דָּבָר
John 4
katakataaccording ΙωαννηνioanninJohn κεφάλαιοkefalaiochapter τέταρτοtetartofourth
1ὩςHōsWhen οὖνounSo ἔγνωegnōrealized ὁho- Ἰησοῦς*IēsousJesus ὅτιhotithat ἤκουσανēkousanwere aware οἱhoithe ΦαρισαῖοιPharisaioiPharisees ὅτιhoti- ἸησοῦςIēsous[He] πλείοναςpleionasmore μαθητὰςmathētasdisciples ποιεῖpoieiwas gaining καὶkaiand βαπτίζειbaptizeibaptizing ἢēthan ἸωάννηςIōannēsJohn
2καίτοιγεkaitoige(although [it was] ἸησοῦςIēsousJesus αὐτὸςautoswho οὐκouknot ἐβάπτιζενebaptizenbaptized , ἀλλ’all’but οἱhoi- μαθηταὶmathētaidisciples) , αὐτοῦautouHis
3ἀφῆκεaphekeHe did not allow τὴνtēn- ἸουδαίανIoudaianJudea καὶkaiand ἀπῆλθενapēlthenreturned εἰςeisto τὴνtēn- ΓαλιλαίανGalilaianGalilee .
4ἜδειEdeihad δὲdeNow αὐτὸνautonHe διέρχεσθαιdierchesthaito pass διὰdiathrough τῆςtēs- ΣαμαρείαςSamareiasSamaria .
5ἔρχεταιerchetaiHe came οὖνounSo εἰςeisto πόλινpolina town τῆςtēs- ΣαμαρείαςSamareiasof Samaria λεγομένηνlegomenēncalled ΣυχὰρSycharSychar , πλησίονplēsionnear τοῦtouthe χωρίουchōriouplot of ground ὃhothat ἔδωκενedōkenhad given ἸακὼβIakōbJacob ἸωσὴφIōsēphJoseph . τῷtō- υἱῷhuiōson αὐτοῦautouhis
6ἦνēnwas δὲdeSince ἐκεῖekeithere , πηγὴpēgēwell τοῦtou- ἸακώβIakōbJacob’s ὁho- οὖνoun- ἸησοῦςIēsousJesus , κεκοπιακὼςkekopiakōsweary ἐκekfrom τῆςtēs[His] ὁδοιπορίαςhodoiporiasjourney , ἐκαθέζετοekathezetosat down οὕτωςhoutōs- ἐπὶepiby τῇtēthe πηγῇpēgēwell . ὥραhōrahour . ἦνēnIt was ὡσεὶhōseiabout ἕκτηhektē[the] sixth
7ἜρχεταιErchetaicame γυνὴgynēwoman ἐκekvvv τῆςtēsvvv ΣαμαρείαςSamareias[When] a Samaritan ἀντλῆσαιantlēsaito draw ὕδωρhydōrwater , λέγειlegeisaid αὐτῇautēto her , ὁho- ἸησοῦςIēsousJesus ΔόςDos“ Give μοιmoiMe πιεῖνpieindrink
8οἱhoi- γὰρgar( - μαθηταὶmathētaidisciples αὐτοῦautouHis ἀπεληλύθεισανapelēlytheisanhad gone εἰςeisinto τὴνtēnthe πόλινpolintown ἵναhinato τροφὰςtrophasfood .) ἀγοράσωσι.agorasosi[and] buy
9ΛέγειLegeisaid οὖνoun- αὐτῷautō- . ἡhē- γυνὴgynēwoman ἡhē- Σαμαρεῖτις·samareitis- ΠῶςPōs“ How σὺsy{can} You ἸουδαῖοςIoudaiosa Jew , ” ὢνōn“ You are παρ’par’from ἐμοῦemoume , πιεῖνpieindrink αἰτεῖςaiteisask for οὔσηςousēs- γυναικὸςgynaikoswoman ? ” Σαμαρείτιδος;samareitidosa Samaritan οὐouvvv γὰρgar(For συγχρῶνταιsugkhrontaido not associate ἸουδαῖοιIoudaioiJews Σαμαρείταις.samareitaisa Samaritan
10ἈπεκρίθηApekrithēanswered ἸησοῦςIēsousJesus καὶkai. . . εἶπενeipen. . . αὐτῇautē. . . , ΕἰEi“ If ᾔδειςēdeisyou knew τὴνtēnthe δωρεὰνdōreangift τοῦtou- ΘεοῦTheouof God καὶkaiand τίςtiswho ἐστινestinis ὁho- λέγωνlegōnasking σοιsoiyou ΔόςDos[for] μοιmoi. . . πιεῖνpieindrink σὺsyyou ἂνanvvv ᾔτησαςētēsaswould have asked αὐτὸνautonHim , καὶkaiand ἔδωκενedōkenHe would have given ἄνanvvv σοιsoiyou ὕδωρhydōrwater . ” ζῶνzōnliving
11ΛέγειLegeireplied αὐτῷautō- , ‹ἡhēthe γυνή›gynēwoman ΚύριεKyrie“ Sir , ” οὔτεoutenothing ἄντλημαantlēmato draw with ἔχειςecheis“ You have καὶkaiand τὸtothe φρέαρphrearwell ἐστὶestiis βαθύbathydeep . πόθενpothenWhere οὖνounthen ἔχειςecheiswill You get τὸto[this] ὕδωρhydōrwater ? τὸto- ζῶνzōnliving
12μὴmē. . . σὺsyYou μείζωνmeizōngreater than εἶeiAre τοῦtou- πατρὸςpatrosfather ἡμῶνhēmōnour ἸακώβIakōbJacob , ὃςhoswho ἔδωκενedōkengave ἡμῖνhēminus τὸto[this] φρέαρphrearwell καὶkaiand αὐτὸςautoshimself , ἐξexfrom αὐτοῦautouit ἔπιεepiedrank καὶkai[as did] οἱhoi- υἱοὶhuioisons αὐτοῦautouhis καὶkaiand τὰta- θρέμματαthremmatalivestock ? ” αὐτοῦautouhis
13ἈπεκρίθηApekrithē- ἸησοῦςIēsousJesus καὶkai- εἶπενeipensaid αὐτῇautēto her , ΠᾶςPas“ Everyone ὁhowho πίνωνpinōndrinks ἐκek- τοῦtou- ὕδατοςhydatoswater τούτουtoutouthis διψήσειdipsēseiwill be thirsty πάλινpalinagain .
14ὃςhoswhoever δ’d’But ἂνan. . . πίῃpiēdrinks ἐκek- τοῦtouthe ὕδατοςhydatoswater οὗhou- ἐγὼegōI δώσωdōsōgive αὐτῷautōhim οὐouvvv μὴmēvvv διψήσειdipsēseiwill never thirst εἰςeis. . . τὸνton. . . αἰῶναaiōna. . . . ἀλλὰallaIndeed , τὸtothe ὕδωρhydōrwater ὃho- δώσωdōsōI give αὐτῷautōhim γενήσεταιgenēsetaiwill become ἐνenin αὐτῷautōhim πηγὴpēgēa fount ὕδατοςhydatosof water ἁλλομένουhallomenouspringing up εἰςeisto ζωὴνzōēnlife . ” αἰώνιονaiōnioneternal
15ΛέγειLegeisaid πρὸςprosto αὐτὸνautonHim , ἡhēThe γυνήgynēwoman ΚύριεKyrie“ Sir , δόςdosgive μοιmoime τοῦτοtoutothis τὸto- ὕδωρhydōrwater ἵναhinaso that μὴmēvvv διψῶdipsōI will not get thirsty μηδὲmēde[and] ἔρχομαιerchomaiI have come ἐνθάδεenthadehere ἀντλεῖνantleinto draw [water] . ”
16ΛέγειLegei[Jesus] told αὐτῇautēher , ὁho- , ἸησοῦςIēsousJesus ὝπαγεHypage“ Go , φώνησονphōnēsoncall τὸνton- ἄνδραandrahusband σουsouyour καὶkaiand ἐλθὲelthecome ἐνθάδεenthade[back] . ”
17ἈπεκρίθηApekrithēreplied ἡhēthe γυνὴgynēwoman καὶkai. . . εἶπενeipen. . . ΟὐκOukno ἔχωechō“ I have ἄνδραandrahusband , ” ΛέγειLegeisaid αὐτῇautēto her ὁho- , ἸησοῦςIēsousJesus ΚαλῶςKalōscorrect {to say} εἶπας*eipas“ You are ὅτιhotithat ἌνδραAndrahusband . οὐκoukno ἔχωechōyou have
18πέντεpentefive γὰρgarIn fact , ἄνδραςandrashusbands , ἔσχεςeschesyou have had καὶkaiand νῦνnyn. . . ὃνhonthe man ἔχειςecheisyou now have οὐκouknot ἔστιestiis σουsouyour ἀνήρanērhusband . τοῦτοtouto- ἀληθὲςalēthestruthfully . ” εἴρηκαςeirēkasYou have spoken
19ΛέγειLegeisaid αὐτῷautō- , ἡhēthe γυνήgynēwoman ΚύριεKyrie“ Sir , ” θεωρῶtheōrō“ I see ὅτιhotithat προφήτηςprophētēsa prophet . εἶeiare σύsyYou
20οἱhoi- πατέρεςpateresfathers ἡμῶνhēmōnOur ἐνenon τῷtō- ὄρειoreimountain , τούτῳtoutōthis προσεκύνησανprosekynēsanworshiped καὶkaibut ὑμεῖςhymeisyou [ Jews ] λέγετεlegetesay ὅτιhotithat ἐνenin ἹεροσολύμοιςHierosolymoisJerusalem . ” ἐστὶνestinis ὁhothe τόποςtoposplace ὅπουhopouwhere δεῖdei[one] must προσκυνεῖνproskyneinworship
21ΛέγειLegeireplied αὐτῇautē- , ὁho- ἸησοῦςIēsousJesus γύναιgynaiwoman , ” πίστευσονpisteusonbelieve , μοιmoiMe , ὅτιhoti- ἔρχεταιerchetaiis coming ὥραhōra“ a time ὅτεhotewhen οὔτεouteneither ἐνenon τῷtō- ὄρειoreimountain τούτῳtoutōthis οὔτεouteneither ἐνenon ἹεροσολύμοιςHierosolymoisJerusalem . προσκυνήσετεproskynēseteyou will worship τῷtōthe ΠατρίPatriFather
22ὑμεῖςhymeisYou προσκυνεῖτεproskyneiteworship ὃhowhat οὐκoukvvv οἴδατεoidateyou do not know ; ἡμεῖςhēmeiswe προσκυνοῦμενproskynoumenworship ὃhowhat οἴδαμενoidamenwe do know , ὅτιhotifor ἡhē- σωτηρίαsōtēriasalvation ἐκekfrom τῶνtōnthe ἸουδαίωνIoudaiōnJews . ἐστίνestinis
23ἀλλ’all’but ἔρχεταιerchetaiHe came ὥραhōrahour . καὶkai. . . νῦνnyn. . . ἔστινestinis ὅτεhotewhen οἱhoi- ἀληθινοὶalēthinoitrue προσκυνηταὶproskynētaiworshipers προσκυνήσουσιproskunesousiwill worship τῷtōthe ΠατρὶPatriFather ἐνenin πνεύματιpneumatispirit καὶkaiand ἀληθείᾳalētheiain truth , καὶkaiand γὰρgarfor ὁhothe ΠατὴρPatērFather τοιούτουςtoioutoussuch ζητεῖzēteiis seeking τοὺςtousas these προσκυνοῦνταςproskynountasto worship αὐτόνautonHim .
24ΠνεῦμαPneumaSpirit , ὁho- ΘεόςTheosGod [is] καὶkaiand τοὺςtous[His] προσκυνοῦνταςproskynountasworshipers ‹αὐτὸν›autonHim ἐνenin πνεύματιpneumatispirit καὶkaiand ἀληθείᾳalētheia[in] truth . ” δεῖdeimust προσκυνεῖνproskyneinworship
25ΛέγειLegeisaid αὐτῷautō- , ἡhēThe γυνήgynēwoman ΟἶδαOida“ I know ὅτιhotithat ΜεσσίαςMessiasMessiah ” ἔρχεταιerchetai“ is coming . ὁho( - λεγόμενοςlegomenoscalled ΧριστόςChristosChrist) ὅτανhotanWhen ἔλθῃelthēcomes , ἐκεῖνοςekeinosHe ἀναγγελεῖanangeleiHe will explain ἡμῖνhēminto us . ” πάνταpantaeverything
26λέγειlegeisaid to αὐτῇautē- , ὁhowho ἸησοῦςIēsousJesus ἘγώEgō“ I εἰμιeimiam [He] . ” ὁhowho λαλῶνlalōnspeak σοιsoito you
27ΚαὶKaiJust then ἐπὶepi. . . τούτῳtoutō. . . ἦλθανēlthanreturned οἱhoi- μαθηταὶmathētaidisciples αὐτοῦautouHis ΚαὶKaiJust then ἐθαύμασανethaumasanthey were all amazed . ὅτιhotithat μετὰmetawith γυναικὸςgynaikosa woman . ἐλάλειelaleiHe was speaking οὐδεὶςoudeisno one μέντοιmentoiBut εἰπὲeipesay ΤίTi“ What ζητεῖςzēteisdo You want [from her] ? ” ἢēor ΤίTi“ Why λαλεῖςlaleisare You talking μετ’met’with αὐτῆςautēsher ? ”
28ἈφῆκενAphēkenleft οὖνounThen τὴνtēn- ὑδρίανhydrianwater jar , αὐτῆςautēsher ἡhēthe γυνὴgynēwoman καὶkai- ἀπῆλθενapēlthenwent back εἰςeisinto τὴνtēnthe πόλινpolintown , καὶkaiand λέγειlegeisaid to τοῖςtoisthe ἀνθρώποιςanthrōpoispeople ,
29ΔεῦτεDeute“ Come , ἴδετεidetesee ἄνθρωπονanthrōpona man ὃςhoswho εἰπὲeipesay μοιmoime πάνταpantaeverything ὅσα*hosavvv ἐποίησαepoiēsaI ever did . μήτιmētiCould οὗτόςhoutosthis ἐστινestinbe ὁhothe ΧριστόςChristosChrist ? ”
30ἐξῆλθονexēlthon[So] they left οὖνounSo ἐκek. . . τῆςtēsthe πόλεωςpoleōstown καὶkaiand ἤρχοντοērchontomade their way πρὸςprostoward αὐτόνauton[Jesus] .
31ἘνEnMeanwhile δὲdeBut τῷtō. . . μεταξὺmetaxy. . . ἠρώτωνērōtōnurged αὐτὸνautonHim οἱhoithe μαθηταὶmathētaidisciples λέγοντεςlegontes- , ῬαββίRhabbi“ Rabbi , φάγεphageeat [something] . ”
32ὉHo- δὲdeBut εἶπενeipenHe told αὐτοῖςautoisthem , ἘγὼEgō“ I βρῶσινbrōsinfood ἔχωechōhave φαγεῖνphageinto eat ἣνhēnthat ὑμεῖςhymeisyou οὐκouknothing [about] . ” οἴδατεoidateknow
33ἜλεγονElegonasked οὖνounSo οἱhoithe μαθηταὶmathētaidisciples πρὸςpros- ἀλλήλουςallēlousone another , ΜήMē“ [Could] τιςtissomeone ἤνεγκενēnenkenhave brought αὐτῷautōHim φαγεῖνphageinfood ? ”
34ΛέγειLegeiexplained αὐτοῖςautois. . . , ὁho- ἸησοῦςIēsousJesus ἘμὸνEmon“ My βρῶμάbrōmafood ἐστινestinis ἵναhinato ποιῶpoiōI am doing τὸtothe θέλημαthelēmawill τοῦtouof Him who πέμψαντόςpempsantossent μεmeMe καὶkaiand τελειώσωteleiōsōto finish αὐτοῦautouHis τὸto- ἔργονergonwork .
35οὐχouchnot ὑμεῖςhymeis{Do} you λέγετεlegetesay ὅτιhoti- , ἜτιEtistill τετράμηνόςtetramēnosfour months ἐστιestiis καὶkai[until] ὁhothe θερισμὸςtherismosharvest ’? ἔρχεταιerchetai. . . ἰδοὺidou- λέγωlegōI tell ὑμῖνhyminyou , ἐπάρατεeparatelift up τοὺςtous- ὀφθαλμοὺςophthalmouseyes ὑμῶνhymōnyour καὶkaiand θεάσασθεtheasasthelook at τὰςtasthe χώραςchōrasfields , ὅτιhotifor λευκαίleukairipe εἰσιeisiare πρὸςprosfor θερισμόνtherismonharvest . ἤδηēdēvvv
36καὶkaiand ὁhothe θερίζωνtherizōnreaper μισθὸνmisthon[his] wages λαμβάνειlambaneidraws καὶkaiand συνάγειsynageigathers καρπὸνkarpona crop εἰςeisfor ζωὴνzōēnlife , αἰώνιονaiōnioneternal ἵναhinaso that καὶkaiand ὁhothe σπείρωνspeirōnsower ὁμοῦhomoutogether . χαίρῃchairēmay rejoice καὶkaiand ὁhothe θερίζωνtherizōnreaper
37ἐνenin γὰρgarFor τούτῳtoutōthis case ὁhothe λόγοςlogossaying ἐστὶνestin- ὁho- ἀληθινὸςalēthinostrue . ὅτιhoti- ἌλλοςAllos‘ One ἐστὶνestin- ὁho- σπείρωνspeirōnsows καὶkaiand ἄλλοςallosanother ὁho- θερίζωνtherizōnreaps ’
38ἐγὼegōI ἀπέστειλαapesteilasent ὑμᾶςhymasyou θερίζεινtherizeinto reap ὃhowhat οὐχouchvvv ὑμεῖςhymeisyou κεκοπιάκατεkekopiakatehave not worked for ; ἄλλοιalloiothers κεκοπιάκασι,kekopiakasihave done the hard work , καὶkaiand ὑμεῖςhymeis{now} you εἰςeis. . . τὸνton- κόπονkoponlabor . ” αὐτῶνautōntheir εἰσεληλύθατεeiselēlythatehave taken up
39ἘκEkfrom δὲde- τῆςtēs- πόλεωςpoleōstown ἐκείνηςekeinēsthat πολλοὶpolloiMany ἐπίστευσανepisteusanbelieved εἰςeisin αὐτὸνauton[Jesus] τὸνtonthe Σαμαρειτῶνsamareitonof the Samaritans διὰdiabecause of τὸνtonthe λόγονlogon- τῆςtēsvvv γυναικὸςgynaikoswoman’s μαρτυρούσηςmartyrousēstestimony ὅτιhoti- , εἰπὲeipesay μοιmoime πάνταpantaeverything ὅσαhosa. . . ἐποίησαepoiēsaI ever did . ”
40ὡςhōswhen οὖνounSo ἦλθονēlthoncame πρὸςprosto αὐτὸνautonHim , οἱhoithe Σαμαρεῖται,samareitaiSamaritans ἠρώτωνērōtōnthey asked αὐτὸνautonHim μεῖναιmeinaito stay παρ’par’with αὐτοῖςautoisthem , καὶkaiand ἔμεινενemeinenHe stayed ἐκεῖekei. . . δύοdyotwo ἡμέραςhēmerasdays .
41ΚαὶKaiAnd πολλῷpollōmany πλείουςpleiousmore ἐπίστευσανepisteusanbelieved διὰdiabecause of τὸνton- λόγονlogonmessage . αὐτοῦautouHis
42τεte- τεte- γυναικὶgynaikiwoman , ἔλεγονelegonThey said ὅτιhoti- ΟὐκέτιOuketinot only διὰdiabecause of τὴνtēn- σὴνsēnyour λαλιὰνlalianwords ; πιστεύομενpisteuomen“ We now believe αὐτοὶautoifor ourselves , γὰρgar- ἀκηκόαμενakēkoamenwe have heard καὶkaiand οἴδαμενoidamenwe know ὅτιhotithat οὗτόςhoutosthis [man] ἐστινestinis ἀληθῶςalēthōstruly ὁhothe ΣωτὴρSōtērSavior τοῦtouof the κόσμουkosmouworld . ”
43ΜετὰMetaAfter δὲde- τὰςtas- δύοdyotwo ἡμέραςhēmerasdays , ἐξῆλθενexēlthen[Jesus] left ἐκεῖθενekeithen. . . καὶkaiand ἀπῆλθενapēlthenhe went εἰςeisto τὴνtēn- ΓαλιλαίανGalilaianGalilee ,
44αὐτὸςautosHimself γὰρgarNow ὁhothe ἸησοῦςIēsous[He] ἐμαρτύρησενemartyrēsenhad testified ὅτιhotithat προφήτηςprophētēsa prophet ἐνenin τῇtē[his] ἰδίᾳidiaown πατρίδιpatridihometown . τιμὴνtimēnhonor οὐκoukno ἔχειecheihas
45ὅτεhotewhen οὖνounYet ἦλθενēlthenHe arrived εἰςeis- τὴνtēn- ΓαλιλαίανGalilaian- , ἐδέξαντοedexantowelcomed αὐτὸνautonHim . οἱhoithe ΓαλιλαῖοιGalilaioiGalileans πάνταpantaall the great things ἑωρακότεςheōrakotesThey had seen ἃhavvv ἐποίησενepoiēsenHe had done ἐνenin ἹεροσολύμοιςHierosolymoisJerusalem ἐνenat τῇtēthe ἑορτῇheortēfeast , καὶkaias well . αὐτοὶautoithey γὰρgarfor ἦλθονēlthonhad gone εἰςeisvvv τὴνtēnvvv ἑορτήνheortēn[there]
46ἮλθενĒlthenHe came οὖνounSo πάλινpalinonce again ὁho- ἸησοῦςIēsousJesus εἰςeisto τὴνtēn- ΚανὰKanaCana τῆςtēs- ΓαλιλαίαςGalilaiasin Galilee , ὅπουhopouwhere ἐποίησεepoiesehas done τὸtothe ὕδωρhydōrwater οἶνονoinon{into} wine . ΚαὶKaiAnd ἦνēnthere was τιςtisa βασιλικὸςbasilikosroyal official οὗhouwhose ὁho- υἱὸςhuiosson ἠσθένειēstheneilay sick ἐνenat Καπερναούμ·kapernaoumCapernaum .
47οὗτοςhoutos[When] he ἀκούσαςakousasheard ὅτιhotithat ἸησοῦςIēsousJesus ἥκειhēkeihad come ἐκekfrom τῆςtēs- ἸουδαίαςIoudaiasJudea εἰςeisto τὴνtēn- ΓαλιλαίανGalilaianGalilee , ἀπέλθῃapelthēto depart πρὸςpros- αὐτὸνautonHim καὶkaiand ἠρώταērōtabegged αὐτὸνautonHim ἵναhinato καταβῇkatabēcome down καὶkaiand ἰάσηταιiasētaiheal αὐτοῦautouhis τὸνton- υἱόνhuionson , ἤμελλεemelleHe was about γὰρgar- ἀποθνήσκεινapothnēskeinto die .
48ΕἶπενEipensaid οὖνoun- ὁho- ἸησοῦςIēsousJesus πρὸςprosto αὐτόνautonhim , ἘὰνEan“ Unless μὴmē. . . σημεῖαsēmeiasigns καὶkaiand τέραταteratawonders , ἴδητεidēteyou people see οὐouvvv μὴmēvvv πιστεύσητεpisteusēteyou will never believe . ”
49ΛέγειLegeisaid πρὸςpros- αὐτὸνauton- , ὁhothe βασιλικόςbasilikosofficial ΚύριεKyrie“ Sir , ” κατάβηθιkatabēthi“ come down πρὶνprinbefore ἀποθανεῖνapothaneindies . ” τὸto- παιδίονpaidionchild μουmoumy
50ΛέγειLegeisaid αὐτῷautō- . ὁho- ἸησοῦςIēsousJesus ΠορεύουPoreuou“ Go , ” ὁho- υἱόςhuiosson σουsou“ Your ζῇzēwill live . ” καὶkaiand ἘπίστευσενEpisteusentook ὁhoThe ἄνθρωποςanthrōposman τῷtō- λόγῳlogōat His word ὃνhon. . . εἶπενeipen. . . αὐτῷautō. . . ὁho. . . ἸησοῦςIēsousJesus καὶkaiand ἐπορεύετοeporeuetodeparted .
51ἤδηēdē{was} still δὲdeAnd αὐτοῦautouwhile he καταβαίνοντοςkatabainontoson the way , οἱhoi- δοῦλοιdouloiservants ‹αὐτοῦ›autouhis ἀπήντησανapēntēsanwas met αὐτῷautōhim καὶkaiand ἀπήγγειλανapēngeilanreported [this] λέγοντεςlegonteswith the news ὅτιhotithat ὁho- παῖςpaisboy σουsou“ Your ζῇzēwill live . ”
52ἘπύθετοEpythetohe inquired as to οὖνounSo παρ’par’. . . αὐτῶνautōn. . . τὴνtēnthe ὥρανhōranhour ἐνenvvv ᾗhēwhen κομψότερονkompsoteron. . . , ἔσχε·eskhe- καὶkaiand εἰπὼνeipōnHe said αὐτῷautō. . . ὅτιhotithat χθὲςkhthesyesterday ὥρανhōranhour ἑβδόμηνhebdomēn[at the] seventh ἀφῆκενaphēkenleft αὐτὸνautonhim ὁho“ The πυρετόςpyretosfever
53ἜγνωEgnōrealized οὖνounThen ὁhothe πατὴρpatērfather ὅτιhotithat [ἐν]enthis was the very ἐκείνῃekeinē. . . τῇtē- ὥρᾳhōrahour ἐνenin ᾗhēwhich εἶπενeipenhad told αὐτῷautōhim , ὉHo- ἸησοῦςIēsousJesus ὅτιhotithat ὁhothe υἱόςhuiosson σουsou“ Your ζῇzēwill live . ” καὶkaiAnd ἐπίστευσενepisteusenbelieved . αὐτὸςautoshe καὶkaiand ἡhē- οἰκίαoikiahousehold αὐτοῦautouhis ὅληholēall
54ΤοῦτοToutoThis [was] πάλινpalinvvv δεύτερονdeuteron[the] second σημεῖονsēmeionsign ἐποίησενepoiēsenperformed ὁho[that] ἸησοῦςIēsousJesus ἐλθὼνelthōnafter coming ἐκekfrom τῆςtēs- ἸουδαίαςIoudaiasJudea εἰςeisinto τὴνtēn- ΓαλιλαίανGalilaianGalilee .