Genesis 45

בְּרֵאשִׁיתבְּרֵאשִׁיתבראשיתbə·rê·šîṯIn the beginning פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty הֵאהֵאהאhɛɪfive
1וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-no longer יָכֹ֨ליָכֹליכלyā·ḵōlcould יוֹסֵ֜ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Then Joseph לְהִתְאַפֵּ֗קלְהִתְאַפֵּקלהתאפקlə·hiṯ·’ap·pêqcontrol himself לְכֹ֤ללְכֹללכלlə·ḵōlbefore all הַנִּצָּבִים֙הַנִּצָּבִיםהנצביםhan·niṣ·ṣā·ḇîmhis attendants , עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāwvvv וַיִּקְרָ֕אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rāand he cried out , הוֹצִ֥יאוּהוֹצִיאוּהוציאוhō·w·ṣî·’ūaway כָל־כָל־כלḵāl“ Send everyone אִ֖ישׁאִישׁאיש’îš. . . מֵעָלָ֑ימֵעָלָימעליmê·‘ā·lāyfrom me ! ” וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-So none עָ֤מַדעָמַדעמד‘ā·maḏ[of them] were with אִישׁ֙אִישׁאיש’îš. . . אִתּ֔וֹאִתּוֹאתו’it·tōw[Joseph] בְּהִתְוַדַּ֥עבְּהִתְוַדַּעבהתודעbə·hiṯ·wad·da‘made himself known יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄when he אֶל־אֶל־אל’el-to אֶחָֽיו׃אֶחָֽיו׃אחיו’e·ḥāwhis brothers .
2וַיִּתֵּ֥ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênso loudly אֶת־אֶת־את’eṯ-- קֹל֖וֹקֹלוֹקלוqō·lōw- בִּבְכִ֑יבִּבְכִיבבכיbiḇ·ḵîBut he wept וַיִּשְׁמְע֣וּוַיִּשְׁמְעוּוישמעוway·yiš·mə·‘ūheard him , מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthat the Egyptians וַיִּשְׁמַ֖עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘[soon] heard of it . בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯhousehold פַּרְעֹֽה׃פַּרְעֹֽה׃פרעהpar·‘ōhand Pharaoh’s
3וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יוֹסֵ֤ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph אֶל־אֶל־אל’el-to אֶחָיו֙אֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers , אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nî“ I יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄am Joseph ! הַע֥וֹדהַעוֹדהעודha·‘ō·wḏstill אָבִ֖יאָבִיאבי’ā·ḇîIs my father חָ֑יחָיחיḥāyalive ? ” וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-were unable יָכְל֤וּיָכְלוּיכלוyā·ḵə·lū. . . אֶחָיו֙אֶחָיואחיו’e·ḥāwBut they לַעֲנ֣וֹתלַעֲנוֹתלענותla·‘ă·nō·wṯto answer אֹת֔וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim , כִּ֥יכִּיכיbecause נִבְהֲל֖וּנִבְהֲלוּנבהלוniḇ·hă·lūthey were terrified מִפָּנָֽיו׃מִפָּנָֽיו׃מפניוmip·pā·nāwin his presence .
4וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid יוֹסֵ֧ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Then Joseph אֶל־אֶל־אל’el-to אֶחָ֛יואֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers , גְּשׁוּ־גְּשׁוּ־גשוgə·šū-come near me . ” נָ֥אנָאנא“ Please אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·lay. . . וַיִּגָּ֑שׁוּוַיִּגָּשׁוּויגשוway·yig·gā·šūAnd they [did so] . וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said , אֲנִי֙אֲנִיאני’ă·nî“ I יוֹסֵ֣ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄am Joseph , אֲחִיכֶ֔םאֲחִיכֶםאחיכם’ă·ḥî·ḵemyour brother , ” אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-“ the one מְכַרְתֶּ֥םמְכַרְתֶּםמכרתםmə·ḵar·temyou sold אֹתִ֖יאֹתִיאתי’ō·ṯî- מִצְרָֽיְמָה׃מִצְרָֽיְמָה׃מצרימהmiṣ·rā·yə·māhinto Egypt !
5וְעַתָּ֣ה׀וְעַתָּה׀ועתהwə·‘at·tāhAnd now , אַל־אַל־אל’al-do not תֵּעָ֣צְב֗וּתֵּעָצְבוּתעצבוtê·‘ā·ṣə·ḇūbe distressed וְאַל־וְאַל־ואלwə·’al-. . . יִ֙חַר֙יִחַריחרyi·ḥaror angry בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔םבְּעֵינֵיכֶםבעיניכםbə·‘ê·nê·ḵemwith yourselves כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that מְכַרְתֶּ֥םמְכַרְתֶּםמכרתםmə·ḵar·temyou sold אֹתִ֖יאֹתִיאתי’ō·ṯîme הֵ֑נָּההֵנָּההנהhên·nāhinto this place , כִּ֣יכִּיכיbecause לְמִֽחְיָ֔הלְמִֽחְיָהלמחיהlə·miḥ·yāhit was to save lives שְׁלָחַ֥נִישְׁלָחַנִישלחניšə·lā·ḥa·nîsent me אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmthat God לִפְנֵיכֶֽם׃לִפְנֵיכֶֽם׃לפניכםlip̄·nê·ḵembefore you .
6כִּי־כִּי־כיkî-For זֶ֛הזֶהזהzehthese שְׁנָתַ֥יִםשְׁנָתַיִםשנתיםšə·nā·ṯa·yimtwo years , הָרָעָ֖בהָרָעָבהרעבhā·rā·‘āḇthe famine בְּקֶ֣רֶבבְּקֶרֶבבקרבbə·qe·reḇhas covered הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land וְעוֹד֙וְעוֹדועודwə·‘ō·wḏmore חָמֵ֣שׁחָמֵשׁחמשḥā·mêšand there will be five שָׁנִ֔יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֵין־אֵין־אין’ên-without חָרִ֖ישׁחָרִישׁחרישḥā·rîšplowing וְקָצִּֽיר׃וְקָצִּֽיר׃וקצירwə·qå̄ṣ·ṣīror harvesting .
7וַיִּשְׁלָחֵ֤נִיוַיִּשְׁלָחֵנִיוישלחניway·yiš·lā·ḥê·nîsent me אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod לִפְנֵיכֶ֔םלִפְנֵיכֶםלפניכםlip̄·nê·ḵembefore you לָשׂ֥וּםלָשׂוּםלשוםlā·śūmto preserve לָכֶ֛םלָכֶםלכםlā·ḵemyou שְׁאֵרִ֖יתשְׁאֵרִיתשאריתšə·’ê·rîṯas a remnant בָּאָ֑רֶץבָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣon the earth וּלְהַחֲי֣וֹתוּלְהַחֲיוֹתולהחיותū·lə·ha·ḥă·yō·wṯand to save your lives לָכֶ֔םלָכֶםלכםlā·ḵem. . . לִפְלֵיטָ֖הלִפְלֵיטָהלפליטהlip̄·lê·ṭāhdeliverance . גְּדֹלָֽה׃גְּדֹלָֽה׃גדלהgə·ḏō·lāhby a great
8וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhTherefore לֹֽא־לֹֽא־לאlō-it was not אַתֶּ֞םאַתֶּםאתם’at·temyou שְׁלַחְתֶּ֤םשְׁלַחְתֶּםשלחתםšə·laḥ·temwho sent אֹתִי֙אֹתִיאתי’ō·ṯîme הֵ֔נָּההֵנָּההנהhên·nāhhere , כִּ֖יכִּיכיbut הָאֱלֹהִ֑יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmGod , וַיְשִׂימֵ֨נִֽיוַיְשִׂימֵנִֽיוישימניway·śî·mê·nîwho has made me לְאָ֜בלְאָבלאבlə·’āḇa father לְפַרְעֹ֗הלְפַרְעֹהלפרעהlə·p̄ar·‘ōhto Pharaoh — וּלְאָדוֹן֙וּלְאָדוֹןולאדוןū·lə·’ā·ḏō·wnlord לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālof all בֵּית֔וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwhis household וּמֹשֵׁ֖לוּמֹשֵׁלומשלū·mō·šêland ruler בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālover all אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt .
9מַהֲרוּ֮מַהֲרוּמהרוma·hă·rūquickly וַעֲל֣וּוַעֲלוּועלוwa·‘ă·lūNow return אֶל־אֶל־אל’el-to אָבִי֒אָבִיאבי’ā·ḇîmy father וַאֲמַרְתֶּ֣םוַאֲמַרְתֶּםואמרתםwa·’ă·mar·temand tell אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāwhim , כֹּ֤הכֹּהכהkōh‘ This is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : בִּנְךָ֣בִּנְךָבנךbin·ḵāyour son יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph שָׂמַ֧נִישָׂמַנִישמניśā·ma·nîhas made me אֱלֹהִ֛יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod לְאָד֖וֹןלְאָדוֹןלאדוןlə·’ā·ḏō·wnlord לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālof all מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimEgypt . רְדָ֥הרְדָהרדהrə·ḏāhCome down אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layto me אֵלַ֖יאֵלַיאלי’ê·layto me תַּעֲמֹֽד׃תַּעֲמֹֽד׃תעמדta·‘ă·mōḏdelay .
10וְיָשַׁבְתָּ֣וְיָשַׁבְתָּוישבתwə·yā·šaḇ·tāYou shall settle בְאֶֽרֶץ־בְאֶֽרֶץ־בארץḇə·’e·reṣ-in the land גֹּ֗שֶׁןגֹּשֶׁןגשןgō·šenof Goshen וְהָיִ֤יתָוְהָיִיתָוהייתwə·hā·yî·ṯāand be קָרוֹב֙קָרוֹבקרובqā·rō·wḇnear me — אֵלַ֔יאֵלַיאלי’ê·lay. . . אַתָּ֕האַתָּהאתה’at·tāhyou וּבָנֶ֖יךָוּבָנֶיךָובניךū·ḇā·ne·ḵāand your children וּבְנֵ֣יוּבְנֵיובניū·ḇə·nêand grandchildren בָנֶ֑יךָבָנֶיךָבניךḇā·ne·ḵā. . . , וְצֹאנְךָ֥וְצֹאנְךָוצאנךwə·ṣō·nə·ḵāyour flocks וּבְקָרְךָ֖וּבְקָרְךָובקרךū·ḇə·qā·rə·ḵāand herds , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland everything you own אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- לָֽךְ׃לָֽךְ׃לךlāḵ.
11וְכִלְכַּלְתִּ֤יוְכִלְכַּלְתִּיוכלכלתיwə·ḵil·kal·tîI will provide אֹֽתְךָ֙אֹֽתְךָאתך’ō·ṯə·ḵāfor you , שָׁ֔םשָׁםשםšāmAnd there כִּי־כִּי־כיkî-because ע֛וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏmore חָמֵ֥שׁחָמֵשׁחמשḥā·mêšthere will be five שָׁנִ֖יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears רָעָ֑ברָעָברעבrā·‘āḇof famine . פֶּן־פֶּן־פןpen-Otherwise , תִּוָּרֵ֛שׁתִּוָּרֵשׁתורשtiw·wā·rêšwill come to destitution . ’ אַתָּ֥האַתָּהאתה’at·tāhyou וּבֵֽיתְךָ֖וּבֵֽיתְךָוביתךū·ḇê·ṯə·ḵāand your household וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland everything אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- לָֽךְ׃לָֽךְ׃לךlāḵyou own
12וְהִנֵּ֤הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhBehold ! עֵֽינֵיכֶם֙עֵֽינֵיכֶםעיניכם‘ê·nê·ḵemYou רֹא֔וֹתרֹאוֹתראותrō·’ō·wṯcan see וְעֵינֵ֖יוְעֵינֵיועיניwə·‘ê·nêvvv אָחִ֣יאָחִיאחי’ā·ḥîand my brother בִנְיָמִ֑יןבִנְיָמִיןבנימיןḇin·yā·mînBenjamin כִּי־כִּי־כיkî-that פִ֖יפִיפיp̄îI, [Joseph], הַֽמְדַבֵּ֥רהַֽמְדַבֵּרהמדברham·ḏab·bêram [the one] speaking אֲלֵיכֶֽם׃אֲלֵיכֶֽם׃אליכם’ă·lê·ḵemwith you .
13וְהִגַּדְתֶּ֣םוְהִגַּדְתֶּםוהגדתםwə·hig·gaḏ·temTell לְאָבִ֗ילְאָבִילאביlə·’ā·ḇîmy father אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-about all כְּבוֹדִי֙כְּבוֹדִיכבודיkə·ḇō·w·ḏîmy splendor בְּמִצְרַ֔יִםבְּמִצְרַיִםבמצריםbə·miṣ·ra·yimin Egypt וְאֵ֖תוְאֵתואתwə·’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-and everything אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- רְאִיתֶ֑םרְאִיתֶםראיתםrə·’î·ṯemyou have seen . וּמִֽהַרְתֶּ֛םוּמִֽהַרְתֶּםומהרתםū·mi·har·temquickly . ” וְהוֹרַדְתֶּ֥םוְהוֹרַדְתֶּםוהורדתםwə·hō·w·raḏ·temAnd bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָבִ֖יאָבִיאבי’ā·ḇîmy father הֵֽנָּה׃הֵֽנָּה׃הנהhên·nāhdown here
14וַיִּפֹּ֛לוַיִּפֹּלויפלway·yip·pōlThen Joseph threw his arms around עַל־עַל־על‘al-. . . צַוְּארֵ֥יצַוְּארֵיצואריṣaw·wə·rê. . . בִנְיָמִֽן־בִנְיָמִֽן־בנימןḇin·yā·min-Benjamin אָחִ֖יואָחִיואחיו’ā·ḥîwhis brother וַיֵּ֑בְךְּוַיֵּבְךְּויבךway·yê·ḇəkand wept , וּבִנְיָמִ֔ןוּבִנְיָמִןובנימןū·ḇin·yā·minand Benjamin בָּכָ֖הבָּכָהבכהbā·ḵāhwept עַל־עַל־על‘al-as צַוָּארָֽיו׃צַוָּארָֽיו׃צואריוṣaw·wā·rāwthey embraced .
15וַיְנַשֵּׁ֥קוַיְנַשֵּׁקוינשקway·naš·šêqJoseph kissed לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵāleach אֶחָ֖יואֶחָיואחיו’e·ḥāwof his brothers וַיֵּ֣בְךְּוַיֵּבְךְּויבךway·yê·ḇəkas he wept עֲלֵיהֶ֑םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemover them . וְאַ֣חֲרֵיוְאַחֲרֵיואחריwə·’a·ḥă·rêAnd afterward כֵ֔ןכֵןכןḵên. . . דִּבְּר֥וּדִּבְּרוּדברוdib·bə·rūtalked אֶחָ֖יואֶחָיואחיו’e·ḥāwhis brothers אִתּֽוֹ׃אִתּֽוֹ׃אתו’it·tōwwith him .
16וְהַקֹּ֣לוְהַקֹּלוהקלwə·haq·qōlWhen the news נִשְׁמַ֗ענִשְׁמַענשמעniš·ma‘reached בֵּ֤יתבֵּיתביתbêṯhouse פַּרְעֹה֙פַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh’s לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . בָּ֖אוּבָּאוּבאוbā·’ūhad come , אֲחֵ֣יאֲחֵיאחי’ă·ḥêbrothers יוֹסֵ֑ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄that Joseph’s וַיִּיטַב֙וַיִּיטַבוייטבway·yî·ṭaḇwere pleased בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nê. . . . פַרְעֹ֔הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh וּבְעֵינֵ֖יוּבְעֵינֵיובעיניū·ḇə·‘ê·nê. . . עֲבָדָֽיו׃עֲבָדָֽיו׃עבדיו‘ă·ḇā·ḏāwand his servants
17וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid פַּרְעֹה֙פַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh אֶל־אֶל־אל’el-to יוֹסֵ֔ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph , אֱמֹ֥ראֱמֹראמר’ĕ·mōr“ Tell אֶל־אֶל־אל’el-. . . אַחֶ֖יךָאַחֶיךָאחיך’a·ḥe·ḵāyour brothers , זֹ֣אתזֹאתזאתzōṯas follows : עֲשׂ֑וּעֲשׂוּעשו‘ă·śū‘ Do טַֽעֲנוּ֙טַֽעֲנוּטענוṭa·‘ă·nūLoad אֶת־אֶת־את’eṯ-- בְּעִ֣ירְכֶ֔םבְּעִירְכֶםבעירכםbə·‘î·rə·ḵemyour animals וּלְכוּ־וּלְכוּ־ולכוū·lə·ḵū-and return בֹ֖אוּבֹאוּבאוḇō·’ū. . . אַ֥רְצָהאַרְצָהארצה’ar·ṣāhto the land כְּנָֽעַן׃כְּנָֽעַן׃כנעןkə·nā·‘anof Canaan .
18וּקְח֧וּוּקְחוּוקחוū·qə·ḥūThen bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִיכֶ֛םאֲבִיכֶםאביכם’ă·ḇî·ḵemyour father וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בָּתֵּיכֶ֖םבָּתֵּיכֶםבתיכםbāt·tê·ḵemand your families וּבֹ֣אוּוּבֹאוּובאוū·ḇō·’ūand return אֵלָ֑יאֵלָיאלי’ê·lāyto me . וְאֶתְּנָ֣הוְאֶתְּנָהואתנהwə·’et·tə·nāhI will give לָכֶ֗םלָכֶםלכםlā·ḵem- אֶת־אֶת־את’eṯ-you טוּב֙טוּבטובṭūḇthe best אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣof the land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt , וְאִכְל֖וּוְאִכְלוּואכלוwə·’iḵ·lūand you shall eat אֶת־אֶת־את’eṯ-- חֵ֥לֶבחֵלֶבחלבḥê·leḇfrom the fat הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣof the land . ’
19וְאַתָּ֥הוְאַתָּהואתהwə·’at·tāhYou צֻוֵּ֖יתָהצֻוֵּיתָהצויתהṣuw·wê·ṯāhare also directed to tell them זֹ֣אתזֹאתזאתzōṯ. . . : עֲשׂ֑וּעֲשׂוּעשו‘ă·śū. . . קְחוּ־קְחוּ־קחוqə·ḥū-‘ Take לָכֶם֩לָכֶםלכםlā·ḵem- מֵאֶ֨רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land מִצְרַ֜יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt עֲגָל֗וֹתעֲגָלוֹתעגלות‘ă·ḡā·lō·wṯwagons לְטַפְּכֶם֙לְטַפְּכֶםלטפכםlə·ṭap·pə·ḵemfor your young children וְלִנְשֵׁיכֶ֔םוְלִנְשֵׁיכֶםולנשיכםwə·lin·šê·ḵemand your wives , וּנְשָׂאתֶ֥םוּנְשָׂאתֶםונשאתםū·nə·śā·ṯemand bring אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֲבִיכֶ֖םאֲבִיכֶםאביכם’ă·ḇî·ḵemyour father וּבָאתֶֽם׃וּבָאתֶֽם׃ובאתםū·ḇā·ṯemand come back .
20וְעֵ֣ינְכֶ֔םוְעֵינְכֶםועינכםwə·‘ê·nə·ḵemBut pay no regard אַל־אַל־אל’al-vvv תָּחֹ֖סתָּחֹסתחסtā·ḥōs. . . עַל־עַל־על‘al-to כְּלֵיכֶ֑םכְּלֵיכֶםכליכםkə·lê·ḵemyour belongings , כִּי־כִּי־כיkî-for ט֛וּבטוּבטובṭūḇthe best כָּל־כָּל־כלkāl-of all אֶ֥רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt לָכֶ֥םלָכֶםלכםlā·ḵemyours . ’” הֽוּא׃הֽוּא׃הואis
21וַיַּֽעֲשׂוּ־וַיַּֽעֲשׂוּ־ויעשוway·ya·‘ă·śū-did כֵן֙כֵןכןḵên[as they were told] . בְּנֵ֣יבְּנֵיבניbə·nêSo the sons יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel וַיִּתֵּ֨ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·têngave לָהֶ֥םלָהֶםלהםlā·hemthem יוֹסֵ֛ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph עֲגָל֖וֹתעֲגָלוֹתעגלות‘ă·ḡā·lō·wṯwagons עַל־עַל־על‘al-as פִּ֣יפִּיפיhad instructed , פַרְעֹ֑הפַרְעֹהפרעהp̄ar·‘ōhPharaoh וַיִּתֵּ֥ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand he also gave לָהֶ֛םלָהֶםלהםlā·hemthem צֵדָ֖הצֵדָהצדהṣê·ḏāhprovisions לַדָּֽרֶךְ׃לַדָּֽרֶךְ׃לדרךlad·dā·reḵfor their journey .
22לְכֻלָּ֥םלְכֻלָּםלכלםlə·ḵul·lām- נָתַ֛ןנָתַןנתןnā·ṯanHe gave לָאִ֖ישׁלָאִישׁלאישlā·’îšto each of them , חֲלִפ֣וֹתחֲלִפוֹתחלפותḥă·li·p̄ō·wṯnew שְׂמָלֹ֑תשְׂמָלֹתשמלתśə·mā·lōṯgarments וּלְבִנְיָמִ֤ןוּלְבִנְיָמִןולבנימןū·lə·ḇin·yā·minbut to Benjamin נָתַן֙נָתַןנתןnā·ṯanhe gave שְׁלֹ֣שׁשְׁלֹשׁשלשšə·lōšthree מֵא֣וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred [shekels] כֶּ֔סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄of silver וְחָמֵ֖שׁוְחָמֵשׁוחמשwə·ḥā·mêšand five חֲלִפֹ֥תחֲלִפֹתחלפתḥă·li·p̄ōṯsets שְׂמָלֹֽת׃שְׂמָלֹֽת׃שמלתśə·mā·lōṯof clothes .
23וּלְאָבִ֞יווּלְאָבִיוולאביוū·lə·’ā·ḇîwto his father שָׁלַ֤חשָׁלַחשלחšā·laḥAnd he sent כְּזֹאת֙כְּזֹאתכזאתkə·zōṯthe following : עֲשָׂרָ֣העֲשָׂרָהעשרה‘ă·śā·rāhten חֲמֹרִ֔יםחֲמֹרִיםחמריםḥă·mō·rîmdonkeys נֹשְׂאִ֖יםנֹשְׂאִיםנשאיםnō·śə·’îmloaded מִטּ֣וּבמִטּוּבמטובmiṭ·ṭūḇwith the best מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt , וְעֶ֣שֶׂרוְעֶשֶׂרועשרwə·‘e·śerand ten אֲתֹנֹ֡תאֲתֹנֹתאתנת’ă·ṯō·nōṯfemale donkeys נֹֽ֠שְׂאֹתנֹֽשְׂאֹתנשאתnō·śə·’ōṯloaded בָּ֣רבָּרברbārwith grain וָלֶ֧חֶםוָלֶחֶםולחםwā·le·ḥemand bread וּמָז֛וֹןוּמָזוֹןומזוןū·mā·zō·wnand provisions לְאָבִ֖יולְאָבִיולאביוlə·’ā·ḇîwfor his father’s לַדָּֽרֶךְ׃לַדָּֽרֶךְ׃לדרךlad·dā·reḵjourney .
24וַיְשַׁלַּ֥חוַיְשַׁלַּחוישלחway·šal·laḥon their way , אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶחָ֖יואֶחָיואחיו’e·ḥāwThen Joseph sent his brothers וַיֵּלֵ֑כוּוַיֵּלֵכוּוילכוway·yê·lê·ḵūand as they were leaving , וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemto them , אַֽל־אַֽל־אל’al-“ Do not תִּרְגְּז֖וּתִּרְגְּזוּתרגזוtir·gə·zūquarrel בַּדָּֽרֶךְ׃בַּדָּֽרֶךְ׃בדרךbad·dā·reḵon the way ! ”
25וַֽיַּעֲל֖וּוַֽיַּעֲלוּויעלוway·ya·‘ă·lūSo [the brothers] went up מִמִּצְרָ֑יִםמִמִּצְרָיִםממצריםmim·miṣ·rā·yimout of Egypt וַיָּבֹ֙אוּ֙וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūand came אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣin the land כְּנַ֔עַןכְּנַעַןכנעןkə·na·‘anof Canaan . אֶֽל־אֶֽל־אל’el-to יַעֲקֹ֖ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob אֲבִיהֶֽם׃אֲבִיהֶֽם׃אביהם’ă·ḇî·hemtheir father
26וַיַּגִּ֨דוּוַיַּגִּדוּויגדוway·yag·gi·ḏūthey said ל֜וֹלוֹלוlōw לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōr- , ע֚וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏis still יוֹסֵ֣ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄“ Joseph חַ֔יחַיחיḥayalive , ” וְכִֽי־וְכִֽי־וכיwə·ḵî-“ and ה֥וּאהוּאהואhe מֹשֵׁ֖למֹשֵׁלמשלmō·šêlis ruler בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālover all אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt ! ” וַיָּ֣פָגוַיָּפָגויפגway·yā·p̄āḡBut Jacob was stunned לִבּ֔וֹלִבּוֹלבוlib·bōw. . . , כִּ֥יכִּיכיfor לֹא־לֹא־לאlō-he did not הֶאֱמִ֖יןהֶאֱמִיןהאמיןhe·’ĕ·mînbelieve לָהֶֽם׃לָהֶֽם׃להםlā·hemthem .
27וַיְדַבְּר֣וּוַיְדַבְּרוּוידברוway·ḏab·bə·rūHowever, when they relayed אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāw אֵ֣תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all דִּבְרֵ֤ידִּבְרֵידבריdiḇ·rê. . . יוֹסֵף֙יוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat דִּבֶּ֣רדִּבֶּרדברdib·berhad told אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemthem , וַיַּרְא֙וַיַּרְאויראway·yarand when he saw אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָ֣עֲגָל֔וֹתהָעֲגָלוֹתהעגלותhā·‘ă·ḡā·lō·wṯthe wagons אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-that שָׁלַ֥חשָׁלַחשלחšā·laḥhad sent יוֹסֵ֖ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph לָשֵׂ֣אתלָשֵׂאתלשאתlā·śêṯto carry him אֹת֑וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwback , וַתְּחִ֕יוַתְּחִיותחיwat·tə·ḥîwas revived . ר֖וּחַרוּחַרוחrū·aḥthe spirit יַעֲקֹ֥ביַעֲקֹביעקבya·‘ă·qōḇJacob אֲבִיהֶֽם׃אֲבִיהֶֽם׃אביהם’ă·ḇî·hemof their father
28וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merdeclared יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael . רַ֛ברַברבraḇ“ Enough ! ” עוֹד־עוֹד־עוד‘ō·wḏ-is still יוֹסֵ֥ףיוֹסֵףיוסףyō·w·sêp̄Joseph בְּנִ֖יבְּנִיבניbə·nî“ My son חָ֑יחָיחיḥāyalive ! אֵֽלְכָ֥האֵֽלְכָהאלכה’ê·lə·ḵāhI will go וְאֶרְאֶ֖נּוּוְאֶרְאֶנּוּואראנוwə·’er·’en·nūto see him בְּטֶ֥רֶםבְּטֶרֶםבטרםbə·ṭe·rembefore אָמֽוּת׃אָמֽוּת׃אמות’ā·mūṯI die . ”