Jeremiah 37

יִרְמְיָהוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūof Jeremiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1וַיִּ֨מְלָךְ־וַיִּמְלָךְ־וימלךway·yim·lāḵ-and he reigned מֶ֔לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵ. . . צִדְקִיָּ֖הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hū{made} Zedekiah בֶּן־בֶּן־בןben-son יֹֽאשִׁיָּ֑הוּיֹֽאשִׁיָּהוּיאשיהוyō·šî·yā·hūof Josiah תַּ֗חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯin place כָּנְיָ֙הוּ֙כָּנְיָהוּכניהוkā·nə·yā·hūof Coniah בֶּן־בֶּן־בןben-son יְה֣וֹיָקִ֔יםיְהוֹיָקִיםיהויקיםyə·hō·w·yā·qîmof Jehoiakim . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer הִמְלִ֛יךְהִמְלִיךְהמליךhim·lîḵthe king נְבוּכַדְרֶאצַּ֥רנְבוּכַדְרֶאצַּרנבוכדראצרnə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣarNebuchadnezzar מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon בְּאֶ֥רֶץבְּאֶרֶץבארץbə·’e·reṣ- יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah ,
2וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōrefused שָׁמַ֛עשָׁמַעשמעšā·ma‘to obey ה֥וּאהוּאהואBut he וַעֲבָדָ֖יווַעֲבָדָיוועבדיוwa·‘ă·ḇā·ḏāwand his officers וְעַ֣םוְעַםועםwə·‘amand the people הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land אֶל־אֶל־אל’el-- דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe words יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthat the LORD אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבֶּ֔רדִּבֶּרדברdib·berhad spoken בְּיַ֖דבְּיַדבידbə·yaḏthrough יִרְמְיָ֥הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah הַנָּבִֽיא׃הַנָּבִֽיא׃הנביאhan·nā·ḇîthe prophet .
3וַיִּשְׁלַח֩וַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent הַמֶּ֨לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵYet King צִדְקִיָּ֜הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūZedekiah אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוּכַ֣ליְהוּכַליהוכלyə·hū·ḵalJehucal בֶּן־בֶּן־בןben-son שֶֽׁלֶמְיָ֗השֶֽׁלֶמְיָהשלמיהše·lem·yāhof Shelemiah וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- צְפַנְיָ֤הוּצְפַנְיָהוּצפניהוṣə·p̄an·yā·hūand Zephaniah בֶן־בֶן־בןḇen-the son מַֽעֲשֵׂיָה֙מַֽעֲשֵׂיָהמעשיהma·‘ă·śê·yāhof Maaseiah , הַכֹּהֵ֔ןהַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest , אֶל־אֶל־אל’el-to יִרְמְיָ֥הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah הַנָּבִ֖יאהַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇîthe prophet לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrwith the message , הִתְפַּלֶּל־הִתְפַּלֶּל־התפללhiṯ·pal·lel-pray נָ֣אנָאנא“ Please בַעֲדֵ֔נוּבַעֲדֵנוּבעדנוḇa·‘ă·ḏê·nūfor us !” אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֱלֹהֵֽינוּ׃אֱלֹהֵֽינוּ׃אלהינו’ĕ·lō·hê·nūour God
4וְיִרְמְיָ֕הוּוְיִרְמְיָהוּוירמיהוwə·yir·mə·yā·hūNow Jeremiah בָּ֥אבָּאבאwas free to come וְיֹצֵ֖אוְיֹצֵאויצאwə·yō·ṣêand go בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong הָעָ֑םהָעָםהעםhā·‘āmthe people , וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-for they had not נָתְנ֥וּנָתְנוּנתנוnā·ṯə·nūyet put אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯin prison הַכְּלִיא׃הַכְּלִיא׃הכליאhak·kə·lī. . . .
5וְחֵ֥ילוְחֵילוחילwə·ḥêlarmy פַּרְעֹ֖הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh’s יָצָ֣איָצָאיצאyā·ṣāhad left מִמִּצְרָ֑יִםמִמִּצְרָיִםממצריםmim·miṣ·rā·yimEgypt , וַיִּשְׁמְע֨וּוַיִּשְׁמְעוּוישמעוway·yiš·mə·‘ūheard הַכַּשְׂדִּ֜יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmand when the Chaldeans הַצָּרִ֤יםהַצָּרִיםהצריםhaṣ·ṣā·rîmwho were besieging עַל־עַל־על‘al-. . . יְרוּשָׁלִַ֙ם֙יְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limJerusalem אֶת־אֶת־את’eṯ-- שִׁמְעָ֔םשִׁמְעָםשמעםšim·‘āmthe report , וַיֵּ֣עָל֔וּוַיֵּעָלוּויעלוway·yê·‘ā·lūthey withdrew מֵעַ֖למֵעַלמעלmê·‘alfrom יְרוּשָׁלִָֽם׃פיְרוּשָׁלִָֽם׃פירושלםפyə·rū·šā·limJerusalem .
6וַֽיְהִי֙וַֽיְהִיויהיway·hîcame דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-Then the word יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to יִרְמְיָ֥הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah הַנָּבִ֖יאהַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇîthe prophet לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōr- :
7כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-“ This is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , כֹּ֤הכֹּהכהkōhthat תֹֽאמְרוּ֙תֹֽאמְרוּתאמרוṯō·mə·rūyou are to tell אֶל־אֶל־אל’el-. . . מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יְהוּדָ֔היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , הַשֹּׁלֵ֧חַהַשֹּׁלֵחַהשלחhaš·šō·lê·aḥwho sent אֶתְכֶ֛םאֶתְכֶםאתכם’eṯ·ḵemyou אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layMe : לְדָרְשֵׁ֑נִילְדָרְשֵׁנִילדרשניlə·ḏā·rə·šê·nîto הִנֵּ֣ה׀הִנֵּה׀הנהhin·nêhBehold , חֵ֣ילחֵילחילḥêlarmy , פַּרְעֹ֗הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh’s הַיֹּצֵ֤אהַיֹּצֵאהיצאhay·yō·ṣêwhich has marched out לָכֶם֙לָכֶםלכםlā·ḵemyou , לְעֶזְרָ֔הלְעֶזְרָהלעזרהlə·‘ez·rāhto help שָׁ֥בשָׁבשבšāḇwill go back לְאַרְצ֖וֹלְאַרְצוֹלארצוlə·’ar·ṣōwto its own land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt .
8וְשָׁ֙בוּ֙וְשָׁבוּושבוwə·šā·ḇūwill return הַכַּשְׂדִּ֔יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmThen the Chaldeans וְנִלְחֲמ֖וּוְנִלְחֲמוּונלחמוwə·nil·ḥă·mūand fight עַל־עַל־על‘al-against הָעִ֣ירהָעִירהעירhā·‘îrcity . הַזֹּ֑אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis וּלְכָדֻ֖הָוּלְכָדֻהָולכדהū·lə·ḵā·ḏu·hāThey will capture וּשְׂרָפֻ֥הָוּשְׂרָפֻהָושרפהū·śə·rā·p̄u·hāit and burn it down בָאֵֽשׁ׃סבָאֵֽשׁ׃סבאשסḇā·’êš. . . .
9כֹּ֣ה׀כֹּה׀כהkōhThis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אַל־אַל־אל’al-Do not תַּשִּׁ֤אוּתַּשִּׁאוּתשאוtaš·ši·’ūdeceive נַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙נַפְשֹֽׁתֵיכֶםנפשתיכםnap̄·šō·ṯê·ḵemyourselves לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrby saying , הָלֹ֛ךְהָלֹךְהלךhā·lōḵwill go away for good יֵלְכ֥וּיֵלְכוּילכוyê·lə·ḵū. . . מֵעָלֵ֖ינוּמֵעָלֵינוּמעלינוmê·‘ā·lê·nū. . . , ’ הַכַּשְׂדִּ֑יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîm‘ The Chaldeans כִּי־כִּי־כיkî-for לֹ֖אלֹאלאthey will not יֵלֵֽכוּ׃יֵלֵֽכוּ׃ילכוyê·lê·ḵū- !
10כִּ֣יכִּיכיIndeed , אִם־אִם־אם’im-if הִכִּיתֶ֞םהִכִּיתֶםהכיתםhik·kî·ṯemyou were to strike down כָּל־כָּל־כלkāl-the entire חֵ֤ילחֵילחילḥêlarmy כַּשְׂדִּים֙כַּשְׂדִּיםכשדיםkaś·dîmof the Chaldeans הַנִּלְחָמִ֣יםהַנִּלְחָמִיםהנלחמיםhan·nil·ḥā·mîmthat is fighting אִתְּכֶ֔םאִתְּכֶםאתכם’it·tə·ḵemagainst you , וְנִ֨שְׁאֲרוּוְנִשְׁאֲרוּונשארוwə·niš·’ă·rūremained בָ֔םבָםבםḇām. . . אֲנָשִׁ֖יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmmen מְדֻקָּרִ֑יםמְדֻקָּרִיםמדקריםmə·ḏuq·qā·rîmand only wounded אִ֤ישׁאִישׁאיש’îšvvv בְּאָהֳלוֹ֙בְּאָהֳלוֹבאהלוbə·’ā·ho·lōwin their tents , יָק֔וּמוּיָקוּמוּיקומוyā·qū·mūthey would still get up וְשָֽׂרְפ֛וּוְשָֽׂרְפוּושרפוwə·śā·rə·p̄ūdown אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעִ֥ירהָעִירהעירhā·‘îrcity הַזֹּ֖אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯand burn this בָּאֵֽשׁ׃בָּאֵֽשׁ׃באשbā·’êš- .”
11וְהָיָ֗הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- בְּהֵֽעָלוֹת֙בְּהֵֽעָלוֹתבהעלותbə·hê·‘ā·lō·wṯwithdrew חֵ֣ילחֵילחילḥêlarmy הַכַּשְׂדִּ֔יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmWhen the Chaldean מֵעַ֖למֵעַלמעלmê·‘alfrom יְרֽוּשָׁלִָ֑םיְרֽוּשָׁלִָםירושלםyə·rū·šā·limJerusalem מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêfor fear חֵ֥ילחֵילחילḥêlarmy , פַּרְעֹֽה׃ספַּרְעֹֽה׃ספרעהסpar·‘ōhof Pharaoh’s
12וַיֵּצֵ֤אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêstarted to leave יִרְמְיָ֙הוּ֙יִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah מִיר֣וּשָׁלִַ֔םמִירוּשָׁלִַםמירושלםmî·rū·šā·limJerusalem לָלֶ֖כֶתלָלֶכֶתללכתlā·le·ḵeṯto go אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣto the land בִּנְיָמִ֑ןבִּנְיָמִןבנימןbin·yā·minof Benjamin לַחֲלִ֥קלַחֲלִקלחלקla·ḥă·liqto claim his portion מִשָּׁ֖םמִשָּׁםמשםmiš·šāmthere בְּת֥וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong הָעָֽם׃הָעָֽם׃העםhā·‘āmthe people .
13וַיְהִי־וַיְהִי־ויהיway·hî-reached ה֞וּאהוּאהואBut when he בְּשַׁ֣עַרבְּשַׁעַרבשערbə·ša·‘arthe Gate בִּנְיָמִ֗ןבִּנְיָמִןבנימןbin·yā·minof Benjamin , וְשָׁם֙וְשָׁםושםwə·šām- , בַּ֣עַלבַּעַלבעלba·‘althe captain פְּקִדֻ֔תפְּקִדֻתפקדתpə·qi·ḏuṯof the guard וּשְׁמוֹ֙וּשְׁמוֹושמוū·šə·mōwwhose name יִרְאִיָּ֔יהיִרְאִיָּיהיראייהyir·’î·yāyhwas Irijah בֶּן־בֶּן־בןben-son שֶֽׁלֶמְיָ֖השֶֽׁלֶמְיָהשלמיהše·lem·yāhof Shelemiah , בֶּן־בֶּן־בןben-the son חֲנַנְיָ֑החֲנַנְיָהחנניהḥă·nan·yāhof Hananiah , וַיִּתְפֹּ֞שׂוַיִּתְפֹּשׂויתפשway·yiṯ·pōśseized אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- יִרְמְיָ֤הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hū[him] הַנָּבִיא֙הַנָּבִיאהנביאhan·nā·ḇî. . . לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrand said , אֶל־אֶל־אל’el-to הַכַּשְׂדִּ֖יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmthe Chaldeans !” אַתָּ֥האַתָּהאתה’at·tāh“ You נֹפֵֽל׃נֹפֵֽל׃נפלnō·p̄êlare deserting
14וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied . יִרְמְיָ֜הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah שֶׁ֗קֶרשֶׁקֶרשקרše·qer“ That is a lie , ” אֵינֶ֤נִּיאֵינֶנִּיאינני’ê·nen·nî“ I am not נֹפֵל֙נֹפֵלנפלnō·p̄êldeserting עַל־עַל־על‘al-to הַכַּשְׂדִּ֔יםהַכַּשְׂדִּיםהכשדיםhak·kaś·dîmthe Chaldeans ! ” וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōwould not שָׁמַ֖עשָׁמַעשמעšā·ma‘listen אֵלָ֑יואֵלָיואליו’ê·lāwto him ; וַיִּתְפֹּ֤שׂוַיִּתְפֹּשׂויתפשway·yiṯ·pōśinstead, he arrested יִרְאִיָּיה֙יִרְאִיָּיהיראייהyir·’î·yāyhBut Irijah בְּיִרְמְיָ֔הוּבְּיִרְמְיָהוּבירמיהוbə·yir·mə·yā·hūJeremiah וַיְבִאֵ֖הוּוַיְבִאֵהוּויבאהוway·ḇi·’ê·hūand took him אֶל־אֶל־אל’el-to הַשָּׂרִֽים׃הַשָּׂרִֽים׃השריםhaś·śā·rîmthe officials .
15וַיִּקְצְפ֧וּוַיִּקְצְפוּויקצפוway·yiq·ṣə·p̄ūwere angry הַשָּׂרִ֛יםהַשָּׂרִיםהשריםhaś·śā·rîmThe officials עַֽל־עַֽל־על‘al-with יִרְמְיָ֖הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah , וְהִכּ֣וּוְהִכּוּוהכוwə·hik·kūand they beat אֹת֑וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim וְנָתְנ֨וּוְנָתְנוּונתנוwə·nā·ṯə·nūand placed אוֹת֜וֹאוֹתוֹאותו’ō·w·ṯōwhim בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯin jail הָאֵס֗וּרהָאֵסוּרהאסורhā·’ê·sūr. . . בֵּ֚יתבֵּיתביתbêṯin the house יְהוֹנָתָ֣ןיְהוֹנָתָןיהונתןyə·hō·w·nā·ṯānof Jonathan הַסֹּפֵ֔רהַסֹּפֵרהספרhas·sō·p̄êrthe scribe , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for אֹת֥וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōw- עָשׂ֖וּעָשׂוּעשו‘ā·śūit had been made לְבֵ֥יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯinto a prison הַכֶּֽלֶא׃הַכֶּֽלֶא׃הכלאhak·ke·le. . . .
16כִּ֣יכִּיכיSo בָ֧אבָאבאḇāwent יִרְמְיָ֛הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah אֶל־אֶל־אל’el-into בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯa cell הַבּ֖וֹרהַבּוֹרהבורhab·bō·wr. . . וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-in הַֽחֲנֻ֑יוֹתהַֽחֲנֻיוֹתהחניותha·ḥă·nu·yō·wṯthe dungeon וַיֵּֽשֶׁב־וַיֵּֽשֶׁב־וישבway·yê·šeḇ-and remained שָׁ֥םשָׁםשםšāmthere יִרְמְיָ֖הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hū. . . יָמִ֥יםיָמִיםימיםyā·mîm. . . . רַבִּֽים׃פרַבִּֽים׃פרביםפrab·bîma long time
17וַיִּשְׁלַח֩וַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent for [Jeremiah] הַמֶּ֨לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵLater, King צִדְקִיָּ֜הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūZedekiah וַיִּקָּחֵ֗הוּוַיִּקָּחֵהוּויקחהוway·yiq·qā·ḥê·hūand received him וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּוַיִּשְׁאָלֵהוּוישאלהוway·yiš·’ā·lê·hūwhere he asked him הַמֶּ֤לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ בְּבֵיתוֹ֙בְּבֵיתוֹבביתוbə·ḇê·ṯōwin his palace , בַּסֵּ֔תֶרבַּסֵּתֶרבסתרbas·sê·ṯerprivately , וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied הֲיֵ֥שׁהֲיֵשׁהישhă·yêš“ Is there דָּבָ֖רדָּבָרדברdā·ḇāra word מֵאֵ֣תמֵאֵתמאתmê·’êṯ- יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehfrom the LORD ? ” וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . . יִרְמְיָ֙הוּ֙יִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūJeremiah יֵ֔שׁיֵשׁישyêš“ There is , ” וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . בְּיַ֥דבְּיַדבידbə·yaḏinto the hand מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-of the king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon .” תִּנָּתֵֽן׃סתִּנָּתֵֽן׃סתנתןסtin·nā·ṯên“ You will be delivered
18וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked יִרְמְיָ֔הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūThen Jeremiah אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing צִדְקִיָּ֑הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūZedekiah , מֶה֩מֶהמהmeh“ How חָטָ֨אתִֽיחָטָאתִֽיחטאתיḥā·ṭā·ṯîhave I sinned לְךָ֤לְךָלךlə·ḵāagainst you וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙וְלַעֲבָדֶיךָולעבדיךwə·la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵāor your servants וְלָעָ֣םוְלָעָםולעםwə·lā·‘āmpeople , הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehor these כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that נְתַתֶּ֥םנְתַתֶּםנתתםnə·ṯat·temyou have put אוֹתִ֖יאוֹתִיאותי’ō·w·ṯîme אֶל־אֶל־אל’el-in בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯprison הַכֶּֽלֶא׃הַכֶּֽלֶא׃הכלאhak·ke·le. . . ?
19וְאַיּוֹוְאַיּוֹואיוwə·ʾay·yōWhere נְבִ֣יאֵיכֶ֔םנְבִיאֵיכֶםנביאיכםnə·ḇî·’ê·ḵemare your prophets אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who נִבְּא֥וּנִבְּאוּנבאוnib·bə·’ūprophesied לָכֶ֖םלָכֶםלכםlā·ḵemto you , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrclaiming , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-will not יָבֹ֤איָבֹאיבאyā·ḇōcome מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-‘ The king בָּבֶל֙בָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon עֲלֵיכֶ֔םעֲלֵיכֶםעליכם‘ă·lê·ḵemagainst you וְעַ֖לוְעַלועלwə·‘al. . . הָאָ֥רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland ’ ? הַזֹּֽאת׃הַזֹּֽאת׃הזאתhaz·zōṯor this
20וְעַתָּ֕הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhBut now שְֽׁמַֽע־שְֽׁמַֽע־שמעšə·ma‘-listen , נָ֖אנָאנאplease אֲדֹנִ֣יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîO my lord הַמֶּ֑לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king . תִּפָּל־תִּפָּל־תפלtip·pāl-come נָ֤אנָאנא. . . תְחִנָּתִי֙תְחִנָּתִיתחנתיṯə·ḥin·nā·ṯîMay my petition לְפָנֶ֔יךָלְפָנֶיךָלפניךlə·p̄ā·ne·ḵābefore you . וְאַל־וְאַל־ואלwə·’al-Do not תְּשִׁבֵ֗נִיתְּשִׁבֵנִיתשבניtə·ši·ḇê·nîsend me back בֵּ֚יתבֵּיתביתbêṯto the house יְהוֹנָתָ֣ןיְהוֹנָתָןיהונתןyə·hō·w·nā·ṯānof Jonathan הַסֹּפֵ֔רהַסֹּפֵרהספרhas·sō·p̄êrthe scribe , וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōor אָמ֖וּתאָמוּתאמות’ā·mūṯI will die שָֽׁם׃שָֽׁם׃שםšāmthere .”
21וַיְצַוֶּ֞הוַיְצַוֶּהויצוהway·ṣaw·wehgave orders הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo King צִדְקִיָּ֗הוּצִדְקִיָּהוּצדקיהוṣiḏ·qî·yā·hūZedekiah וַיַּפְקִ֣דוּוַיַּפְקִדוּויפקדוway·yap̄·qi·ḏūto be placed אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- יִרְמְיָהוּ֮יִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūfor Jeremiah בַּחֲצַ֣רבַּחֲצַרבחצרba·ḥă·ṣarin the courtyard הַמַּטָּרָה֒הַמַּטָּרָההמטרהham·maṭ·ṭā·rāhof the guard וְנָתֹן֩וְנָתֹןונתןwə·nā·ṯōnand given ל֨וֹלוֹלוlōw כִכַּר־כִכַּר־ככרḵik·kar-a loaf לֶ֤חֶםלֶחֶםלחםle·ḥemof bread לַיּוֹם֙לַיּוֹםליוםlay·yō·wmdaily מִח֣וּץמִחוּץמחוץmi·ḥūṣthe street הָאֹפִ֔יםהָאֹפִיםהאפיםhā·’ō·p̄îmof the bakers , עַד־עַד־עד‘aḏ-until תֹּ֥םתֹּםתםtōmwas gone . כָּל־כָּל־כלkāl-all הַלֶּ֖חֶםהַלֶּחֶםהלחםhal·le·ḥemthe bread מִן־מִן־מןmin-from הָעִ֑ירהָעִירהעירhā·‘îrin the city וַיֵּ֣שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇremained יִרְמְיָ֔הוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūSo Jeremiah בַּחֲצַ֖רבַּחֲצַרבחצרba·ḥă·ṣarin the courtyard הַמַּטָּרָֽה׃הַמַּטָּרָֽה׃המטרהham·maṭ·ṭā·rāhof the guard .