Ezra 4

עֶזְרָאעֶזְרָאעזרא‘ez·rāEzra פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter דָּלֶתדָּלֶתדלתdalɛtfour
1וַֽיִּשְׁמְע֔וּוַֽיִּשְׁמְעוּוישמעוway·yiš·mə·‘ūheard צָרֵ֥יצָרֵיצריṣā·rêWhen the enemies יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וּבִנְיָמִ֑ןוּבִנְיָמִןובנימןū·ḇin·yā·minand Benjamin כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that בְנֵ֤יבְנֵיבניḇə·nêthe exiles הַגּוֹלָה֙הַגּוֹלָההגולהhag·gō·w·lāh. . . בּוֹנִ֣יםבּוֹנִיםבוניםbō·w·nîmwere building הֵיכָ֔להֵיכָלהיכלhê·ḵāla temple לַיהוָ֖הלַיהוָהליהוהYah·wehfor the LORD , אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel ,
2וַיִּגְּשׁ֨וּוַיִּגְּשׁוּויגשוway·yig·gə·šūthey approached אֶל־אֶל־אל’el-. . . זְרֻבָּבֶ֜לזְרֻבָּבֶלזרבבלzə·rub·bā·ḇelZerubbabel וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . רָאשֵׁ֣ירָאשֵׁיראשיrā·šêand the heads הָֽאָב֗וֹתהָֽאָבוֹתהאבותhā·’ā·ḇō·wṯof the families , וַיֹּאמְר֤וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaying לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem. . . , נִבְנֶ֣הנִבְנֶהנבנהniḇ·neh“ Let us build עִמָּכֶ֔םעִמָּכֶםעמכם‘im·mā·ḵemwith you כִּ֣יכִּיכיbecause , כָכֶ֔םכָכֶםככםḵā·ḵemlike you , נִדְר֖וֹשׁנִדְרוֹשׁנדרושniḏ·rō·wōšwe seek לֵֽאלֹהֵיכֶ֑םלֵֽאלֹהֵיכֶםלאלהיכםlê·lō·hê·ḵemyour God וְלֹאוְלֹאולאwə·lōto Him since אֲנַ֣חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū. . . זֹבְחִ֗יםזֹבְחִיםזבחיםzō·ḇə·ḥîmand have been sacrificing מִימֵי֙מִימֵימימיmî·mêthe time אֵסַ֤ראֵסַראסר’ê·sar חַדֹּן֙חַדֹּןחדןḥad·dōnEsar-haddon מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵof King אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria , הַמַּעֲלֶ֥ההַמַּעֲלֶההמעלהham·ma·‘ă·lehwho brought אֹתָ֖נוּאֹתָנוּאתנו’ō·ṯā·nūus פֹּֽה׃פֹּֽה׃פהpōhhere . ”
3וַיֹּאמֶר֩וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied לָהֶ֨םלָהֶםלהםlā·hem- , זְרֻבָּבֶ֜לזְרֻבָּבֶלזרבבלzə·rub·bā·ḇelBut Zerubbabel , וְיֵשׁ֗וּעַוְיֵשׁוּעַוישועwə·yê·šū·a‘Jeshua , וּשְׁאָ֨רוּשְׁאָרושארū·šə·’ārand the other רָאשֵׁ֤ירָאשֵׁיראשיrā·šêheads הָֽאָבוֹת֙הָֽאָבוֹתהאבותhā·’ā·ḇō·wṯof the families לְיִשְׂרָאֵ֔ללְיִשְׂרָאֵללישראלlə·yiś·rā·’êlof Israel לֹֽא־לֹֽא־לאlō-“ You have no לָ֣כֶםלָכֶםלכםlā·ḵempart וָלָ֔נוּוָלָנוּולנוwā·lā·nūwith us לִבְנ֥וֹתלִבְנוֹתלבנותliḇ·nō·wṯin building בַּ֖יִתבַּיִתביתba·yiṯa house לֵאלֹהֵ֑ינוּלֵאלֹהֵינוּלאלהינוlê·lō·hê·nūfor our God , כִּי֩כִּיכיsince אֲנַ֨חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūwe יַ֜חַדיַחַדיחדya·ḥaḏalone נִבְנֶ֗הנִבְנֶהנבנהniḇ·nehmust build לַֽיהוָה֙לַֽיהוָהליהוהYah·wehit for the LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , כַּאֲשֶׁ֣רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras צִוָּ֔נוּצִוָּנוּצונוṣiw·wā·nūhas commanded us . ” הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵ- כּ֥וֹרֶשׁכּוֹרֶשׁכורשkō·w·rešCyrus מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king פָּרָֽס׃פָּרָֽס׃פרסpā·rāsof Persia
4וַיְהִי֙וַיְהִיויהיway·hîThen עַם־עַם־עם‘am-the people הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land מְרַפִּ֖יםמְרַפִּיםמרפיםmə·rap·pîmset out to discourage יְדֵ֣ייְדֵיידיyə·ḏê. . . עַם־עַם־עם‘am-the people יְהוּדָ֑היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וּמְבַלַהִיםוּמְבַלַהִיםומבלהיםū·mə·ḇa·la·hīmand make them afraid אוֹתָ֖םאוֹתָםאותם’ō·w·ṯām- לִבְנֽוֹת׃לִבְנֽוֹת׃לבנותliḇ·nō·wṯto build .
5וְסֹכְרִ֧יםוְסֹכְרִיםוסכריםwə·sō·ḵə·rîmThey hired עֲלֵיהֶ֛םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemagainst them יוֹעֲצִ֖יםיוֹעֲצִיםיועציםyō·w·‘ă·ṣîmcounselors לְהָפֵ֣רלְהָפֵרלהפרlə·hā·p̄êrto frustrate עֲצָתָ֑םעֲצָתָםעצתם‘ă·ṣā·ṯāmtheir plans כָּל־כָּל־כלkāl-throughout יְמֵ֗ייְמֵיימיyə·mêthe reign כּ֚וֹרֶשׁכּוֹרֶשׁכורשkō·w·rešof Cyrus מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking פָּרַ֔ספָּרַספרסpā·rasof Persia וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-and down to מַלְכ֖וּתמַלְכוּתמלכותmal·ḵūṯthe reign דָּרְיָ֥וֶשׁדָּרְיָוֶשׁדריושdā·rə·yā·wešof Darius מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king פָּרָֽס׃פָּרָֽס׃פרסpā·rāsof Persia .
6וּבְמַלְכוּת֙וּבְמַלְכוּתובמלכותū·ḇə·mal·ḵūṯof the reign אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁאֲחַשְׁוֵרוֹשׁאחשורוש’ă·ḥaš·wê·rō·wōšof Xerxes , בִּתְחִלַּ֖תבִּתְחִלַּתבתחלתbiṯ·ḥil·laṯAt the beginning מַלְכוּת֑וֹמַלְכוּתוֹמלכותוmal·ḵū·ṯōw. . . כָּתְב֣וּכָּתְבוּכתבוkā·ṯə·ḇūwas lodged שִׂטְנָ֔השִׂטְנָהשטנהśiṭ·nāhan accusation עַל־עַל־על‘al-against יֹשְׁבֵ֥ייֹשְׁבֵיישביyō·šə·ḇêthe people יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וִירוּשָׁלִָֽם׃סוִירוּשָׁלִָֽם׃סוירושלםסwî·rū·šā·limand Jerusalem .
7וּבִימֵ֣יוּבִימֵיובימיū·ḇî·mêAnd in the days אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּאאַרְתַּחְשַׁשְׂתָּאארתחששתא’ar·taḥ·šaś·tāof Artaxerxes [king] כָּתַ֨בכָּתַבכתבkā·ṯaḇwrote [a letter] בִּשְׁלָ֜םבִּשְׁלָםבשלםbiš·lāmBishlam , מִתְרְדָ֤תמִתְרְדָתמתרדתmiṯ·rə·ḏāṯMithredath , טָֽבְאֵל֙טָֽבְאֵלטבאלṭā·ḇə·’êlTabeel , וּשְׁאָ֣רוּשְׁאָרושארū·šə·’ārand the rest of כְּנָוֹתוֹכְּנָוֹתוֹכנותוkə·nå̄·wō·ṯōhis associates עַל־עַל־על‘al-to אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּאאַרְתַּחְשַׁשְׂתָּאארתחששתאʾar·taḥ·šaś·tå̄Artaxerxes . מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵvvv פָּרָ֑ספָּרָספרסpā·rāsof Persia , וּכְתָב֙וּכְתָבוכתבū·ḵə·ṯāḇ- הַֽנִּשְׁתְּוָ֔ןהַֽנִּשְׁתְּוָןהנשתוןhan·niš·tə·wān[It] כָּת֥וּבכָּתוּבכתובkā·ṯūḇwas written אֲרָמִ֖יתאֲרָמִיתארמית’ă·rā·mîṯin Aramaic וּמְתֻרְגָּ֥םוּמְתֻרְגָּםומתרגםū·mə·ṯur·gāmand then translated אֲרָמִֽית׃פאֲרָמִֽית׃פארמיתפ’ă·rā·mîṯ- .
8רְח֣וּםרְחוּםרחוםrə·ḥūmRehum בְּעֵל־בְּעֵל־בעלbə·‘êl-the commander טְעֵ֗םטְעֵםטעםṭə·‘êm. . . וְשִׁמְשַׁי֙וְשִׁמְשַׁיושמשיwə·šim·šayand Shimshai סָֽפְרָ֔אסָֽפְרָאספראsā·p̄ə·rāthe scribe כְּתַ֛בוּכְּתַבוּכתבוkə·ṯa·ḇūwrote אִגְּרָ֥האִגְּרָהאגרה’ig·gə·rāhletter חֲדָ֖החֲדָהחדהḥă·ḏāh[the] עַל־עַל־על‘al-against יְרוּשְׁלֶ֑םיְרוּשְׁלֶםירושלםyə·rū·šə·lemJerusalem לְאַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּאלְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּאלארתחששתאlə·’ar·taḥ·šaśtArtaxerxes מַלְכָּ֖אמַלְכָּאמלכאmal·kāto King כְּנֵֽמָא׃כְּנֵֽמָא׃כנמאkə·nê·māas follows :
9אֱדַ֜יִןאֱדַיִןאדין’ĕ·ḏa·yin- רְח֣וּםרְחוּםרחוםrə·ḥūmFrom Rehum בְּעֵל־בְּעֵל־בעלbə·‘êl-the commander טְעֵ֗םטְעֵםטעםṭə·‘êm. . . , וְשִׁמְשַׁי֙וְשִׁמְשַׁיושמשיwə·šim·šayShimshai סָֽפְרָ֔אסָֽפְרָאספראsā·p̄ə·rāthe scribe , וּשְׁאָ֖רוּשְׁאָרושארū·šə·’ārand the rest כְּנָוָתְה֑וֹןכְּנָוָתְהוֹןכנותהוןkə·nā·wā·ṯə·hō·wnof their associates — דִּ֠ינָיֵאדִּינָיֵאדיניאdî·nā·yêthe judges וַאֲפַרְסַתְכָיֵ֞אוַאֲפַרְסַתְכָיֵאואפרסתכיאwa·’ă·p̄ar·saṯ·ḵā·yêand officials טַרְפְּלָיֵ֣אטַרְפְּלָיֵאטרפליאṭar·pə·lā·yêover Tripolis , אֲפָֽרְסָיֵ֗אאֲפָֽרְסָיֵאאפרסיא’ă·p̄ā·rə·sā·yêPersia , אַרְכְּוָיאַרְכְּוָיארכויʾar·kə·wå̄yErech בָבְלָיֵא֙בָבְלָיֵאבבליאḇā·ḇə·lā·yêand Babylon , שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔אשֽׁוּשַׁנְכָיֵאשושנכיאšū·šan·ḵā·yêof Susa דִּהוּאדִּהוּאדהואdi·hū, עֵלְמָיֵֽא׃עֵלְמָיֵֽא׃עלמיא‘ê·lə·mā·yêthe Elamites
10וּשְׁאָ֣רוּשְׁאָרושארū·šə·’ārand the rest אֻמַּיָּ֗אאֻמַּיָּאאמיא’um·may·yāof the peoples דִּ֤ידִּידיwhom הַגְלִי֙הַגְלִיהגליhaḡ·lîdeported אָסְנַפַּר֙אָסְנַפַּראסנפר’ā·sə·nap·parAshurbanipal רַבָּ֣ארַבָּארבאrab·bāthe great וְיַקִּירָ֔אוְיַקִּירָאויקיראwə·yaq·qî·rāand honorable וְהוֹתֵ֣בוְהוֹתֵבוהותבwə·hō·w·ṯêḇand settled הִמּ֔וֹהִמּוֹהמוhim·mōw. . . בְּקִרְיָ֖הבְּקִרְיָהבקריהbə·qir·yāhin the cities דִּ֣ידִּידיof שָׁמְרָ֑יִןשָׁמְרָיִןשמריןšā·mə·rā·yinSamaria וּשְׁאָ֥רוּשְׁאָרושארū·šə·’ārand elsewhere עֲבַֽר־עֲבַֽר־עבר‘ă·ḇar-west נַהֲרָ֖הנַהֲרָהנהרהna·hă·rāhof the Euphrates וּכְעֶֽנֶת׃וּכְעֶֽנֶת׃וכענתū·ḵə·‘e·neṯ. . . .
11דְּנָה֙דְּנָהדנהdə·nāh( This פַּרְשֶׁ֣גֶןפַּרְשֶׁגֶןפרשגןpar·še·ḡenis the text אִגַּרְתָּ֔אאִגַּרְתָּאאגרתא’ig·gar·tāof the letter דִּ֚ידִּידי. . . שְׁלַ֣חוּשְׁלַחוּשלחוšə·la·ḥūthey sent עֲל֔וֹהִיעֲלוֹהִיעלוהי‘ă·lō·w·hîto him .) עַל־עַל־על‘al-To אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּאאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּאארתחששתא’ar·taḥ·šaśtArtaxerxes , מַלְכָּ֑אמַלְכָּאמלכאmal·kāKing עַבְדָ֛יךְעַבְדָיךְעבדיךʿaḇ·ḏå̄yḵFrom your servants , אֱנָ֥שׁאֱנָשׁאנש’ĕ·nāšthe men עֲבַֽר־עֲבַֽר־עבר‘ă·ḇar-west נַהֲרָ֖הנַהֲרָהנהרהna·hă·rāhof the Euphrates וּכְעֶֽנֶת׃פוּכְעֶֽנֶת׃פוכענתפū·ḵə·‘e·neṯ. . . :
12יְדִ֙יעַ֙יְדִיעַידיעyə·ḏî·a‘known לֶהֱוֵ֣אלֶהֱוֵאלהואle·hĕ·wêLet it be לְמַלְכָּ֔אלְמַלְכָּאלמלכאlə·mal·kāto the king דִּ֣ידִּידיthat יְהוּדָיֵ֗איְהוּדָיֵאיהודיאyə·hū·ḏā·yêthe Jews דִּ֤ידִּידיwho סְלִ֙קוּ֙סְלִקוּסלקוsə·li·qūcame מִן־מִן־מןmin-from לְוָתָ֔ךְלְוָתָךְלותךlə·wā·ṯāḵyou עֲלֶ֥ינָאעֲלֶינָאעלינא‘ă·le·nāto us אֲת֖וֹאֲתוֹאתו’ă·ṯōwhave returned לִירוּשְׁלֶ֑םלִירוּשְׁלֶםלירושלםlî·rū·šə·lemto Jerusalem . קִרְיְתָ֨אקִרְיְתָאקריתאqir·yə·ṯācity , מָֽרָדְתָּ֤אמָֽרָדְתָּאמרדתאmā·rā·ḏə·tāthat rebellious וּבִֽאישְׁתָּא֙וּבִֽאישְׁתָּאובאישתאū·ḇi·yō·šə·tå̄and wicked בָּנַ֔יִןבָּנַיִןבניןbā·na·yinAnd they are rebuilding וְשׁוּרַיָּוְשׁוּרַיָּושוריwə·šū·ray·yå̄[its] walls , אֲשַׁכְלְלוּאֲשַׁכְלְלוּאשכללוʾă·šaḵ·lə·lūrestoring וְאֻשַּׁיָּ֖אוְאֻשַּׁיָּאואשיאwə·’uš·šay·yāits foundations . יַחִֽיטוּ׃יַחִֽיטוּ׃יחיטוya·ḥî·ṭūand repairing
13כְּעַ֗ןכְּעַןכעןkə·‘anLet it now יְדִ֙יעַ֙יְדִיעַידיעyə·ḏî·a‘known לֶהֱוֵ֣אלֶהֱוֵאלהואle·hĕ·wêbe לְמַלְכָּ֔אלְמַלְכָּאלמלכאlə·mal·kāto the king דִּ֠ידִּידיthat הֵ֣ןהֵןהןhênif קִרְיְתָ֥אקִרְיְתָאקריתאqir·yə·ṯācity דָךְ֙דָךְדךḏāḵthat תִּתְבְּנֵ֔אתִּתְבְּנֵאתתבנאtiṯ·bə·nêis rebuilt וְשׁוּרַיָּ֖הוְשׁוּרַיָּהושוריהwə·šū·ray·yāhand its walls יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּןיִֽשְׁתַּכְלְלוּןישתכללוןyiš·taḵ·lə·lūnare restored , מִנְדָּֽה־מִנְדָּֽה־מנדהmin·dāh-tribute , בְל֤וֹבְלוֹבלוḇə·lōwduty , וַהֲלָךְ֙וַהֲלָךְוהלךwa·hă·lāḵor toll , לָ֣אלָאלאthey will not יִנְתְּנ֔וּןיִנְתְּנוּןינתנוןyin·tə·nūnpay וְאַפְּתֹ֥םוְאַפְּתֹםואפתםwə·’ap·pə·ṯōmtreasury מַלְכִ֖יםמַלְכִיםמלכיםmal·ḵîmand the royal תְּהַנְזִֽק׃תְּהַנְזִֽק׃תהנזקtə·han·ziqwill suffer .
14כְּעַ֗ןכְּעַןכעןkə·‘anNow כָּל־כָּל־כלkāl-because קֳבֵל֙קֳבֵלקבלqo·ḇêl דִּֽי־דִּֽי־דיdî- מְלַ֤חמְלַחמלחmə·laḥ הֵֽיכְלָא֙הֵֽיכְלָאהיכלאhê·ḵə·lāof the palace מְלַ֔חְנָאמְלַחְנָאמלחנאmə·laḥ·nāwe are in the service וְעַרְוַ֣תוְעַרְוַתוערותwə·‘ar·waṯto be dishonored , מַלְכָּ֔אמַלְכָּאמלכאmal·kāthe king לָ֥אלָאלאvvv אֲ‍ֽרִֽיךְאֲ‍ֽרִֽיךְא‍ריך’ărîḵ-and it is not fitting לַ֖נָאלַנָאלנאla·nāfor us לְמֶֽחֱזֵ֑אלְמֶֽחֱזֵאלמחזאlə·me·ḥĕ·zêto allow עַ֨ל־עַל־על‘al-. . . דְּנָ֔הדְּנָהדנהdə·nāh. . . שְׁלַ֖חְנָאשְׁלַחְנָאשלחנאšə·laḥ·nāwe have sent וְהוֹדַ֥עְנָאוְהוֹדַעְנָאוהודענאwə·hō·w·ḏa‘·nāto inform לְמַלְכָּֽא׃לְמַלְכָּֽא׃למלכאlə·mal·kāthe king
15דִּ֡ידִּידיthat יְבַקַּר֩יְבַקַּריבקרyə·ḇaq·qara search should be made בִּֽסְפַר־בִּֽסְפַר־בספרbis·p̄ar-books דָּכְרָ֨נַיָּ֜אדָּכְרָנַיָּאדכרניאdā·ḵə·rā·nay·yāof the record דִּ֣ידִּידיof אֲבָהָתָ֗ךְאֲבָהָתָךְאבהתך’ă·ḇā·hā·ṯāḵyour fathers . וּ֠תְהַשְׁכַּחוּתְהַשְׁכַּחותהשכחū·ṯə·haš·kaḥyou will discover בִּסְפַ֣רבִּסְפַרבספרbis·p̄arbooks דָּכְרָנַיָּא֮דָּכְרָנַיָּאדכרניאdā·ḵə·rā·nay·yā[In these] וְתִנְדַּע֒וְתִנְדַּעותנדעwə·ṯin·da‘and verify דִּי֩דִּידיthat קִרְיְתָ֨אקִרְיְתָאקריתאqir·yə·ṯāthe city דָ֜ךְדָךְדךḏāḵ קִרְיָ֣אקִרְיָאקריאqir·yācity , מָֽרָדָ֗אמָֽרָדָאמרדאmā·rā·ḏāis a rebellious וּֽמְהַנְזְקַ֤תוּֽמְהַנְזְקַתומהנזקתū·mə·han·zə·qaṯharmful מַלְכִין֙מַלְכִיןמלכיןmal·ḵînto kings וּמְדִנָ֔ןוּמְדִנָןומדנןū·mə·ḏi·nānand provinces , וְאֶשְׁתַּדּוּר֙וְאֶשְׁתַּדּוּרואשתדורwə·’eš·tad·dūrsedition עָבְדִ֣יןעָבְדִיןעבדין‘ā·ḇə·ḏîninciting בְּגַוַּ֔הּבְּגַוַּהּבגוהbə·ḡaw·wah- מִן־מִן־מןmin-from יוֹמָ֖תיוֹמָתיומתyō·w·māṯtimes . עָלְמָ֑אעָלְמָאעלמא‘ā·lə·māancient עַ֨ל־עַל־על‘al-That is why דְּנָ֔הדְּנָהדנהdə·nāhthis קִרְיְתָ֥אקִרְיְתָאקריתאqir·yə·ṯācity דָ֖ךְדָךְדךḏāḵ. . . הָֽחָרְבַֽת׃הָֽחָרְבַֽת׃החרבתhā·ḥā·rə·ḇaṯwas destroyed .
16מְהוֹדְעִ֤יןמְהוֹדְעִיןמהודעיןmə·hō·wḏ·‘înadvise אֲנַ֙חְנָה֙אֲנַחְנָהאנחנה’ă·naḥ·nāhWe לְמַלְכָּ֔אלְמַלְכָּאלמלכאlə·mal·kāthe king דִּ֠ידִּידיthat הֵ֣ןהֵןהןhênif קִרְיְתָ֥אקִרְיְתָאקריתאqir·yə·ṯācity דָךְ֙דָךְדךḏāḵthis תִּתְבְּנֵ֔אתִּתְבְּנֵאתתבנאtiṯ·bə·nêis rebuilt וְשׁוּרַיָּ֖הוְשׁוּרַיָּהושוריהwə·šū·ray·yāhand its walls יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּןיִֽשְׁתַּכְלְלוּןישתכללוןyiš·taḵ·lə·lūnare restored , לָקֳבֵ֣ללָקֳבֵללקבלlā·qo·ḇêl. . . דְּנָ֔הדְּנָהדנהdə·nāh. . . חֲלָק֙חֲלָקחלקḥă·lāqdominion בַּעֲבַ֣רבַּעֲבַרבעברba·‘ă·ḇarwest נַהֲרָ֔אנַהֲרָאנהראna·hă·rāof the Euphrates . לָ֥אלָאלאno אִיתַ֖יאִיתַיאיתי’î·ṯayyou will have לָֽךְ׃פלָֽךְ׃פלךפlāḵ-
17פִּתְגָמָ֞אפִּתְגָמָאפתגמאpiṯ·ḡā·māthis reply : שְׁלַ֣חשְׁלַחשלחšə·laḥsent מַלְכָּ֗אמַלְכָּאמלכאmal·kā[Then] the king עַל־עַל־על‘al-To רְח֤וּםרְחוּםרחוםrə·ḥūmRehum בְּעֵל־בְּעֵל־בעלbə·‘êl-the commander טְעֵם֙טְעֵםטעםṭə·‘êm. . . , וְשִׁמְשַׁ֣יוְשִׁמְשַׁיושמשיwə·šim·šayShimshai סָֽפְרָ֔אסָֽפְרָאספראsā·p̄ə·rāthe scribe , וּשְׁאָר֙וּשְׁאָרושארū·šə·’ārand the rest כְּנָוָ֣תְה֔וֹןכְּנָוָתְהוֹןכנותהוןkə·nā·wā·ṯə·hō·wnof your associates דִּ֥ידִּידי. . . יָתְבִ֖יןיָתְבִיןיתביןyā·ṯə·ḇînliving בְּשָֽׁמְרָ֑יִןבְּשָֽׁמְרָיִןבשמריןbə·šā·mə·rā·yinin Samaria וּשְׁאָ֧רוּשְׁאָרושארū·šə·’ārand elsewhere עֲבַֽר־עֲבַֽר־עבר‘ă·ḇar-in the region west נַהֲרָ֛הנַהֲרָהנהרהna·hă·rāhof the Euphrates : שְׁלָ֖םשְׁלָםשלםšə·lāmGreetings . וּכְעֶֽת׃סוּכְעֶֽת׃סוכעתסū·ḵə·‘eṯ. . .
18נִשְׁתְּוָנָ֕אנִשְׁתְּוָנָאנשתונאniš·tə·wā·nāThe letter דִּ֥ידִּידי. . . שְׁלַחְתּ֖וּןשְׁלַחְתּוּןשלחתוןšə·laḥ·tūnyou sent עֲלֶ֑ינָאעֲלֶינָאעלינא‘ă·le·nāus מְפָרַ֥שׁמְפָרַשׁמפרשmə·p̄ā·rašhas been translated קֱרִ֖יקֱרִיקריqĕ·rîand read קָדָמָֽי׃קָדָמָֽי׃קדמיqā·ḏā·māyin my presence .
19וּמִנִּי֮וּמִנִּיומניū·min·nîvvv שִׂ֣יםשִׂיםשיםśîmI issued טְעֵם֒טְעֵםטעםṭə·‘êma decree , וּבַקַּ֣רוּוּבַקַּרוּובקרוū·ḇaq·qa·rūand a search was conducted . וְהַשְׁכַּ֔חוּוְהַשְׁכַּחוּוהשכחוwə·haš·ka·ḥūIt was discovered דִּ֚ידִּידיthat קִרְיְתָ֣אקִרְיְתָאקריתאqir·yə·ṯācity דָ֔ךְדָךְדךḏāḵthis מִן־מִן־מןmin-. . . יוֹמָת֙יוֹמָתיומתyō·w·māṯtimes , עָֽלְמָ֔אעָֽלְמָאעלמא‘ā·lə·māfrom ancient עַל־עַל־על‘al-against מַלְכִ֖יןמַלְכִיןמלכיןmal·ḵînkings מִֽתְנַשְּׂאָ֑המִֽתְנַשְּׂאָהמתנשאהmiṯ·naś·śə·’āhhas revolted וּמְרַ֥דוּמְרַדומרדū·mə·raḏengaging in rebellion וְאֶשְׁתַּדּ֖וּרוְאֶשְׁתַּדּוּרואשתדורwə·’eš·tad·dūrand sedition מִתְעֲבֶד־מִתְעֲבֶד־מתעבדmiṯ·‘ă·ḇeḏ-. . . בַּֽהּ׃בַּֽהּ׃בהbah.
20וּמַלְכִ֣יןוּמַלְכִיןומלכיןū·mal·ḵînkings תַּקִּיפִ֗יןתַּקִּיפִיןתקיפיןtaq·qî·p̄înAnd mighty הֲווֹ֙הֲווֹהווhă·wōw. . . עַל־עַל־על‘al-have ruled over יְר֣וּשְׁלֶ֔םיְרוּשְׁלֶםירושלםyə·rū·šə·lemJerusalem וְשַׁ֨לִּיטִ֔יןוְשַׁלִּיטִיןושליטיןwə·šal·lî·ṭînand exercised authority בְּכֹ֖לבְּכֹלבכלbə·ḵōlover the whole עֲבַ֣רעֲבַרעבר‘ă·ḇarregion west נַהֲרָ֑הנַהֲרָהנהרהna·hă·rāhof the Euphrates ; וּמִדָּ֥הוּמִדָּהומדהū·mid·dāhand tribute , בְל֛וֹבְלוֹבלוḇə·lōwduty , וַהֲלָ֖ךְוַהֲלָךְוהלךwa·hă·lāḵand toll מִתְיְהֵ֥במִתְיְהֵבמתיהבmiṯ·yə·hêḇwere paid לְהֽוֹן׃לְהֽוֹן׃להוןlə·hō·wnto them .
21כְּעַן֙כְּעַןכעןkə·‘anNow, therefore , שִׂ֣ימוּשִׂימוּשימוśî·mūissue טְּעֵ֔םטְּעֵםטעםṭə·‘êman order לְבַטָּלָ֖אלְבַטָּלָאלבטלאlə·ḇaṭ·ṭā·lāto stop , גֻּבְרַיָּ֣אגֻּבְרַיָּאגבריאguḇ·ray·yāmen אִלֵּ֑ךְאִלֵּךְאלך’il·lêḵfor these וְקִרְיְתָ֥אוְקִרְיְתָאוקריתאwə·qir·yə·ṯācity דָךְ֙דָךְדךḏāḵso that this לָ֣אלָאלאwill not תִתְבְּנֵ֔אתִתְבְּנֵאתתבנאṯiṯ·bə·nêbe rebuilt עַד־עַד־עד‘aḏ-until מִנִּ֖ימִנִּימניmin·nîI טַעְמָ֥אטַעְמָאטעמאṭa‘·māso order יִתְּשָֽׂם׃יִתְּשָֽׂם׃יתשםyit·tə·śām. . . .
22וּזְהִירִ֥יןוּזְהִירִיןוזהיריןū·zə·hî·rînSee that you הֱו֛וֹהֱווֹהווhĕ·wōw. . . שָׁל֖וּשָׁלוּשלוšā·lūdo not neglect לְמֶעְבַּ֣דלְמֶעְבַּדלמעבדlə·me‘·baḏ. . . עַל־עַל־על‘al-. . . דְּנָ֑הדְּנָהדנהdə·nāhthis matter . לְמָה֙לְמָהלמהlə·māhWhy יִשְׂגֵּ֣איִשְׂגֵּאישגאyiś·gêto increase חֲבָלָ֔אחֲבָלָאחבלאḥă·ḇā·lāallow this threat לְהַנְזָקַ֖תלְהַנְזָקַתלהנזקתlə·han·zā·qaṯinterests to suffer ? מַלְכִֽין׃סמַלְכִֽין׃סמלכיןסmal·ḵînand the royal
23אֱדַ֗יִןאֱדַיִןאדין’ĕ·ḏa·yinWhen מִן־מִן־מןmin-. . . דִּ֞ידִּידי. . . פַּרְשֶׁ֤גֶןפַּרְשֶׁגֶןפרשגןpar·še·ḡenthe text נִשְׁתְּוָנָא֙נִשְׁתְּוָנָאנשתונאniš·tə·wā·nāof the letter דִּ֚ידִּידי אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּאאַרְתַּחְשַׁשְׂתָּאארתחששתאʾar·taḥ·šaś·tå̄Artaxerxes מַלְכָּ֔אמַלְכָּאמלכאmal·kāfrom King קֱרִ֧יקֱרִיקריqĕ·rîwas read קֳדָם־קֳדָם־קדםqo·ḏām-to רְח֛וּםרְחוּםרחוםrə·ḥūmRehum , וְשִׁמְשַׁ֥יוְשִׁמְשַׁיושמשיwə·šim·šayShimshai סָפְרָ֖אסָפְרָאספראsā·p̄ə·rāthe scribe , וּכְנָוָתְה֑וֹןוּכְנָוָתְהוֹןוכנותהוןū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wnand their associates , אֲזַ֨לוּאֲזַלוּאזלו’ă·za·lūthey went בִבְהִיל֤וּבִבְהִילוּבבהילוḇiḇ·hî·lūimmediately לִירֽוּשְׁלֶם֙לִירֽוּשְׁלֶםלירושלםlî·rū·šə·lemin Jerusalem עַל־עַל־על‘al-to יְה֣וּדָיֵ֔איְהוּדָיֵאיהודיאyə·hū·ḏā·yêthe Jews וּבַטִּ֥לוּוּבַטִּלוּובטלוū·ḇaṭ·ṭi·lūstopped הִמּ֖וֹהִמּוֹהמוhim·mōwthem . בְּאֶדְרָ֥עבְּאֶדְרָעבאדרעbə·’eḏ·rā‘and forcibly וְחָֽיִל׃סוְחָֽיִל׃סוחילסwə·ḥā·yil. . .
24בֵּאדַ֗יִןבֵּאדַיִןבאדיןbê·ḏa·yinThus בְּטֵלַת֙בְּטֵלַתבטלתbə·ṭê·laṯceased , עֲבִידַ֣תעֲבִידַתעבידת‘ă·ḇî·ḏaṯthe construction בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the house אֱלָהָ֔אאֱלָהָאאלהא’ĕ·lā·hāof God דִּ֖ידִּידי. . . בִּירוּשְׁלֶ֑םבִּירוּשְׁלֶםבירושלםbî·rū·šə·lemin Jerusalem וַהֲוָת֙וַהֲוָתוהותwa·hă·wāṯand it remained בָּֽטְלָ֔אבָּֽטְלָאבטלאbā·ṭə·lāat a standstill עַ֚דעַדעד‘aḏuntil שְׁנַ֣תשְׁנַתשנתšə·naṯyear תַּרְתֵּ֔יןתַּרְתֵּיןתרתיןtar·tênthe second לְמַלְכ֖וּתלְמַלְכוּתלמלכותlə·mal·ḵūṯof the reign דָּרְיָ֥וֶשׁדָּרְיָוֶשׁדריושdā·rə·yā·wešof Darius מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king פָּרָֽס׃פפָּרָֽס׃פפרספpā·rāsof Persia .