דָּבָר
Genesis 19
בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter יוֹדיוֹדיודjʊdten טֵיתטֵיתטיתtetnine
1וַ֠יָּבֹאוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūarrived שְׁנֵ֨ישְׁנֵישניšə·nêNow the two הַמַּלְאָכִ֤יםהַמַּלְאָכִיםהמלאכיםham·mal·’ā·ḵîmangels סְדֹ֙מָה֙סְדֹמָהסדמהsə·ḏō·māhat Sodom בָּעֶ֔רֶבבָּעֶרֶבבערבbā·‘e·reḇin the evening , וְל֖וֹטוְלוֹטולוטwə·lō·wṭand Lot יֹשֵׁ֣ביֹשֵׁבישבyō·šêḇwas sitting בְּשַֽׁעַר־בְּשַֽׁעַר־בשערbə·ša·‘ar-in the gateway סְדֹ֑םסְדֹםסדםsə·ḏōmof [the city] . וַיַּרְא־וַיַּרְא־ויראway·yar-saw them , לוֹט֙לוֹטלוטlō·wṭWhen Lot וַיָּ֣קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmhe got up לִקְרָאתָ֔םלִקְרָאתָםלקראתםliq·rā·ṯāmto meet them , וַיִּשְׁתַּ֥חוּוַיִּשְׁתַּחוּוישתחוway·yiš·ta·ḥūbowed אַפַּ֖יִםאַפַּיִםאפים’ap·pa·yimfacedown אָֽרְצָה׃אָֽרְצָה׃ארצה’ā·rə·ṣāh. . . ,
2וַיֹּ֜אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , הִנֶּ֣ההִנֶּההנהhin·neh“ . . . נָּא־נָּא־נאnā-. . . אֲדֹנַ֗יאֲדֹנַיאדני’ă·ḏō·nayMy lords , ס֣וּרוּסוּרוּסורוsū·rūturn aside נָ֠אנָאנאnāplease אֶל־אֶל־אל’el-into בֵּ֨יתבֵּיתביתbêṯthe house עַבְדְּכֶ֤םעַבְדְּכֶםעבדכם‘aḇ·də·ḵemof your servant ; וְלִ֙ינוּ֙וְלִינוּולינוwə·lî·nūand spend the night . וְרַחֲצ֣וּוְרַחֲצוּורחצוwə·ra·ḥă·ṣūwash רַגְלֵיכֶ֔םרַגְלֵיכֶםרגליכםraḡ·lê·ḵemyour feet וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖םוְהִשְׁכַּמְתֶּםוהשכמתםwə·hiš·kam·temThen you can rise early וַהֲלַכְתֶּ֣םוַהֲלַכְתֶּםוהלכתםwa·hă·laḵ·tɛmand go לְדַרְכְּכֶ֑םלְדַרְכְּכֶםלדרככםlə·ḏar·kə·ḵemon your way . ” וַיֹּאמְר֣וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūthey answered , לֹּ֔אלֹּאלאlō“ No , ” כִּ֥יכִּיכיkî. . . בָרְח֖וֹבבָרְחוֹבברחובḇā·rə·ḥō·wḇin the square . ” נָלִֽין׃נָלִֽין׃נליןnā·lîn“ we will spend the night
3וַיִּפְצַר־וַיִּפְצַר־ויפצרway·yip̄·ṣar-But [Lot] insisted בָּ֣םבָּםבםbām. . . מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏso strongly וַיָּסֻ֣רוּוַיָּסֻרוּויסרוway·yā·su·rūthat they followed אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāwhim וַיָּבֹ֖אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūvvv אֶל־אֶל־אל’el-into בֵּית֑וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis house . וַיַּ֤עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśHe prepared לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hemfor them מִשְׁתֶּ֔המִשְׁתֶּהמשתהmiš·teha feast וּמַצּ֥וֹתוּמַצּוֹתומצותū·maṣ·ṣō·wṯunleavened bread , אָפָ֖האָפָהאפה’ā·p̄āhand baked וַיֹּאכֵֽלוּ׃וַיֹּאכֵֽלוּ׃ויאכלוway·yō·ḵê·lūand they ate .
4טֶרֶם֮טֶרֶםטרםṭe·remBefore יִשְׁכָּבוּ֒יִשְׁכָּבוּישכבוyiš·kā·ḇūthey had gone to bed , וְאַנְשֵׁ֨יוְאַנְשֵׁיואנשיwə·’an·šêthe men הָעִ֜ירהָעִירהעירhā·‘îrof the city אַנְשֵׁ֤יאַנְשֵׁיאנשי’an·šê. . . סְדֹם֙סְדֹםסדםsə·ḏōmof Sodom , נָסַ֣בּוּנָסַבּוּנסבוnā·sab·būsurrounded עַל־עַל־על‘al-. . . הַבַּ֔יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯthe house . מִנַּ֖עַרמִנַּעַרמנערmin·na·‘arboth young וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-and זָקֵ֑ןזָקֵןזקןzā·qênold , כָּל־כָּל־כלkāl-all הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘ām. . . מִקָּצֶֽה׃מִקָּצֶֽה׃מקצהmiq·qā·ṣeh. . .
5וַיִּקְרְא֤וּוַיִּקְרְאוּויקראוway·yiq·rə·’ūThey called out אֶל־אֶל־אל’el-to לוֹט֙לוֹטלוטlō·wṭLot , וַיֹּ֣אמְרוּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaying ל֔וֹלוֹלוlōw, אַיֵּ֧האַיֵּהאיה’ay·yêh“ Where הָאֲנָשִׁ֛יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmare the men אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who בָּ֥אוּבָּאוּבאוbā·’ūcame אֵלֶ֖יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāto you tonight הַלָּ֑יְלָההַלָּיְלָההלילהhal·lā·yə·lāh. . . ? הוֹצִיאֵ֣םהוֹצִיאֵםהוציאםhō·w·ṣî·’êmSend them out אֵלֵ֔ינוּאֵלֵינוּאלינו’ê·lê·nūto us וְנֵדְעָ֖הוְנֵדְעָהונדעהwə·nê·ḏə·‘āhso we can have relations אֹתָֽם׃אֹתָֽם׃אתם’ō·ṯāmwith them ! ” וַיֵּצֵ֧אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêwent אֲלֵהֶ֛םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto meet them , ל֖וֹטלוֹטלוטlō·wṭLot הַפֶּ֑תְחָההַפֶּתְחָההפתחהhap·peṯ·ḥāhoutside וְהַדֶּ֖לֶתוְהַדֶּלֶתוהדלתwə·had·de·leṯthe door סָגַ֥רסָגַרסגרsā·ḡarshutting אַחֲרָֽיו׃אַחֲרָֽיו׃אחריו’a·ḥă·rāwbehind him .
6וַיֹּאמַ֑רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marhe pleaded , אַל־אַל־אל’al-“ don’t נָ֥אנָאנאnā“ Please , אַחַ֖יאַחַיאחי’a·ḥaymy brothers , ” תָּרֵֽעוּ׃תָּרֵֽעוּ׃תרעוtā·rê·‘ūdo such a wicked thing !
7הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-Look , נָ֨אנָאנאnā. . . לִ֜ילִיליlîI have שְׁתֵּ֣ישְׁתֵּישתיšə·têtwo בָנ֗וֹתבָנוֹתבנותḇā·nō·wṯdaughters אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho לֹֽא־לֹֽא־לאlō-have never יָדְעוּ֙יָדְעוּידעוyā·ḏə·‘ūslept with אִ֔ישׁאִישׁאיש’îša man . אוֹצִֽיאָה־אוֹצִֽיאָה־אוציאה’ō·w·ṣî·’āh-Let me bring נָּ֤אנָּאנאnā. . . אֶתְהֶן֙אֶתְהֶןאתהן’eṯ·henthem אֲלֵיכֶ֔םאֲלֵיכֶםאליכם’ă·lê·ḵemto you , וַעֲשׂ֣וּוַעֲשׂוּועשוwa·‘ă·śūand you can do לָהֶ֔ןלָהֶןלהןlā·hento them כַּטּ֖וֹבכַּטּוֹבכטובkaṭ·ṭō·wḇas you please בְּעֵינֵיכֶ֑םבְּעֵינֵיכֶםבעיניכםbə·‘ê·nê·ḵem. . . . רַ֠קרַקרקraqBut לָֽאֲנָשִׁ֤יםלָֽאֲנָשִׁיםלאנשיםlā·’ă·nā·šîmmen , הָאֵל֙הָאֵלהאלhā·’êlto these אַל־אַל־אל’al-do not תַּעֲשׂ֣וּתַּעֲשׂוּתעשוta·‘ă·śūdo דָבָ֔רדָבָרדברḏā·ḇāranything כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for עַל־עַל־על‘al-. . . כֵּ֥ןכֵּןכןkên. . . בָּ֖אוּבָּאוּבאוbā·’ūthey have come בְּצֵ֥לבְּצֵלבצלbə·ṣêlunder the protection קֹרָתִֽי׃קֹרָתִֽי׃קרתיqō·rā·ṯîof my roof . ”
8וַיֹּאמְר֣וּ׀וַיֹּאמְרוּ׀ויאמרוway·yō·mə·rūthey replied . גֶּשׁ־גֶּשׁ־גשgeš-“ Get out of the way הָ֗לְאָההָלְאָההלאהhā·lə·’āh. . . ! ” וַיֹּֽאמְרוּ֙וַיֹּֽאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūAnd they declared , הָאֶחָ֤דהָאֶחָדהאחדhā·’e·ḥāḏ“ This one בָּֽא־בָּֽא־באbā-came here לָגוּר֙לָגוּרלגורlā·ḡūras a foreigner , וַיִּשְׁפֹּ֣טוַיִּשְׁפֹּטוישפטway·yiš·pōṭand he is already acting like a judge שָׁפ֔וֹטשָׁפוֹטשפוטšā·p̄ō·wṭ. . . ! עַתָּ֕העַתָּהעתה‘at·tāhNow נָרַ֥ענָרַענרעnā·ra‘we will treat you worse לְךָ֖לְךָלךlə·ḵā מֵהֶ֑םמֵהֶםמהםmê·hemthan them . ” וַיִּפְצְר֨וּוַיִּפְצְרוּויפצרוway·yip̄·ṣə·rūAnd they pressed בָאִ֤ישׁבָאִישׁבאישḇā·’îš. . . בְּלוֹט֙בְּלוֹטבלוטbə·lō·wṭin on Lot מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏ. . . וַֽיִּגְּשׁ֖וּוַֽיִּגְּשׁוּויגשוway·yig·gə·šūand moved in לִשְׁבֹּ֥רלִשְׁבֹּרלשברliš·bōrto break down הַדָּֽלֶת׃הַדָּֽלֶת׃הדלתhad·dā·leṯthe door .
9וַיִּשְׁלְח֤וּוַיִּשְׁלְחוּוישלחוway·yiš·lə·ḥūreached out הָֽאֲנָשִׁים֙הָֽאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmBut the men [inside] אֶת־אֶת־את’eṯ-- יָדָ֔םיָדָםידםyā·ḏām. . . , וַיָּבִ֧יאוּוַיָּבִיאוּויביאוway·yā·ḇî·’ūpulled אֶת־אֶת־את’eṯ-- ל֛וֹטלוֹטלוטlō·wṭLot אֲלֵיהֶ֖םאֲלֵיהֶםאליהם’ă·lê·hemwith them , הַבָּ֑יְתָההַבָּיְתָההביתהhab·bā·yə·ṯāhinto the house וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַדֶּ֖לֶתהַדֶּלֶתהדלתhad·de·leṯthe door . סָגָֽרוּ׃סָגָֽרוּ׃סגרוsā·ḡā·rūand shut
10וְֽאֶת־וְֽאֶת־ואתwə·’eṯ-And הָאֲנָשִׁ֞יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmthe men אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- פֶּ֣תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥat the entrance הַבַּ֗יִתהַבַּיִתהביתhab·ba·yiṯ. . . , הִכּוּ֙הִכּוּהכוhik·kūthey struck בַּסַּנְוֵרִ֔יםבַּסַּנְוֵרִיםבסנוריםbas·san·wê·rîmwith blindness , מִקָּטֹ֖ןמִקָּטֹןמקטןmiq·qā·ṭōnyoung וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-and גָּד֑וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlold , וַיִּלְא֖וּוַיִּלְאוּוילאוway·yil·’ūso that they wearied themselves לִמְצֹ֥אלִמְצֹאלמצאlim·ṣō[trying] to find הַפָּֽתַח׃הַפָּֽתַח׃הפתחhap·pā·ṯaḥthe door .
11וַיֹּאמְר֨וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaid הָאֲנָשִׁ֜יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmThen the [two] men אֶל־אֶל־אל’el-to ל֗וֹטלוֹטלוטlō·wṭLot , עֹ֚דעֹדעד‘ōḏelse מִֽי־מִֽי־מיmî-“ Do לְךָ֣לְךָלךlə·ḵāyou have anyone פֹ֔הפֹהפהp̄ōhhere — חָתָן֙חָתָןחתןḥā·ṯāna son-in-law , וּבָנֶ֣יךָוּבָנֶיךָובניךū·ḇā·ne·ḵāyour sons וּבְנֹתֶ֔יךָוּבְנֹתֶיךָובנתיךū·ḇə·nō·ṯe·ḵāor daughters , וְכֹ֥לוְכֹלוכלwə·ḵōlor anyone אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who belongs לְךָ֖לְךָלךlə·ḵāto you ? בָּעִ֑ירבָּעִירבעירbā·‘îrelse in the city הוֹצֵ֖אהוֹצֵאהוצאhō·w·ṣêGet them out מִן־מִן־מןmin-of הַמָּקֽוֹם׃הַמָּקֽוֹם׃המקוםham·mā·qō·wmhere ,
12כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because מַשְׁחִתִ֣יםמַשְׁחִתִיםמשחתיםmaš·ḥi·ṯîmare about to destroy אֲנַ֔חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūwe אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַמָּק֖וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmplace . הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthis כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For גָֽדְלָ֤הגָֽדְלָהגדלהḡā·ḏə·lāh[against its people] is so great צַעֲקָתָם֙צַעֲקָתָםצעקתםṣa·‘ă·qā·ṯāmthe outcry אֶת־אֶת־את’eṯ-to פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nê. . . יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּוַיְשַׁלְּחֵנוּוישלחנוway·šal·lə·ḥê·nūhas sent us יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthat [He] לְשַׁחֲתָֽהּ׃לְשַׁחֲתָֽהּ׃לשחתהlə·ša·ḥă·ṯāhto destroy it . ”
13וַיֵּצֵ֨אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêwent out ל֜וֹטלוֹטלוטlō·wṭSo Lot וַיְדַבֵּ֣ר׀וַיְדַבֵּר׀וידברway·ḏab·bêrand spoke אֶל־אֶל־אל’el-to חֲתָנָ֣יו׀חֲתָנָיו׀חתניוḥă·ṯā·nāwthe sons-in-law לֹקְחֵ֣ילֹקְחֵילקחיlō·qə·ḥêwho were pledged in marriage to בְנֹתָ֗יובְנֹתָיובנתיוḇə·nō·ṯāwhis daughters . וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said . ק֤וּמוּקוּמוּקומוqū·mū“ Get up , ” צְּאוּ֙צְּאוּצאוṣə·’ū“ Get out מִן־מִן־מןmin-of הַמָּק֣וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmplace , הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthis כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for מַשְׁחִ֥יתמַשְׁחִיתמשחיתmaš·ḥîṯis about to destroy יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעִ֑ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city ! ” וַיְהִ֥יוַיְהִיויהיway·hîhe was כִמְצַחֵ֖קכִמְצַחֵקכמצחקḵim·ṣa·ḥêqjoking . בְּעֵינֵ֥יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêthought חֲתָנָֽיו׃חֲתָנָֽיו׃חתניוḥă·ṯā·nāwBut his sons-in-law
14וּכְמוֹ֙וּכְמוֹוכמוū·ḵə·mōwAt הַשַּׁ֣חַרהַשַּׁחַרהשחרhaš·ša·ḥardaybreak עָלָ֔העָלָהעלה‘ā·lāh. . . וַיָּאִ֥יצוּוַיָּאִיצוּויאיצוway·yā·’î·ṣūhurried הַמַּלְאָכִ֖יםהַמַּלְאָכִיםהמלאכיםham·mal·’ā·ḵîmthe angels בְּל֣וֹטבְּלוֹטבלוטbə·lō·wṭLot along , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , קוּם֩קוּםקוםqūm“ Get up ! קַ֨חקַחקחqaḥTake אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- אִשְׁתְּךָ֜אִשְׁתְּךָאשתך’iš·tə·ḵāyour wife וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שְׁתֵּ֤ישְׁתֵּישתיšə·têand your two בְנֹתֶ֙יךָ֙בְנֹתֶיךָבנתיךḇə·nō·ṯe·ḵādaughters הַנִּמְצָאֹ֔תהַנִּמְצָאֹתהנמצאתhan·nim·ṣā·’ōṯwho are here , פֶּן־פֶּן־פןpen-or תִּסָּפֶ֖התִּסָּפֶהתספהtis·sā·p̄ehyou will be swept away בַּעֲוֺ֥ןבַּעֲוֺןבעוןba·‘ă·wōnin the punishment הָעִֽיר׃הָעִֽיר׃העירhā·‘îrof the city . ”
15וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ׀וַֽיִּתְמַהְמָהּ׀ויתמהמהway·yiṯ·mah·māhBut when [Lot] hesitated , וַיַּחֲזִ֨קוּוַיַּחֲזִקוּויחזקוway·ya·ḥă·zi·qūgrabbed הָאֲנָשִׁ֜יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmthe men בְּיָד֣וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwhis hand וּבְיַד־וּבְיַד־ובידū·ḇə·yaḏ-and the hands אִשְׁתּ֗וֹאִשְׁתּוֹאשתו’iš·tōwof his wife וּבְיַד֙וּבְיַדובידū·ḇə·yaḏand שְׁתֵּ֣ישְׁתֵּישתיšə·têhis two בְנֹתָ֔יובְנֹתָיובנתיוḇə·nō·ṯāwdaughters . בְּחֶמְלַ֥תבְּחֶמְלַתבחמלתbə·ḥem·laṯcompassion יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehbecause of the LORD’s עָלָ֑יועָלָיועליו‘ā·lāwfor them . וַיֹּצִאֻ֥הוּוַיֹּצִאֻהוּויצאהוway·yō·ṣi·’u·hūAnd they led them וַיַּנִּחֻ֖הוּוַיַּנִּחֻהוּוינחהוway·yan·ni·ḥu·hūsafely מִח֥וּץמִחוּץמחוץmi·ḥūṣout of לָעִֽיר׃לָעִֽיר׃לעירlā·‘îrthe city ,
16וַיְהִי֩וַיְהִיויהיway·hî- כְהוֹצִיאָ֨םכְהוֹצִיאָםכהוציאםḵə·hō·w·ṣî·’āmAs soon as the men had brought אֹתָ֜םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem הַח֗וּצָההַחוּצָההחוצהha·ḥū·ṣāhout , וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merone of them said , הִמָּלֵ֣טהִמָּלֵטהמלטhim·mā·lêṭ“ Run עַל־עַל־על‘al-for נַפְשֶׁ֔ךָנַפְשֶׁךָנפשךnap̄·še·ḵāyour lives ! אַל־אַל־אל’al-Do not תַּבִּ֣יטתַּבִּיטתביטtab·bîṭlook אַחֲרֶ֔יךָאַחֲרֶיךָאחריך’a·ḥă·re·ḵāback , וְאַֽל־וְאַֽל־ואלwə·’al-and do not תַּעֲמֹ֖דתַּעֲמֹדתעמדta·‘ă·mōḏstop בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālanywhere הַכִּכָּ֑רהַכִּכָּרהככרhak·kik·kāron the plain ! הָהָ֥רָההָהָרָהההרהhā·hā·rāhto the mountains , הִמָּלֵ֖טהִמָּלֵטהמלטhim·mā·lêṭFlee פֶּן־פֶּן־פןpen-or תִּסָּפֶֽה׃תִּסָּפֶֽה׃תספהtis·sā·p̄ehyou will be swept away ! ”
17וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied ל֖וֹטלוֹטלוטlō·wṭBut Lot אֲלֵהֶ֑םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . , אַל־אַל־אל’al-“ No , נָ֖אנָאנאnāplease ! אֲדֹנָֽי׃אֲדֹנָֽי׃אדני’ă·ḏō·nāymy lords ,
18הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-has indeed נָ֠אנָאנאnā. . . מָצָ֨אמָצָאמצאmā·ṣāfound עַבְדְּךָ֣עַבְדְּךָעבדך‘aḇ·də·ḵāYour servant חֵן֮חֵןחןḥênfavor בְּעֵינֶיךָ֒בְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāin your sight , וַתַּגְדֵּ֣לוַתַּגְדֵּלותגדלwat·taḡ·dêlgreat חַסְדְּךָ֗חַסְדְּךָחסדךḥas·də·ḵākindness אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָשִׂ֙יתָ֙עָשִׂיתָעשית‘ā·śî·ṯāand you have shown me עִמָּדִ֔יעִמָּדִיעמדי‘im·mā·ḏî. . . לְהַחֲי֖וֹתלְהַחֲיוֹתלהחיותlə·ha·ḥă·yō·wṯby sparing אֶת־אֶת־את’eṯ-- נַפְשִׁ֑ינַפְשִׁינפשיnap̄·šîmy life . וְאָנֹכִ֗יוְאָנֹכִיואנכיwə·’ā·nō·ḵîBut I לֹ֤אלֹאלאlōcannot אוּכַל֙אוּכַלאוכל’ū·ḵal. . . לְהִמָּלֵ֣טלְהִמָּלֵטלהמלטlə·him·mā·lêṭrun הָהָ֔רָההָהָרָהההרהhā·hā·rāhto the mountains ; פֶּן־פֶּן־פןpen-. . . תִּדְבָּקַ֥נִיתִּדְבָּקַנִיתדבקניtiḏ·bā·qa·nîwill overtake me , הָרָעָ֖ההָרָעָההרעהhā·rā·‘āhthe disaster וָמַֽתִּי׃וָמַֽתִּי׃ומתיwā·mat·tîand I will die .
19הִנֵּה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-Look , נָ֠אנָאנאnāPlease הָעִ֨ירהָעִירהעירhā·‘îra town הַזֹּ֧אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthere [is] קְרֹבָ֛הקְרֹבָהקרבהqə·rō·ḇāhnearby לָנ֥וּסלָנוּסלנוסlā·nūsI can flee , שָׁ֖מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhwhere וְהִ֣יאוְהִיאוהיאwə·hîand it מִצְעָ֑רמִצְעָרמצערmiṣ·‘āris a small place . אִמָּלְטָ֨האִמָּלְטָהאמלטה’im·mā·lə·ṭāhlet me flee נָּ֜אנָּאנאnā. . . שָׁ֗מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhthere — הֲלֹ֥אהֲלֹאהלאhă·lōnot מִצְעָ֛רמִצְעָרמצערmiṣ·‘āra small place ? הִ֖ואהִואהואhîis it וּתְחִ֥יוּתְחִיותחיū·ṯə·ḥîwill be saved . ” נַפְשִֽׁי׃נַפְשִֽׁי׃נפשיnap̄·šîThen my life
20וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe answered אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . , הִנֵּה֙הִנֵּההנהhin·nêh“ Very well , ” נָשָׂ֣אתִינָשָׂאתִינשאתיnā·śā·ṯî“ I will grant this request פָנֶ֔יךָפָנֶיךָפניךp̄ā·ne·ḵā. . . גַּ֖םגַּםגםgamas well , לַדָּבָ֣רלַדָּבָרלדברlad·dā·ḇār. . . הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zeh. . . לְבִלְתִּ֛ילְבִלְתִּילבלתיlə·ḇil·tîand will not הָפְכִּ֥יהָפְכִּיהפכיhā·p̄ə·kîdemolish אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrthe town אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבַּֽרְתָּ׃דִּבַּֽרְתָּ׃דברתdib·bar·tāyou indicate .
21מַהֵר֙מַהֵרמהרma·hêrHurry ! הִמָּלֵ֣טהִמָּלֵטהמלטhim·mā·lêṭRun שָׁ֔מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhthere quickly , כִּ֣יכִּיכיkîfor לֹ֤אלֹאלאlōI cannot אוּכַל֙אוּכַלאוכל’ū·ḵal. . . לַעֲשׂ֣וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯdo דָּבָ֔רדָּבָרדברdā·ḇāranything עַד־עַד־עד‘aḏ-until בֹּאֲךָ֖בֹּאֲךָבאךbō·’ă·ḵāyou reach שָׁ֑מָּהשָׁמָּהשמהšām·māhit . ” עַל־עַל־על‘al-That is why כֵּ֛ןכֵּןכןkên. . . קָרָ֥אקָרָאקראqā·rāwas called שֵׁם־שֵׁם־שםšêm-. . . הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrthe town צֽוֹעַר׃צֽוֹעַר׃צוערṣō·w·‘arZoar .
22הַשֶּׁ֖מֶשׁהַשֶּׁמֶשׁהשמשhaš·še·mešAnd by the time the sun יָצָ֣איָצָאיצאyā·ṣāhad risen עַל־עַל־על‘al-over הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land , וְל֖וֹטוְלוֹטולוטwə·lō·wṭLot בָּ֥אבָּאבאbāhad reached צֹֽעֲרָה׃צֹֽעֲרָה׃צערהṣō·‘ă·rāhZoar .
23וַֽיהוָ֗הוַֽיהוָהויהוהYah·wehThen the LORD הִמְטִ֧ירהִמְטִירהמטירhim·ṭîrrained down עַל־עַל־על‘al-on סְדֹ֛םסְדֹםסדםsə·ḏōmSodom וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . עֲמֹרָ֖העֲמֹרָהעמרה‘ă·mō·rāhand Gomorrah — גָּפְרִ֣יתגָּפְרִיתגפריתgā·p̄ə·rîṯsulfur וָאֵ֑שׁוָאֵשׁואשwā·’êšand fire מֵאֵ֥תמֵאֵתמאתmê·’êṯfrom יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD מִן־מִן־מןmin-out of הַשָּׁמָֽיִם׃הַשָּׁמָֽיִם׃השמיםhaš·šā·mā·yimthe heavens .
24וַֽיַּהֲפֹךְ֙וַֽיַּהֲפֹךְויהפךway·ya·hă·p̄ōḵThus He destroyed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הֶעָרִ֣יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmcities הָאֵ֔להָאֵלהאלhā·’êlthese וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-and the entire הַכִּכָּ֑רהַכִּכָּרהככרhak·kik·kārplain , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯincluding כָּל־כָּל־כלkāl-all יֹשְׁבֵ֣ייֹשְׁבֵיישביyō·šə·ḇêthe inhabitants הֶעָרִ֔יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmof the cities וְצֶ֖מַחוְצֶמַחוצמחwə·ṣe·maḥand everything that grew הָאֲדָמָֽה׃הָאֲדָמָֽה׃האדמהhā·’ă·ḏā·māhon the ground .
25וַתַּבֵּ֥טוַתַּבֵּטותבטwat·tab·bêṭlooked אִשְׁתּ֖וֹאִשְׁתּוֹאשתו’iš·tōwBut [Lot’s] wife מֵאַחֲרָ֑יומֵאַחֲרָיומאחריוmê·’a·ḥă·rāwback , וַתְּהִ֖יוַתְּהִיותהיwat·tə·hîand she became נְצִ֥יבנְצִיבנציבnə·ṣîḇa pillar מֶֽלַח׃מֶֽלַח׃מלחme·laḥof salt .
26וַיַּשְׁכֵּ֥םוַיַּשְׁכֵּםוישכםway·yaš·kêmgot up אַבְרָהָ֖םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham בַּבֹּ֑קֶרבַּבֹּקֶרבבקרbab·bō·qerEarly the next morning , אֶל־אֶל־אל’el-and returned to הַ֨מָּק֔וֹםהַמָּקוֹםהמקוםham·mā·qō·wmthe place אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-where עָ֥מַדעָמַדעמד‘ā·maḏhe had stood שָׁ֖םשָׁםשםšām. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-. . . פְּנֵ֥יפְּנֵיפניpə·nêbefore יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
27וַיַּשְׁקֵ֗ףוַיַּשְׁקֵףוישקףway·yaš·qêp̄He looked עַל־עַל־על‘al-down פְּנֵ֤יפְּנֵיפניpə·nêtoward סְדֹם֙סְדֹםסדםsə·ḏōmSodom וַעֲמֹרָ֔הוַעֲמֹרָהועמרהwa·‘ă·mō·rāhand Gomorrah וְעַֽל־וְעַֽל־ועלwə·‘al-. . . כָּל־כָּל־כלkāl-and all פְּנֵ֖יפְּנֵיפניpə·nê. . . אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land הַכִּכָּ֑רהַכִּכָּרהככרhak·kik·kārof the plain , וַיַּ֗רְאוַיַּרְאויראway·yarand he saw וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêh. . . עָלָה֙עָלָהעלה‘ā·lāhrising קִיטֹ֣רקִיטֹרקיטרqî·ṭōrthe smoke הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣfrom the land כְּקִיטֹ֖רכְּקִיטֹרכקיטרkə·qî·ṭōrlike smoke הַכִּבְשָֽׁן׃הַכִּבְשָֽׁן׃הכבשןhak·kiḇ·šānfrom a furnace .
28וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîSo בְּשַׁחֵ֤תבְּשַׁחֵתבשחתbə·ša·ḥêṯdestroyed אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmwhen God אֶת־אֶת־את’eṯ-- עָרֵ֣יעָרֵיערי‘ā·rêthe cities הַכִּכָּ֔רהַכִּכָּרהככרhak·kik·kārof the plain , וַיִּזְכֹּ֥רוַיִּזְכֹּרויזכרway·yiz·kōrremembered אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmHe אֶת־אֶת־את’eṯ-- אַבְרָהָ֑םאַבְרָהָםאברהם’aḇ·rā·hāmAbraham , וַיְשַׁלַּ֤חוַיְשַׁלַּחוישלחway·šal·laḥand He brought אֶת־אֶת־את’eṯ-- לוֹט֙לוֹטלוטlō·wṭLot מִתּ֣וֹךְמִתּוֹךְמתוךmit·tō·wḵout of the הַהֲפֵכָ֔ההַהֲפֵכָהההפכהha·hă·p̄ê·ḵāhcatastrophe בַּהֲפֹךְ֙בַּהֲפֹךְבהפךba·hă·p̄ōḵthat destroyed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הֶ֣עָרִ֔יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmthe cities אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-where יָשַׁ֥ביָשַׁבישבyā·šaḇhad lived בָּהֵ֖ןבָּהֵןבהןbā·hên. . . . לֽוֹט׃לֽוֹט׃לוטlō·wṭ[he]
29וַיַּעַל֩וַיַּעַלויעלway·ya·‘alleft ל֨וֹטלוֹטלוטlō·wṭLot מִצּ֜וֹעַרמִצּוֹעַרמצוערmiṣ·ṣō·w·‘arZoar וַיֵּ֣שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇand settled בָּהָ֗רבָּהָרבהרbā·hārin the mountains — וּשְׁתֵּ֤יוּשְׁתֵּיושתיū·šə·têhis two בְנֹתָיו֙בְנֹתָיובנתיוḇə·nō·ṯāwdaughters עִמּ֔וֹעִמּוֹעמו‘im·mōwand כִּ֥יכִּיכיkîfor יָרֵ֖איָרֵאיראyā·rêhe was afraid לָשֶׁ֣בֶתלָשֶׁבֶתלשבתlā·še·ḇeṯto stay בְּצ֑וֹעַרבְּצוֹעַרבצוערbə·ṣō·w·‘arin Zoar — וַיֵּ֙שֶׁב֙וַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇlived בַּמְּעָרָ֔הבַּמְּעָרָהבמערהbam·mə·‘ā·rāhin a cave . ה֖וּאהוּאהואhūwhere [they] וּשְׁתֵּ֥יוּשְׁתֵּיושתיū·šə·tê. . . בְנֹתָֽיו׃בְנֹתָֽיו׃בנתיוḇə·nō·ṯāw. . .
30וַתֹּ֧אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·mersaid הַבְּכִירָ֛ההַבְּכִירָההבכירהhab·bə·ḵî·rāhOne day the older [daughter] אֶל־אֶל־אל’el-to הַצְּעִירָ֖ההַצְּעִירָההצעירהhaṣ·ṣə·‘î·rāhthe younger , אָבִ֣ינוּאָבִינוּאבינו’ā·ḇî·nū“ Our father זָקֵ֑ןזָקֵןזקןzā·qênis old , וְאִ֨ישׁוְאִישׁואישwə·’îšman אֵ֤יןאֵיןאין’ênand there is no בָּאָ֙רֶץ֙בָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣin the land לָב֣וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·wto sleep with עָלֵ֔ינוּעָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nūus , כְּדֶ֖רֶךְכְּדֶרֶךְכדרךkə·ḏe·reḵas is the custom כָּל־כָּל־כלkāl-over all הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣthe earth .
31לְכָ֨הלְכָהלכהlə·ḵāhCome , נַשְׁקֶ֧הנַשְׁקֶהנשקהnaš·qehdrunk אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֛ינוּאָבִינוּאבינו’ā·ḇî·nūlet us get our father יַ֖יִןיַיִןייןya·yinwith wine וְנִשְׁכְּבָ֣הוְנִשְׁכְּבָהונשכבהwə·niš·kə·ḇāhso we can sleep עִמּ֑וֹעִמּוֹעמו‘im·mōwwith him וּנְחַיֶּ֥הוּנְחַיֶּהונחיהū·nə·ḥay·yehand preserve מֵאָבִ֖ינוּמֵאָבִינוּמאבינוmê·’ā·ḇî·nū[his] זָֽרַע׃זָֽרַע׃זרעzā·ra‘line . ”
32וַתַּשְׁקֶ֧יןָוַתַּשְׁקֶיןָותשקיןwat·taš·qe·nādrunk אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִיהֶ֛ןאֲבִיהֶןאביהן’ă·ḇî·henthey got their father יַ֖יִןיַיִןייןya·yinwith wine , בַּלַּ֣יְלָהבַּלַּיְלָהבלילהbal·lay·lāhnight ה֑וּאהוּאהואhūSo that וַתָּבֹ֤אוַתָּבֹאותבאwat·tā·ḇōwent in הַבְּכִירָה֙הַבְּכִירָההבכירהhab·bə·ḵî·rāhand the firstborn וַתִּשְׁכַּ֣בוַתִּשְׁכַּבותשכבwat·tiš·kaḇand slept with אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֔יהָאָבִיהָאביה’ā·ḇî·hāher father ; וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-he was not יָדַ֥עיָדַעידעyā·ḏa‘aware בְּשִׁכְבָ֖הּבְּשִׁכְבָהּבשכבהbə·šiḵ·ḇāhwhen she lay down וּבְקׄוּמָֽהּ׃וּבְקׄוּמָֽהּ׃ובקומהū·ḇə·qū·må̄hor when she got up .
33וַֽיְהִי֙וַֽיְהִיויהיway·hî- מִֽמָּחֳרָ֔תמִֽמָּחֳרָתממחרתmim·mā·ḥo·rāṯThe next day וַתֹּ֤אמֶרוַתֹּאמֶרותאמרwat·tō·mersaid הַבְּכִירָה֙הַבְּכִירָההבכירהhab·bə·ḵî·rāhthe older [daughter] אֶל־אֶל־אל’el-to הַצְּעִירָ֔ההַצְּעִירָההצעירהhaṣ·ṣə·‘î·rāhthe younger , הֵן־הֵן־הןhên-“ Look , שָׁכַ֥בְתִּישָׁכַבְתִּישכבתיšā·ḵaḇ·tîI slept with אֶ֖מֶשׁאֶמֶשׁאמש’e·mešlast night . אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֑יאָבִיאבי’ā·ḇîmy father נַשְׁקֶ֨נּוּנַשְׁקֶנּוּנשקנוnaš·qen·nūLet us get him drunk יַ֜יִןיַיִןייןya·yinwith wine גַּם־גַּם־גםgam-again הַלַּ֗יְלָההַלַּיְלָההלילהhal·lay·lāhtonight וּבֹ֙אִי֙וּבֹאִיובאיū·ḇō·’îso you can go in שִׁכְבִ֣ישִׁכְבִישכביšiḵ·ḇî[and] sleep עִמּ֔וֹעִמּוֹעמו‘im·mōwwith him וּנְחַיֶּ֥הוּנְחַיֶּהונחיהū·nə·ḥay·yehand we can preserve מֵאָבִ֖ינוּמֵאָבִינוּמאבינוmê·’ā·ḇî·nūour father’s זָֽרַע׃זָֽרַע׃זרעzā·ra‘line . ”
34וַתַּשְׁקֶ֜יןָוַתַּשְׁקֶיןָותשקיןwat·taš·qe·nādrunk גַּ֣םגַּםגםgamSo again בַּלַּ֧יְלָהבַּלַּיְלָהבלילהbal·lay·lāhnight הַה֛וּאהַהוּאההואha·hūthat אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִיהֶ֖ןאֲבִיהֶןאביהן’ă·ḇî·henthey got their father יָ֑יִןיָיִןייןyā·yinwith wine , וַתָּ֤קָםוַתָּקָםותקםwat·tā·qāmwent in הַצְּעִירָה֙הַצְּעִירָההצעירהhaṣ·ṣə·‘î·rāhand the younger [daughter] וַתִּשְׁכַּ֣בוַתִּשְׁכַּבותשכבwat·tiš·kaḇand slept עִמּ֔וֹעִמּוֹעמו‘im·mōwwith him ; וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-he was not יָדַ֥עיָדַעידעyā·ḏa‘aware בְּשִׁכְבָ֖הּבְּשִׁכְבָהּבשכבהbə·šiḵ·ḇāhwhen she lay down וּבְקֻמָֽהּ׃וּבְקֻמָֽהּ׃ובקמהū·ḇə·qu·māhor when she got up .
35וַֽתַּהֲרֶ֛יןָוַֽתַּהֲרֶיןָותהריןwat·ta·hă·re·nābecame pregnant שְׁתֵּ֥ישְׁתֵּישתיšə·têThus both בְנֽוֹת־בְנֽוֹת־בנותḇə·nō·wṯ-daughters ל֖וֹטלוֹטלוטlō·wṭof Lot’s מֵאֲבִיהֶֽן׃מֵאֲבִיהֶֽן׃מאביהןmê·’ă·ḇî·henby their father .
36וַתֵּ֤לֶדוַתֵּלֶדותלדwat·tê·leḏgave birth to הַבְּכִירָה֙הַבְּכִירָההבכירהhab·bə·ḵî·rāhThe older [daughter] בֵּ֔ןבֵּןבןbêna son וַתִּקְרָ֥אוַתִּקְרָאותקראwat·tiq·rāand named him שְׁמ֖וֹשְׁמוֹשמוšə·mōw. . . מוֹאָ֑במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab . ה֥וּאהוּאהואhūHe אֲבִֽי־אֲבִֽי־אבי’ă·ḇî-is the father מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof the Moabites עַד־עַד־עד‘aḏ-of הַיּֽוֹם׃הַיּֽוֹם׃היוםhay·yō·wmtoday .
37וְהַצְּעִירָ֤הוְהַצְּעִירָהוהצעירהwə·haṣ·ṣə·‘î·rāhThe younger [daughter] גַם־גַם־גםḡam-also הִוא֙הִואהואhî יָ֣לְדָהיָלְדָהילדהyā·lə·ḏāhgave birth to בֵּ֔ןבֵּןבןbêna son , וַתִּקְרָ֥אוַתִּקְרָאותקראwat·tiq·rāand she named שְׁמ֖וֹשְׁמוֹשמוšə·mōwhim בֶּן־בֶּן־בןben-vvv עַמִּ֑יעַמִּיעמי‘am·mîBen-ammi . ה֛וּאהוּאהואhū. . . אֲבִ֥יאֲבִיאבי’ă·ḇîHe is the father בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-of the Ammonites עַמּ֖וֹןעַמּוֹןעמון‘am·mō·wn. . . עַד־עַד־עד‘aḏ-of הַיּֽוֹם׃סהַיּֽוֹם׃סהיוםסhay·yō·wmtoday .