוֹאו’ōwor דָכוּ֙דָכוּדכוḏā·ḵūcrushed it בַּמְּדֹכָ֔הבַּמְּדֹכָהבמדכהbam·mə·ḏō·ḵāhin a mortar , וּבִשְּׁלוּ֙וּבִשְּׁלוּובשלוū·ḇiš·šə·lūthen boiled בַּפָּר֔וּרבַּפָּרוּרבפרורbap·pā·rūrit in a cooking pot וְעָשׂ֥וּוְעָשׂוּועשוwə·‘ā·śūor shaped it into אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- עֻג֑וֹתעֻגוֹתעגות‘u·ḡō·wṯcakes . וְהָיָ֣הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh. . . טַעְמ֔וֹטַעְמוֹטעמוṭa‘·mōwIt tasted כְּטַ֖עַםכְּטַעַםכטעםkə·ṭa·‘am. . . לְשַׁ֥דלְשַׁדלשדlə·šaḏlike pastry הַשָּֽׁמֶן׃הַשָּֽׁמֶן׃השמןhaš·šā·menbaked with fine oil .
9וּבְרֶ֧דֶתוּבְרֶדֶתוברדתū·ḇə·re·ḏeṯfell הַטַּ֛להַטַּלהטלhaṭ·ṭalWhen the dew עַל־עַל־על‘al-on הַֽמַּחֲנֶ֖ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehthe camp לָ֑יְלָהלָיְלָהלילהlā·yə·lāhat night , יֵרֵ֥דיֵרֵדירדyê·rêḏwould fall הַמָּ֖ןהַמָּןהמןham·mānthe manna עָלָֽיו׃עָלָֽיו׃עליו‘ā·lāwwith it .
10וַיִּשְׁמַ֨עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘heard מֹשֶׁ֜המֹשֶׁהמשהmō·šehThen Moses אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֗םהָעָםהעםhā·‘āmthe people בֹּכֶה֙בֹּכֶהבכהbō·ḵehweeping לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יולְמִשְׁפְּחֹתָיולמשפחתיוlə·miš·pə·ḥō·ṯāwof family אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšafter family לְפֶ֣תַחלְפֶתַחלפתחlə·p̄e·ṯaḥat the entrances אָהֳל֑וֹאָהֳלוֹאהלו’ā·ho·lōwto their tents , וַיִּֽחַר־וַיִּֽחַר־ויחרway·yi·ḥar-was kindled אַ֤ףאַףאף’ap̄and the anger יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehof the LORD מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏgreatly , וּבְעֵינֵ֥יוּבְעֵינֵיובעיניū·ḇə·‘ê·nêwas also displeased מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehand Moses רָֽע׃רָֽע׃רעrā‘. . . .
11וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked מֹשֶׁ֜המֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses אֶל־אֶל־אל’el-. . . יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , לָמָ֤הלָמָהלמהlā·māh“ Why הֲרֵעֹ֙תָ֙הֲרֵעֹתָהרעתhă·rê·‘ō·ṯāhave You brought this trouble לְעַבְדֶּ֔ךָלְעַבְדֶּךָלעבדךlə·‘aḇ·de·ḵāon Your servant ? וְלָ֛מָּהוְלָמָּהולמהwə·lām·māhWhy לֹא־לֹא־לאlō-have I not מָצָ֥תִימָצָתִימצתיmā·ṣā·ṯîfound חֵ֖ןחֵןחןḥênfavor בְּעֵינֶ֑יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāin Your sight , לָשׂ֗וּםלָשׂוּםלשוםlā·śūmthat You have laid אֶת־אֶת־את’eṯ- מַשָּׂ֛אמַשָּׂאמשאmaś·śāthe burden כָּל־כָּל־כלkāl-of all הָעָ֥םהָעָםהעםhā·‘āmpeople ? הַזֶּ֖ההַזֶּההזהhaz·zehthese עָלָֽי׃עָלָֽי׃עלי‘ā·lāyupon me
12הֶאָנֹכִ֣יהֶאָנֹכִיהאנכיhe·’ā·nō·ḵîDid I הָרִ֗יתִיהָרִיתִיהריתיhā·rî·ṯîconceive אֵ֚תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all הָעָ֣םהָעָםהעםhā·‘āmpeople ? הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthese אִם־אִם־אם’im-. . . אָנֹכִ֖יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîDid I יְלִדְתִּ֑יהוּיְלִדְתִּיהוּילדתיהוyə·liḏ·tî·hūgive them birth , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-so that תֹאמַ֨רתֹאמַרתאמרṯō·marYou should tell אֵלַ֜יאֵלַיאלי’ê·layme , שָׂאֵ֣הוּשָׂאֵהוּשאהוśā·’ê·hū‘ Carry them בְחֵיקֶ֗ךָבְחֵיקֶךָבחיקךḇə·ḥê·qe·ḵāin your bosom , כַּאֲשֶׁ֨רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras יִשָּׂ֤איִשָּׂאישאyiś·śācarries הָאֹמֵן֙הָאֹמֵןהאמןhā·’ō·mêna nurse אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַיֹּנֵ֔קהַיֹּנֵקהינקhay·yō·nêqan infant , ’ עַ֚לעַלעל‘alto הָֽאֲדָמָ֔ההָֽאֲדָמָההאדמהhā·’ă·ḏā·māhthe land אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נִשְׁבַּ֖עְתָּנִשְׁבַּעְתָּנשבעתniš·ba‘·tāYou swore to give לַאֲבֹתָֽיו׃לַאֲבֹתָֽיו׃לאבתיוla·’ă·ḇō·ṯāwtheir fathers ?
13מֵאַ֤יִןמֵאַיִןמאיןmê·’a·yinWhere לִי֙לִיליlî בָּשָׂ֔רבָּשָׂרבשרbā·śārcan I get meat לָתֵ֖תלָתֵתלתתlā·ṯêṯfor לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālall הָעָ֣םהָעָםהעםhā·‘āmpeople ? הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthese כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For יִבְכּ֤וּיִבְכּוּיבכוyiḇ·kūthey keep crying out עָלַי֙עָלַיעלי‘ā·layto me לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . , תְּנָה־תְּנָה־תנהtə·nāh-‘ Give לָּ֥נוּלָּנוּלנוlā·nūus בָשָׂ֖רבָשָׂרבשרḇā·śārmeat וְנֹאכֵֽלָה׃וְנֹאכֵֽלָה׃ונאכלהwə·nō·ḵê·lāhto eat ! ’
14לֹֽא־לֹֽא־לאlō-cannot אוּכַ֤לאוּכַלאוכל’ū·ḵal. . . אָנֹכִי֙אָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI לְבַדִּ֔ילְבַדִּילבדיlə·ḇad·dîby myself ; לָשֵׂ֖אתלָשֵׂאתלשאתlā·śêṯcarry אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all הָעָ֣םהָעָםהעםhā·‘āmpeople הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthese כִּ֥יכִּיכיkî[it is] כָבֵ֖דכָבֵדכבדḵā·ḇêḏtoo burdensome מִמֶּֽנִּי׃מִמֶּֽנִּי׃ממניmim·men·nîfor me .
15וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-If כָּ֣כָה׀כָּכָה׀ככהkā·ḵāhthis is how אַתְּ־אַתְּ־את’at-You עֹ֣שֶׂהעֹשֶׂהעשה‘ō·śehare going to treat לִּ֗ילִּיליlîme , הָרְגֵ֤נִיהָרְגֵנִיהרגניhā·rə·ḡê·nî— נָא֙נָאנאnāplease הָרֹ֔גהָרֹגהרגhā·rōḡkill me right now אִם־אִם־אם’im-if מָצָ֥אתִימָצָאתִימצאתיmā·ṣā·ṯîI have found חֵ֖ןחֵןחןḥênfavor בְּעֵינֶ֑יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāin Your eyes — וְאַל־וְאַל־ואלwə·’al-and let me not אֶרְאֶ֖האֶרְאֶהאראה’er·’ehsee בְּרָעָתִֽי׃פבְּרָעָתִֽי׃פברעתיפbə·rā·‘ā·ṯîmy own wretchedness . ”
16וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֗המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , אֶסְפָה־אֶסְפָה־אספה’es·p̄āh-“ Bring לִּ֞ילִּיליlîMe שִׁבְעִ֣יםשִׁבְעִיםשבעיםšiḇ·‘îmseventy אִישׁ֮אִישׁאיש’îšvvv מִזִּקְנֵ֣ימִזִּקְנֵימזקניmiz·ziq·nêof the elders יִשְׂרָאֵל֒יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- יָדַ֔עְתָּיָדַעְתָּידעתyā·ḏa‘·tāknown to you כִּי־כִּי־כיkî-. . . הֵ֛םהֵםהםhêm. . . זִקְנֵ֥יזִקְנֵיזקניziq·nêas leaders הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmof the people . וְשֹׁטְרָ֑יווְשֹׁטְרָיוושטריוwə·šō·ṭə·rāwand officers וְלָקַחְתָּ֤וְלָקַחְתָּולקחתwə·lā·qaḥ·tāBring אֹתָם֙אֹתָםאתם’ō·ṯāmthem אֶל־אֶל־אל’el-to אֹ֣הֶלאֹהֶלאהל’ō·helthe Tent מוֹעֵ֔דמוֹעֵדמועדmō·w·‘êḏof Meeting וְהִֽתְיַצְּב֥וּוְהִֽתְיַצְּבוּוהתיצבוwə·hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇūand have them stand שָׁ֖םשָׁםשםšāmthere עִמָּֽךְ׃עִמָּֽךְ׃עמך‘im·māḵwith you .
17וְיָרַדְתִּ֗יוְיָרַדְתִּיוירדתיwə·yā·raḏ·tîAnd I will come down וְדִבַּרְתִּ֣יוְדִבַּרְתִּיודברתיwə·ḏib·bar·tîand speak עִמְּךָ֮עִמְּךָעמך‘im·mə·ḵāwith you שָׁם֒שָׁםשםšāmthere , וְאָצַלְתִּ֗יוְאָצַלְתִּיואצלתיwə·’ā·ṣal·tîand I will take מִן־מִן־מןmin-some of הָר֛וּחַהָרוּחַהרוחhā·rū·aḥthe Spirit אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat [is] עָלֶ֖יךָעָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāon you וְשַׂמְתִּ֣יוְשַׂמְתִּיושמתיwə·śam·tîand put עֲלֵיהֶ֑םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hem[that Spirit] on them . וְנָשְׂא֤וּוְנָשְׂאוּונשאוwə·nā·śə·’ūThey will help you bear אִתְּךָ֙אִתְּךָאתך’it·tə·ḵā. . . בְּמַשָּׂ֣אבְּמַשָּׂאבמשאbə·maś·śāthe burden הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmof the people , וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-do not תִשָּׂ֥אתִשָּׂאתשאṯiś·śāhave to bear it אַתָּ֖האַתָּהאתה’at·tāhso that you לְבַדֶּֽךָ׃לְבַדֶּֽךָ׃לבדךlə·ḇad·de·ḵāby yourself .
18וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-And הָעָ֨םהָעָםהעםhā·‘āmto the people : תֹּאמַ֜רתֹּאמַרתאמרtō·marsay הִתְקַדְּשׁ֣וּהִתְקַדְּשׁוּהתקדשוhiṯ·qad·də·šūConsecrate yourselves לְמָחָר֮לְמָחָרלמחרlə·mā·ḥārfor tomorrow , וַאֲכַלְתֶּ֣םוַאֲכַלְתֶּםואכלתםwa·’ă·ḵal·temand you will eat בָּשָׂר֒בָּשָׂרבשרbā·śārmeat , כִּ֡יכִּיכיkîbecause בְּכִיתֶם֩בְּכִיתֶםבכיתםbə·ḵî·ṯemyou have cried out בְּאָזְנֵ֨יבְּאָזְנֵיבאזניbə·’ā·zə·nêin the hearing יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying : מִ֤ימִימיmî‘ Who יַאֲכִלֵ֙נוּ֙יַאֲכִלֵנוּיאכלנוya·’ă·ḵi·lê·nūwill feed us בָּשָׂ֔רבָּשָׂרבשרbā·śārmeat ? כִּי־כִּי־כיkî-For ט֥וֹבטוֹבטובṭō·wḇwe were better off לָ֖נוּלָנוּלנוlā·nū בְּמִצְרָ֑יִםבְּמִצְרָיִםבמצריםbə·miṣ·rā·yimin Egypt ! ’ וְנָתַ֨ןוְנָתַןונתןwə·nā·ṯanwill give יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehTherefore the LORD לָכֶ֛םלָכֶםלכםlā·ḵemyou בָּשָׂ֖רבָּשָׂרבשרbā·śārmeat , וַאֲכַלְתֶּֽם׃וַאֲכַלְתֶּֽם׃ואכלתםwa·’ă·ḵal·temand you will eat .
19לֹ֣אלֹאלאlōnot י֥וֹםיוֹםיוםyō·wm- אֶחָ֛דאֶחָדאחד’e·ḥāḏfor one תֹּאכְל֖וּןתֹּאכְלוּןתאכלוןtō·ḵə·lūnYou will eat it וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lō. . . יוֹמָ֑יִםיוֹמָיִםיומיםyō·w·mā·yimor two days , וְלֹ֣א׀וְלֹא׀ולאwə·lōnor חֲמִשָּׁ֣החֲמִשָּׁהחמשהḥă·miš·šāhfor five יָמִ֗יםיָמִיםימיםyā·mîm- וְלֹא֙וְלֹאולאwə·lō- עֲשָׂרָ֣העֲשָׂרָהעשרה‘ă·śā·rāhor ten יָמִ֔יםיָמִיםימיםyā·mîm- וְלֹ֖אוְלֹאולאwə·lō- עֶשְׂרִ֥יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîmor twenty יֽוֹם׃יֽוֹם׃יוםyō·wmdays ,
20עַ֣ד׀עַד׀עד‘aḏbut for חֹ֣דֶשׁחֹדֶשׁחדשḥō·ḏeša whole month יָמִ֗יםיָמִיםימיםyā·mîm. . . — עַ֤דעַדעד‘aḏuntil אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- יֵצֵא֙יֵצֵאיצאyê·ṣêit comes out מֵֽאַפְּכֶ֔םמֵֽאַפְּכֶםמאפכםmê·’ap·pə·ḵemof your nostrils וְהָיָ֥הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhand makes לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemyou לְזָרָ֑אלְזָרָאלזראlə·zā·rānauseous — יַ֗עַןיַעַןיעןya·‘anbecause כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . מְאַסְתֶּ֤םמְאַסְתֶּםמאסתםmə·’as·temyou have rejected אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho בְּקִרְבְּכֶ֔םבְּקִרְבְּכֶםבקרבכםbə·qir·bə·ḵemis among you , וַתִּבְכּ֤וּוַתִּבְכּוּותבכוwat·tiḇ·kūand have cried out לְפָנָיו֙לְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwbefore Him , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , לָ֥מָּהלָמָּהלמהlām·māh‘ Why זֶּ֖הזֶּהזהzehdid we ever יָצָ֥אנוּיָצָאנוּיצאנוyā·ṣā·nūleave מִמִּצְרָֽיִם׃מִמִּצְרָֽיִם׃ממצריםmim·miṣ·rā·yimEgypt ? ’”
21וַיֹּאמֶר֮וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied , מֹשֶׁה֒מֹשֶׁהמשהmō·šehBut Moses שֵׁשׁ־שֵׁשׁ־ששšêš-600,000 {} מֵא֥וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯ. . . אֶ֙לֶף֙אֶלֶףאלף’e·lep̄. . . רַגְלִ֔ירַגְלִירגליraḡ·lîon foot , הָעָ֕םהָעָםהעםhā·‘āmmen אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אָנֹכִ֖יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵî“ Here I am בְּקִרְבּ֑וֹבְּקִרְבּוֹבקרבוbə·qir·bōwamong וְאַתָּ֣הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhyet You אָמַ֗רְתָּאָמַרְתָּאמרת’ā·mar·tāsay , בָּשָׂר֙בָּשָׂרבשרbā·śārmeat , אֶתֵּ֣ןאֶתֵּןאתן’et·tên‘ I will give לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hemthem וְאָכְל֖וּוְאָכְלוּואכלוwə·’ā·ḵə·lūand they will eat חֹ֥דֶשׁחֹדֶשׁחדשḥō·ḏešfor a month יָמִֽים׃יָמִֽים׃ימיםyā·mîm. . . . ’
22הֲצֹ֧אןהֲצֹאןהצאןhă·ṣōnIf [all our] flocks וּבָקָ֛רוּבָקָרובקרū·ḇā·qārand herds יִשָּׁחֵ֥טיִשָּׁחֵטישחטyiš·šā·ḥêṭwere slaughtered לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemfor them , וּמָצָ֣אוּמָצָאומצאū·mā·ṣāwould they have enough לָהֶ֑םלָהֶםלהםlā·hem? אִ֣םאִםאם’imOr if אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all דְּגֵ֥ידְּגֵידגיdə·ḡêthe fish הַיָּ֛םהַיָּםהיםhay·yāmin the sea יֵאָסֵ֥ףיֵאָסֵףיאסףyê·’ā·sêp̄were caught לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemfor them , וּמָצָ֥אוּמָצָאומצאū·mā·ṣāwould they have enough לָהֶֽם׃פלָהֶֽם׃פלהםפlā·hem? ”
23וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meranswered יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehThe LORD אֶל־אֶל־אל’el-. . . מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , הֲיַ֥דהֲיַדהידhă·yaḏarm יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·weh“ Is the LORD’s תִּקְצָ֑רתִּקְצָרתקצרtiq·ṣārtoo short ? עַתָּ֥העַתָּהעתה‘at·tāhNow תִרְאֶ֛התִרְאֶהתראהṯir·’ehyou will see הֲיִקְרְךָ֥הֲיִקְרְךָהיקרךhă·yiq·rə·ḵāwill come to pass . ” דְבָרִ֖ידְבָרִידבריḏə·ḇā·rîMy word אִם־אִם־אם’im-whether or לֹֽא׃לֹֽא׃לאlōnot
24וַיֵּצֵ֣אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêwent out מֹשֶׁ֗המֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses וַיְדַבֵּר֙וַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrand relayed אֶל־אֶל־אל’el-to הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people אֵ֖תאֵתאת’êṯ- דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , וַיֶּאֱסֹ֞ףוַיֶּאֱסֹףויאסףway·ye·’ĕ·sōp̄and he gathered שִׁבְעִ֥יםשִׁבְעִיםשבעיםšiḇ·‘îmseventy אִישׁ֙אִישׁאיש’îš. . . מִזִּקְנֵ֣ימִזִּקְנֵימזקניmiz·ziq·nêof the elders הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmof the people וַֽיַּעֲמֵ֥דוַֽיַּעֲמֵדויעמדway·ya·‘ă·mêḏand had them stand אֹתָ֖םאֹתָםאתם’ō·ṯām- סְבִיבֹ֥תסְבִיבֹתסביבתsə·ḇî·ḇōṯaround הָאֹֽהֶל׃הָאֹֽהֶל׃האהלhā·’ō·helthe tent .
25וַיֵּ֨רֶדוַיֵּרֶדוירדway·yê·reḏcame down יְהוָ֥ה׀יְהוָה׀יהוהYah·wehThen the LORD בֶּעָנָן֮בֶּעָנָןבענןbe·‘ā·nānin the cloud וַיְדַבֵּ֣רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrand spoke אֵלָיו֒אֵלָיואליו’ê·lāwto him , וַיָּ֗אצֶלוַיָּאצֶלויאצלway·yā·ṣeland He took מִן־מִן־מןmin-some of הָר֙וּחַ֙הָרוּחַהרוחhā·rū·aḥthe Spirit אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāwwas on [Moses] וַיִּתֵּ֕ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand placed עַל־עַל־על‘al-that Spirit on שִׁבְעִ֥יםשִׁבְעִיםשבעיםšiḇ·‘îmthe seventy אִ֖ישׁאִישׁאיש’îš. . . הַזְּקֵנִ֑יםהַזְּקֵנִיםהזקניםhaz·zə·qê·nîmelders . וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hî. . . כְּנ֤וֹחַכְּנוֹחַכנוחkə·nō·w·aḥrested עֲלֵיהֶם֙עֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemon them , הָר֔וּחַהָרוּחַהרוחhā·rū·aḥAs the Spirit וַיִּֽתְנַבְּא֖וּוַיִּֽתְנַבְּאוּויתנבאוway·yiṯ·nab·bə·’ūthey prophesied — וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōbut they never יָסָֽפוּ׃יָסָֽפוּ׃יספוyā·sā·p̄ūdid so again .
26וַיִּשָּׁאֲר֣וּוַיִּשָּׁאֲרוּוישארוway·yiš·šā·’ă·rūhowever, had remained שְׁנֵֽי־שְׁנֵֽי־שניšə·nê-Two אֲנָשִׁ֣ים׀אֲנָשִׁים׀אנשים’ă·nā·šîmmen , בַּֽמַּחֲנֶ֡הבַּֽמַּחֲנֶהבמחנהbam·ma·ḥă·nehin the camp — שֵׁ֣םשֵׁםשםšêmnamed הָאֶחָ֣ד׀הָאֶחָד׀האחדhā·’e·ḥāḏone אֶלְדָּ֡דאֶלְדָּדאלדד’el·dāḏEldad וְשֵׁם֩וְשֵׁםושםwə·šêm. . . הַשֵּׁנִ֨יהַשֵּׁנִיהשניhaš·šê·nîand the other מֵידָ֜דמֵידָדמידדmê·ḏāḏMedad — וַתָּ֧נַחוַתָּנַחותנחwat·tā·naḥrested עֲלֵיהֶ֣םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemon them . הָר֗וּחַהָרוּחַהרוחhā·rū·aḥand the Spirit וְהֵ֙מָּה֙וְהֵמָּהוהמהwə·hêm·māhThey בַּכְּתֻבִ֔יםבַּכְּתֻבִיםבכתביםbak·kə·ṯu·ḇîmwere among those listed , וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōbut they had not יָצְא֖וּיָצְאוּיצאוyā·ṣə·’ūgone out הָאֹ֑הֱלָההָאֹהֱלָההאהלהhā·’ō·hĕ·lāhto the tent , וַיִּֽתְנַבְּא֖וּוַיִּֽתְנַבְּאוּויתנבאוway·yiṯ·nab·bə·’ūand they prophesied בַּֽמַּחֲנֶֽה׃בַּֽמַּחֲנֶֽה׃במחנהbam·ma·ḥă·nehin the camp .
27וַיָּ֣רָץוַיָּרָץוירץway·yā·rāṣran הַנַּ֔עַרהַנַּעַרהנערhan·na·‘arA young man וַיַּגֵּ֥דוַיַּגֵּדויגדway·yag·gêḏand reported לְמֹשֶׁ֖הלְמֹשֶׁהלמשהlə·mō·šehto Moses , וַיֹּאמַ֑רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·mar. . . אֶלְדָּ֣דאֶלְדָּדאלדד’el·dāḏ“ Eldad וּמֵידָ֔דוּמֵידָדומידדū·mê·ḏāḏand Medad מִֽתְנַבְּאִ֖יםמִֽתְנַבְּאִיםמתנבאיםmiṯ·nab·bə·’îmare prophesying בַּֽמַּחֲנֶֽה׃בַּֽמַּחֲנֶֽה׃במחנהbam·ma·ḥă·nehin the camp . ”
28וַיַּ֜עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘anspoke up יְהוֹשֻׁ֣עַיְהוֹשֻׁעַיהושעyə·hō·wō·šu·a‘Joshua בִּן־בִּן־בןbin-son נ֗וּןנוּןנוןnūnof Nun , מְשָׁרֵ֥תמְשָׁרֵתמשרתmə·šā·rêṯthe attendant מֹשֶׁ֛המֹשֶׁהמשהmō·šehto Moses מִבְּחֻרָ֖יומִבְּחֻרָיומבחריוmib·bə·ḥu·rāwsince youth , וַיֹּאמַ֑רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marand said , אֲדֹנִ֥יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord , מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šeh“ Moses , כְּלָאֵֽם׃כְּלָאֵֽם׃כלאםkə·lā·’êmstop them ! ”
29וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied לוֹ֙לוֹלוlōw, מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehBut Moses הַֽמְקַנֵּ֥אהַֽמְקַנֵּאהמקנאham·qan·nêjealous אַתָּ֖האַתָּהאתה’at·tāh“ Are you לִ֑ילִיליlîon my וּמִ֨יוּמִיומיū·mîaccount ? יִתֵּ֜ןיִתֵּןיתןyit·tênI wish that כָּל־כָּל־כלkāl-all עַ֤םעַםעם‘ampeople יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD’s נְבִיאִ֔יםנְבִיאִיםנביאיםnə·ḇî·’îmwere prophets כִּי־כִּי־כיkî-and that יִתֵּ֧ןיִתֵּןיתןyit·tênwould place יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- רוּח֖וֹרוּחוֹרוחוrū·ḥōwHis Spirit עֲלֵיהֶֽם׃עֲלֵיהֶֽם׃עליהם‘ă·lê·hemon them ! ”
30וַיֵּאָסֵ֥ףוַיֵּאָסֵףויאסףway·yê·’ā·sêp̄returned מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehThen Moses אֶל־אֶל־אל’el-to הַֽמַּחֲנֶ֑ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehthe camp , ה֖וּאהוּאהואhū. . . וְזִקְנֵ֥יוְזִקְנֵיוזקניwə·ziq·nêalong with the elders יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
31וְר֜וּחַוְרוּחַורוחwə·rū·aḥNow a wind נָסַ֣ע׀נָסַע׀נסעnā·sa‘came up , מֵאֵ֣תמֵאֵתמאתmê·’êṯfrom יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַיָּ֣גָזוַיָּגָזויגזway·yā·ḡāzdrove in שַׂלְוִים֮שַׂלְוִיםשלויםśal·wîmquail מִן־מִן־מןmin-sent by הַיָּם֒הַיָּםהיםhay·yāmthe sea , וַיִּטֹּ֨שׁוַיִּטֹּשׁויטשway·yiṭ·ṭōšand brought them עַל־עַל־על‘al-near הַֽמַּחֲנֶ֜ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehthe camp , כְּדֶ֧רֶךְכְּדֶרֶךְכדרךkə·ḏe·reḵjourney י֣וֹםיוֹםיוםyō·wmfor a day’s כֹּ֗הכֹּהכהkōhin every direction וּכְדֶ֤רֶךְוּכְדֶרֶךְוכדרךū·ḵə·ḏe·reḵ. . . יוֹם֙יוֹםיוםyō·wm. . . כֹּ֔הכֹּהכהkōh. . . סְבִיב֖וֹתסְבִיבוֹתסביבותsə·ḇî·ḇō·wṯaround הַֽמַּחֲנֶ֑ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehthe camp . וּכְאַמָּתַ֖יִםוּכְאַמָּתַיִםוכאמתיםū·ḵə·’am·mā·ṯa·yimabout two cubits עַל־עַל־על‘al-above פְּנֵ֥יפְּנֵיפניpə·nêthe surface הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣof the ground ,
32וַיָּ֣קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmstayed up הָעָ֡םהָעָםהעםhā·‘āmthe people כָּל־כָּל־כלkāl-All הַיּוֹם֩הַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday הַה֨וּאהַהוּאההואha·hūthat וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland all הַלַּ֜יְלָההַלַּיְלָההלילהhal·lay·lāhand night וְכֹ֣ל׀וְכֹל׀וכלwə·ḵōl. . . , י֣וֹםיוֹםיוםyō·wmday , הַֽמָּחֳרָ֗תהַֽמָּחֳרָתהמחרתham·mā·ḥo·rāṯthe next וַיַּֽאַסְפוּ֙וַיַּֽאַסְפוּויאספוway·ya·’as·p̄ūgathering אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשְּׂלָ֔והַשְּׂלָוהשלוhaś·śə·lāwthe quail . הַמַּמְעִ֕יטהַמַּמְעִיטהממעיטham·mam·‘îṭless than אָסַ֖ףאָסַףאסף’ā·sap̄No one gathered עֲשָׂרָ֣העֲשָׂרָהעשרה‘ă·śā·rāhten חֳמָרִ֑יםחֳמָרִיםחמריםḥo·mā·rîmhomers , וַיִּשְׁטְח֤וּוַיִּשְׁטְחוּוישטחוway·yiš·ṭə·ḥūand they spread them out לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem שָׁט֔וֹחַשָׁטוֹחַשטוחšā·ṭō·w·aḥ- סְבִיב֖וֹתסְבִיבוֹתסביבותsə·ḇî·ḇō·wṯall around הַֽמַּחֲנֶֽה׃הַֽמַּחֲנֶֽה׃המחנהham·ma·ḥă·nehthe camp .
33הַבָּשָׂ֗רהַבָּשָׂרהבשרhab·bā·śārthe meat עוֹדֶ֙נּוּ֙עוֹדֶנּוּעודנו‘ō·w·ḏen·nūBut while בֵּ֣יןבֵּיןביןbênwas still between שִׁנֵּיהֶ֔םשִׁנֵּיהֶםשניהםšin·nê·hemtheir teeth , טֶ֖רֶםטֶרֶםטרםṭe·rembefore יִכָּרֵ֑תיִכָּרֵתיכרתyik·kā·rêṯit was chewed , וְאַ֤ףוְאַףואףwə·’ap̄the anger יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehof the LORD חָרָ֣החָרָהחרהḥā·rāhburned בָעָ֔םבָעָםבעםḇā·‘āmagainst the people , וַיַּ֤ךְוַיַּךְויךway·yaḵstruck יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehand the LORD בָּעָ֔םבָּעָםבעםbā·‘āmthem מַכָּ֖המַכָּהמכהmak·kāhplague . רַבָּ֥הרַבָּהרבהrab·bāhwith a severe מְאֹֽד׃מְאֹֽד׃מאדmə·’ōḏ
34וַיִּקְרָ֛אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rāSo they called אֶת־אֶת־את’eṯ-- שֵֽׁם־שֵֽׁם־שםšêm-- הַמָּק֥וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmplace הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūthat קִבְר֣וֹתקִבְרוֹתקברותqiḇ·rō·wṯvvv הַֽתַּאֲוָ֑ההַֽתַּאֲוָההתאוהhat·ta·’ă·wāhKibroth-hattaavah , כִּי־כִּי־כיkî-because שָׁם֙שָׁםשםšāmthere קָֽבְר֔וּקָֽבְרוּקברוqā·ḇə·rūthey buried אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmthe people הַמִּתְאַוִּֽים׃הַמִּתְאַוִּֽים׃המתאויםham·miṯ·’aw·wîmwho had craved other food .
35מִקִּבְר֧וֹתמִקִּבְרוֹתמקברותmiq·qiḇ·rō·wṯFrom הַֽתַּאֲוָ֛ההַֽתַּאֲוָההתאוהhat·ta·’ă·wāhKibroth-hattaavah נָסְע֥וּנָסְעוּנסעוnā·sə·‘ūmoved on הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmthe people חֲצֵר֑וֹתחֲצֵרוֹתחצרותḥă·ṣê·rō·wṯto Hazeroth , וַיִּהְי֖וּוַיִּהְיוּויהיוway·yih·yūwhere they remained for some time בַּחֲצֵרֽוֹת׃פבַּחֲצֵרֽוֹת׃פבחצרותפba·ḥă·ṣê·rō·wṯ. . . .