דָּבָר
Jeremiah 48
יִרְמְיָהוּיִרְמְיָהוּירמיהוyir·mə·yā·hūof Jeremiah פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter מֵםמֵםמםmɛmforty חֵיתחֵיתחיתχeteight
1לְמוֹאָ֡בלְמוֹאָבלמואבlə·mō·w·’āḇConcerning Moab , כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-this is what אָמַר֩אָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֨היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD צְבָא֜וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , ה֤וֹיהוֹיהויhō·w“ Woe אֶל־אֶל־אל’el-to נְבוֹ֙נְבוֹנבוnə·ḇōwNebo , כִּ֣יכִּיכיkîfor שֻׁדָּ֔דָהשֻׁדָּדָהשדדהšud·dā·ḏāhit will be devastated . הֹבִ֥ישָׁההֹבִישָׁההבישהhō·ḇî·šāhand disgraced ; נִלְכְּדָ֖הנִלְכְּדָהנלכדהnil·kə·ḏāhwill be captured קִרְיָתָ֑יִםקִרְיָתָיִםקריתיםqir·yā·ṯā·yimKiriathaim הֹבִ֥ישָׁההֹבִישָׁההבישהhō·ḇî·šāhand dismantled . הַמִּשְׂגָּ֖בהַמִּשְׂגָּבהמשגבham·miś·gāḇthe fortress וָחָֽתָּה׃וָחָֽתָּה׃וחתהwā·ḥāt·tāhwill be shattered
2אֵ֣יןאֵיןאין’ênThere is no עוֹד֮עוֹדעוד‘ō·wḏlonger תְּהִלַּ֣תתְּהִלַּתתהלתtə·hil·laṯpraise מוֹאָב֒מוֹאָבמואבmō·w·’āḇfor Moab ; בְּחֶשְׁבּ֗וֹןבְּחֶשְׁבּוֹןבחשבוןbə·ḥeš·bō·wnin Heshbon חָשְׁב֤וּחָשְׁבוּחשבוḥā·šə·ḇūthey devise עָלֶ֙יהָ֙עָלֶיהָעליה‘ā·le·hāagainst her : רָעָ֔הרָעָהרעהrā·‘āhevil לְכ֖וּלְכוּלכוlə·ḵū‘ Come , וְנַכְרִיתֶ֣נָּהוְנַכְרִיתֶנָּהונכריתנהwə·naḵ·rî·ṯen·nāhlet us cut her off מִגּ֑וֹימִגּוֹימגויmig·gō·wfrom nationhood . ’ גַּם־גַּם־גםgam-You too , מַדְמֵ֣ןמַדְמֵןמדמןmaḏ·mênO [people of] Madmen , תִּדֹּ֔מִּיתִּדֹּמִּיתדמיtid·dōm·mîwill be silenced ; אַחֲרַ֖יִךְאַחֲרַיִךְאחריך’a·ḥă·ra·yiḵwill pursue תֵּ֥לֶךְתֵּלֶךְתלךtê·leḵyou . חָֽרֶב׃חָֽרֶב׃חרבḥā·reḇthe sword
3ק֥וֹלקוֹלקולqō·wlA voice צְעָקָ֖הצְעָקָהצעקהṣə·‘ā·qāhcries out מֵחֹֽרוֹנָ֑יִםמֵחֹֽרוֹנָיִםמחרוניםmê·ḥō·rō·w·nā·yimfrom Horonaim : שֹׁ֖דשֹׁדשדšōḏ‘ Devastation וָשֶׁ֥בֶרוָשֶׁבֶרושברwā·še·ḇerdestruction ! ’ גָּדֽוֹל׃גָּדֽוֹל׃גדולgā·ḏō·wland great
4נִשְׁבְּרָ֖הנִשְׁבְּרָהנשברהniš·bə·rāhwill be shattered ; מוֹאָ֑במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab הִשְׁמִ֥יעוּהִשְׁמִיעוּהשמיעוhiš·mî·‘ū. . . זְּעָקָ֖הזְּעָקָהזעקהzə·‘ā·qāhones will cry out . צְעוֹרֶיהָ׃צְעוֹרֶיהָ׃צעוריהṣə·ʿō·rɛ·hå̄her little
5כִּ֚יכִּיכיkîFor מַעֲלֵ֣המַעֲלֵהמעלהma·‘ă·lêhon the ascent הַלֻּחוֹתהַלֻּחוֹתהלחותhal·lu·ḥōṯto Luhith בִּבְכִ֖יבִּבְכִיבבכיbiḇ·ḵîbitterly יַֽעֲלֶה־יַֽעֲלֶה־יעלהya·‘ă·leh-as they go , בֶּ֑כִיבֶּכִיבכיbe·ḵîthey weep כִּ֚יכִּיכיkîand בְּמוֹרַ֣דבְּמוֹרַדבמורדbə·mō·w·raḏon the descent חוֹרֹנַ֔יִםחוֹרֹנַיִםחורניםḥō·w·rō·na·yimto Horonaim צָרֵ֥יצָרֵיצריṣā·rêof distress צַֽעֲקַת־צַֽעֲקַת־צעקתṣa·‘ă·qaṯ-cries שֶׁ֖בֶרשֶׁבֶרשברše·ḇerover the destruction : שָׁמֵֽעוּ׃שָׁמֵֽעוּ׃שמעוšā·mê·‘ūresound
6נֻ֖סוּנֻסוּנסוnu·sū‘ Flee ! מַלְּט֣וּמַלְּטוּמלטוmal·lə·ṭūRun נַפְשְׁכֶ֑םנַפְשְׁכֶםנפשכםnap̄·šə·ḵemfor your lives ! וְתִֽהְיֶ֕ינָהוְתִֽהְיֶינָהותהיינהwə·ṯih·ye·nāhBecome כַּעֲרוֹעֵ֖רכַּעֲרוֹעֵרכערוערka·‘ă·rō·w·‘êrlike a juniper בַּמִּדְבָּֽר׃בַּמִּדְבָּֽר׃במדברbam·miḏ·bārin the desert . ’
7כִּ֠יכִּיכיkî- יַ֣עַןיַעַןיעןya·‘anBecause בִּטְחֵ֤ךְבִּטְחֵךְבטחךbiṭ·ḥêḵyou trust בְּמַעֲשַׂ֙יִךְ֙בְּמַעֲשַׂיִךְבמעשיךbə·ma·‘ă·śa·yiḵin your works וּבְא֣וֹצְרוֹתַ֔יִךְוּבְאוֹצְרוֹתַיִךְובאוצרותיךū·ḇə·’ō·wṣ·rō·w·ṯa·yiḵand treasures , גַּם־גַּם־גםgam-too אַ֖תְּאַתְּאת’atyou תִּלָּכֵ֑דִיתִּלָּכֵדִיתלכדיtil·lā·ḵê·ḏîwill be captured , וְיָצָ֤אוְיָצָאויצאwə·yā·ṣāwill go כְמִישׁכְמִישׁכמישḵə·mīšand Chemosh בַּגּוֹלָ֔הבַּגּוֹלָהבגולהbag·gō·w·lāhinto exile כֹּהֲנָ֥יוכֹּהֲנָיוכהניוkō·hă·nāwhis priests וְשָׂרָ֖יווְשָׂרָיוושריוwə·śā·rāwand officials . יַחַד׃יַחַד׃יחדya·ḥaḏwith
8וְיָבֹ֨אוְיָבֹאויבאwə·yā·ḇōwill move שֹׁדֵ֜דשֹׁדֵדשדדšō·ḏêḏThe destroyer אֶל־אֶל־אל’el-against כָּל־כָּל־כלkāl-every עִ֗ירעִירעיר‘îrcity , וְעִיר֙וְעִירועירwə·‘îrone town לֹ֣אלֹאלאlōand not תִמָּלֵ֔טתִמָּלֵטתמלטṯim·mā·lêṭwill escape . וְאָבַ֥דוְאָבַדואבדwə·’ā·ḇaḏwill also be ruined , הָעֵ֖מֶקהָעֵמֶקהעמקhā·‘ê·meqThe valley וְנִשְׁמַ֣דוְנִשְׁמַדונשמדwə·niš·maḏwill be destroyed , הַמִּישֹׁ֑רהַמִּישֹׁרהמישרham·mî·šōrand the high plain אֲשֶׁ֖ראֲשֶׁראשר’ă·šeras אָמַ֥ראָמַראמר’ā·marhas said . יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD
9תְּנוּ־תְּנוּ־תנוtə·nū-Put צִ֣יץצִיץציץṣîṣsalt לְמוֹאָ֔בלְמוֹאָבלמואבlə·mō·w·’āḇon Moab , כִּ֥יכִּיכיkîfor נָצֹ֖אנָצֹאנצאnā·ṣōshe will be laid waste תֵּצֵ֑אתֵּצֵאתצאtê·ṣê. . . ; וְעָרֶ֙יהָ֙וְעָרֶיהָועריהwə·‘ā·re·hāher cities לְשַׁמָּ֣הלְשַׁמָּהלשמהlə·šam·māhdesolate , תִֽהְיֶ֔ינָהתִֽהְיֶינָהתהיינהṯih·ye·nāhwill become מֵאֵ֥יןמֵאֵיןמאיןmê·’ênwith no one יוֹשֵׁ֖ביוֹשֵׁביושבyō·wō·šêḇto dwell בָּהֵֽן׃בָּהֵֽן׃בהןbā·hênin them .
10אָר֗וּראָרוּרארור’ā·rūrCursed [is the one] עֹשֶׂ֛העֹשֶׂהעשה‘ō·śehin doing מְלֶ֥אכֶתמְלֶאכֶתמלאכתmə·le·ḵeṯthe work יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , רְמִיָּ֑הרְמִיָּהרמיהrə·mî·yāhwho is remiss וְאָר֕וּרוְאָרוּרוארורwə·’ā·rūrand cursed is מֹנֵ֥עַמֹנֵעַמנעmō·nê·a‘he who withholds חַרְבּ֖וֹחַרְבּוֹחרבוḥar·bōwhis sword מִדָּֽם׃מִדָּֽם׃מדםmid·dāmfrom bloodshed .
11שַׁאֲנַ֨ןשַׁאֲנַןשאנןša·’ă·nanhas been at ease מוֹאָ֜במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab מִנְּעוּרָ֗יומִנְּעוּרָיומנעוריוmin·nə·‘ū·rāwfrom youth , וְשֹׁקֵ֥טוְשֹׁקֵטושקטwə·šō·qêṭsettled הוּא֙הוּאהואhū. . . אֶל־אֶל־אל’el-like wine שְׁמָרָ֔יושְׁמָרָיושמריוšə·mā·rāwon its dregs ; וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-he has not הוּרַ֤קהוּרַקהורקhū·raqbeen poured מִכְּלִי֙מִכְּלִימכליmik·kə·lîfrom vessel אֶל־אֶל־אל’el-to כֶּ֔לִיכֶּלִיכליke·lîvessel וּבַגּוֹלָ֖הוּבַגּוֹלָהובגולהū·ḇag·gō·w·lāhinto exile . לֹ֣אלֹאלאlō[or] הָלָ֑ךְהָלָךְהלךhā·lāḵgone עַל־עַל־על‘al-So כֵּ֗ןכֵּןכןkên. . . עָמַ֤דעָמַדעמד‘ā·maḏhas remained the same , טַעְמוֹ֙טַעְמוֹטעמוṭa‘·mōwhis flavor בּ֔וֹבּוֹבוbōw וְרֵיח֖וֹוְרֵיחוֹוריחוwə·rê·ḥōwand his aroma לֹ֥אלֹאלאlōvvv נָמָֽר׃סנָמָֽר׃סנמרסnā·māris unchanged .
12לָכֵ֞ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore הִנֵּ֖ה־הִנֵּה־הנהhin·nêh-behold , יָמִ֤יםיָמִיםימיםyā·mîmthe days בָּאִים֙בָּאִיםבאיםbā·’îmare coming , נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , וְשִׁלַּחְתִּי־וְשִׁלַּחְתִּי־ושלחתיwə·šil·laḥ·tî-when I will send ל֥וֹלוֹלוlōwto him צֹעִ֖יםצֹעִיםצעיםṣō·‘îmwanderers , וְצֵעֻ֑הוּוְצֵעֻהוּוצעהוwə·ṣê·‘u·hūwho will pour him out . וְכֵלָ֣יווְכֵלָיווכליוwə·ḵê·lāwhis vessels יָרִ֔יקוּיָרִיקוּיריקוyā·rî·qūThey will empty וְנִבְלֵיהֶ֖םוְנִבְלֵיהֶםונבליהםwə·niḇ·lê·hemhis jars . יְנַפֵּֽצוּ׃יְנַפֵּֽצוּ׃ינפצוyə·nap·pê·ṣūand shatter
13וּבֹ֥שׁוּבֹשׁובשū·ḇōšwill be ashamed מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇThen Moab מִכְּמ֑וֹשׁמִכְּמוֹשׁמכמושmik·kə·mō·wōšof Chemosh , כַּאֲשֶׁר־כַּאֲשֶׁר־כאשרka·’ă·šer-just as בֹּ֙שׁוּ֙בֹּשׁוּבשוbō·šūwas ashamed בֵּ֣יתבֵּיתביתbêṯthe house יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel מִבֵּ֥יתמִבֵּיתמביתmib·bêṯ אֵ֖לאֵלאל’êlBethel . מִבְטֶחָֽם׃מִבְטֶחָֽם׃מבטחםmiḇ·ṭe·ḥāmwhen they trusted in
14אֵ֚יךְאֵיךְאיך’êḵHow תֹּֽאמְר֔וּתֹּֽאמְרוּתאמרוtō·mə·rūcan you say , גִּבּוֹרִ֖יםגִּבּוֹרִיםגבוריםgib·bō·w·rîmare warriors , אֲנָ֑חְנוּאֲנָחְנוּאנחנו’ă·nā·ḥə·nū‘ We וְאַנְשֵׁי־וְאַנְשֵׁי־ואנשיwə·’an·šê-men חַ֖יִלחַיִלחילḥa·yilmighty לַמִּלְחָמָֽה׃לַמִּלְחָמָֽה׃למלחמהlam·mil·ḥā·māhready for battle ’ ?
15שֻׁדַּ֤דשֻׁדַּדשדדšud·daḏhas been destroyed מוֹאָב֙מוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab וְעָרֶ֣יהָוְעָרֶיהָועריהwə·‘ā·re·hāand its towns עָלָ֔העָלָהעלה‘ā·lāhhave been invaded ; וּמִבְחַ֥רוּמִבְחַרומבחרū·miḇ·ḥarthe best בַּֽחוּרָ֖יובַּֽחוּרָיובחוריוba·ḥū·rāwof its young men יָרְד֣וּיָרְדוּירדוyā·rə·ḏūhave gone down לַטָּ֑בַחלַטָּבַחלטבחlaṭ·ṭā·ḇaḥin the slaughter , נְאֻ֨ם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares הַמֶּ֔לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe King , יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·weh[is] the LORD צְבָא֖וֹתצְבָאוֹתצבאותṣə·ḇā·’ō·wṯof Hosts . שְׁמֽוֹ׃שְׁמֽוֹ׃שמוšə·mōwwhose name
16קָר֥וֹבקָרוֹבקרובqā·rō·wḇis at hand אֵיד־אֵיד־איד’êḏ-calamity מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab’s לָב֑וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·w. . . , וְרָ֣עָת֔וֹוְרָעָתוֹורעתוwə·rā·‘ā·ṯōwand his affliction מִהֲרָ֖המִהֲרָהמהרהmi·hă·rāhis rushing מְאֹֽד׃מְאֹֽד׃מאדmə·’ōḏswiftly .
17נֻ֤דוּנֻדוּנדוnu·ḏūMourn לוֹ֙לוֹלוlōwfor him , כָּל־כָּל־כלkāl-all you סְבִיבָ֔יוסְבִיבָיוסביביוsə·ḇî·ḇāwwho surround him , וְכֹ֖לוְכֹלוכלwə·ḵōleveryone יֹדְעֵ֣ייֹדְעֵיידעיyō·ḏə·‘êwho knows שְׁמ֑וֹשְׁמוֹשמוšə·mōwhis name ; אִמְר֗וּאִמְרוּאמרו’im·rūtell אֵיכָ֤האֵיכָהאיכה’ê·ḵāhhow נִשְׁבַּר֙נִשְׁבַּרנשברniš·baris shattered — מַטֵּה־מַטֵּה־מטהmaṭ·ṭêh-scepter עֹ֔זעֹזעז‘ōzthe mighty מַקֵּ֖למַקֵּלמקלmaq·qêlstaff ! תִּפְאָרָֽה׃תִּפְאָרָֽה׃תפארהtip̄·’ā·rāhthe glorious
18רְדִ֤ירְדִירדיrə·ḏîCome down מִכָּבוֹד֙מִכָּבוֹדמכבודmik·kā·ḇō·wḏfrom your glory ; יֹשְׁבֶייֹשְׁבֶיישביyō·šə·ḇɛsit בַצָּמָ֔אבַצָּמָאבצמאḇaṣ·ṣā·māon parched ground , יֹשֶׁ֖בֶתיֹשֶׁבֶתישבתyō·še·ḇeṯdwelling בַּת־בַּת־בתbaṯ-O daughter דִּיב֑וֹןדִּיבוֹןדיבוןdî·ḇō·wnin Dibon , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for שֹׁדֵ֤דשֹׁדֵדשדדšō·ḏêḏthe destroyer מוֹאָב֙מוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab עָ֣לָהעָלָהעלה‘ā·lāhhas come בָ֔ךְבָךְבךḇāḵagainst you ; שִׁחֵ֖תשִׁחֵתשחתši·ḥêṯhe has destroyed מִבְצָרָֽיִךְ׃מִבְצָרָֽיִךְ׃מבצריךmiḇ·ṣā·rā·yiḵyour fortresses .
19אֶל־אֶל־אל’el-by דֶּ֛רֶךְדֶּרֶךְדרךde·reḵthe road עִמְדִ֥יעִמְדִיעמדי‘im·ḏîStand וְצַפִּ֖יוְצַפִּיוצפיwə·ṣap·pîand watch , יוֹשֶׁ֣בֶתיוֹשֶׁבֶתיושבתyō·wō·še·ḇeṯO dweller עֲרוֹעֵ֑רעֲרוֹעֵרערוער‘ă·rō·w·‘êrof Aroer ! שַׁאֲלִי־שַׁאֲלִי־שאליša·’ă·lî-Ask נָ֣סנָסנסnāsthe man fleeing וְנִמְלָ֔טָהוְנִמְלָטָהונמלטהwə·nim·lā·ṭāhor the woman escaping אִמְרִ֖יאִמְרִיאמרי’im·rî. . . , מַה־מַה־מהmah-‘ What נִּֽהְיָֽתָה׃נִּֽהְיָֽתָה׃נהיתהnih·yā·ṯāhhas happened ? ’
20הֹבִ֥ישׁהֹבִישׁהבישhō·ḇîšis put to shame , מוֹאָ֛במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for חַ֖תָּהחַתָּהחתהḥat·tāhit has been shattered . הֵילִילִיהֵילִילִיהיליליhē·lī·līWail וּזְעָקִיוּזְעָקִיוזעקיū·zə·ʿå̄·qīand cry out ! הַגִּ֣ידוּהַגִּידוּהגידוhag·gî·ḏūDeclare בְאַרְנ֔וֹןבְאַרְנוֹןבארנוןḇə·’ar·nō·wnby the Arnon כִּ֥יכִּיכיkîthat שֻׁדַּ֖דשֻׁדַּדשדדšud·daḏis destroyed . מוֹאָֽב׃מוֹאָֽב׃מואבmō·w·’āḇMoab
21וּמִשְׁפָּ֥טוּמִשְׁפָּטומשפטū·miš·pāṭJudgment בָּ֖אבָּאבאbāhas come אֶל־אֶל־אל’el-upon אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣvvv הַמִּישֹׁ֑רהַמִּישֹׁרהמישרham·mî·šōrthe high plain — אֶל־אֶל־אל’el-upon חֹל֥וֹןחֹלוֹןחלוןḥō·lō·wnHolon , וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . יַ֖הְצָהיַהְצָהיהצהyah·ṣāhJahzah , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and מוֹפָעַת׃מוֹפָעַת׃מופעתmō·p̄å̄·ʿaṯMephaath ,
22וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-upon דִּיב֣וֹןדִּיבוֹןדיבוןdî·ḇō·wnDibon , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . נְב֔וֹנְבוֹנבוnə·ḇōwNebo , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and בֵּ֖יתבֵּיתביתbêṯvvv דִּבְלָתָֽיִם׃דִּבְלָתָֽיִם׃דבלתיםdiḇ·lā·ṯā·yimBeth-diblathaim ,
23וְעַ֧לוְעַלועלwə·‘alupon קִרְיָתַ֛יִםקִרְיָתַיִםקריתיםqir·yā·ṯa·yimKiriathaim , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯvvv גָּמ֖וּלגָּמוּלגמולgā·mūlBeth-gamul , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯvvv מְעֽוֹן׃מְעֽוֹן׃מעוןmə·‘ō·wnBeth-meon ,
24וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-upon קְרִיּ֖וֹתקְרִיּוֹתקריותqə·rî·yō·wṯKerioth , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . בָּצְרָ֑הבָּצְרָהבצרהbāṣ·rāhBozrah , וְעַ֗לוְעַלועלwə·‘al. . . כָּל־כָּל־כלkāl-and all עָרֵי֙עָרֵיערי‘ā·rêthe towns אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣvvv מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab , הָרְחֹק֖וֹתהָרְחֹקוֹתהרחקותhā·rə·ḥō·qō·wṯthose far וְהַקְּרֹבֽוֹת׃וְהַקְּרֹבֽוֹת׃והקרבותwə·haq·qə·rō·ḇō·wṯand near .
25נִגְדְּעָה֙נִגְדְּעָהנגדעהniḡ·də·‘āhhas been cut off , קֶ֣רֶןקֶרֶןקרןqe·renThe horn מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab וּזְרֹע֖וֹוּזְרֹעוֹוזרעוū·zə·rō·‘ōwand his arm נִשְׁבָּ֑רָהנִשְׁבָּרָהנשברהniš·bā·rāhis broken , ” נְאֻ֖םנְאֻםנאםnə·’umdeclares יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
26הַשְׁכִּירֻ֕הוּהַשְׁכִּירֻהוּהשכירהוhaš·kî·ru·hū“ Make him drunk , כִּ֥יכִּיכיkîbecause עַל־עַל־על‘al-against יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD ; הִגְדִּ֑ילהִגְדִּילהגדילhiḡ·dîlhe has magnified himself וְסָפַ֤קוְסָפַקוספקwə·sā·p̄aqwill wallow מוֹאָב֙מוֹאָבמואבmō·w·’āḇso Moab בְּקִיא֔וֹבְּקִיאוֹבקיאוbə·qî·’ōwin his own vomit , וְהָיָ֥הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhbecome לִשְׂחֹ֖קלִשְׂחֹקלשחקliś·ḥōqa laughingstock . גַּם־גַּם־גםgam-will also הֽוּא׃הֽוּא׃הואhūand he
27וְאִ֣ם׀וְאִם׀ואםwə·’im- ל֣וֹאלוֹאלואlō·wnot הַשְּׂחֹ֗קהַשְּׂחֹקהשחקhaś·śə·ḥōqobject of ridicule ? הָיָ֤ההָיָההיהhā·yāhWas לְךָ֙לְךָלךlə·ḵāyour יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael אִם־אִם־אם’im-? בְּגַנָּבִ֖יםבְּגַנָּבִיםבגנביםbə·ḡan·nā·ḇîm- נִמְצָאָהנִמְצָאָהנמצאהnim·ṣå̄·ʾå̄hWas he ever found [among thieves] כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For מִדֵּ֧ימִדֵּימדיmid·dêwhenever דְבָרֶ֥יךָדְבָרֶיךָדבריךḏə·ḇā·re·ḵāyou speak of him בּ֖וֹבּוֹבוbōw תִּתְנוֹדָֽד׃תִּתְנוֹדָֽד׃תתנודדtiṯ·nō·w·ḏāḏyou shake your head .
28עִזְב֤וּעִזְבוּעזבו‘iz·ḇūAbandon עָרִים֙עָרִיםערים‘ā·rîmthe towns וְשִׁכְנ֣וּוְשִׁכְנוּושכנוwə·šiḵ·nūand settle בַּסֶּ֔לַעבַּסֶּלַעבסלעbas·se·la‘among the rocks , יֹשְׁבֵ֖ייֹשְׁבֵיישביyō·šə·ḇêO dwellers מוֹאָ֑במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab ! וִֽהְי֣וּוִֽהְיוּוהיוwih·yūBe כְיוֹנָ֔הכְיוֹנָהכיונהḵə·yō·w·nāhlike a dove תְּקַנֵּ֖ןתְּקַנֵּןתקנןtə·qan·nênthat nests בְּעֶבְרֵ֥יבְּעֶבְרֵיבעבריbə·‘eḇ·rêat פִי־פִי־פיp̄î-the mouth פָֽחַת׃פָֽחַת׃פחתp̄ā·ḥaṯof a cave .
29שָׁמַ֥עְנוּשָׁמַעְנוּשמענוšā·ma‘·nūWe have heard גְאוֹן־גְאוֹן־גאוןḡə·’ō·wn-pomposity , מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab’s גֵּאֶ֣הגֵּאֶהגאהgê·’ehpride מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏhis exceeding גָּבְה֧וֹגָּבְהוֹגבהוgā·ḇə·hōw[and] conceit , וּגְאוֹנ֛וֹוּגְאוֹנוֹוגאונוū·ḡə·’ō·w·nōwhis proud וְגַאֲוָת֖וֹוְגַאֲוָתוֹוגאותוwə·ḡa·’ă·wā·ṯōwarrogance וְרֻ֥םוְרֻםורםwə·rumand haughtiness לִבּֽוֹ׃לִבּֽוֹ׃לבוlib·bōwof heart .
30אֲנִ֤יאֲנִיאני’ă·nîI יָדַ֙עְתִּי֙יָדַעְתִּיידעתיyā·ḏa‘·tîknow נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , עֶבְרָת֖וֹעֶבְרָתוֹעברתו‘eḇ·rā·ṯōwhis insolence , ” וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-“ but it is futile כֵ֑ןכֵןכןḵên. . . . בַּדָּ֖יובַּדָּיובדיוbad·dāwHis boasting לֹא־לֹא־לאlō-is as empty כֵ֥ןכֵןכןḵênas עָשֽׂוּ׃עָשֽׂוּ׃עשו‘ā·śūhis deeds .
31עַל־עַל־על‘al-Therefore כֵּן֙כֵּןכןkên. . . עַל־עַל־על‘al-for מוֹאָ֣במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab ; אֲיֵלִ֔ילאֲיֵלִילאיליל’ă·yê·lîlI will wail וּלְמוֹאָ֥בוּלְמוֹאָבולמואבū·lə·mō·w·’āḇof Moab ; כֻּלֹּ֖הכֻּלֹּהכלהkul·lōhfor all אֶזְעָ֑קאֶזְעָקאזעק’ez·‘āqI will cry out אֶל־אֶל־אל’el-for אַנְשֵׁ֥יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men קִֽיר־קִֽיר־קירqîr-vvv חֶ֖רֶשׂחֶרֶשׂחרשḥe·reśof Kir-heres . יֶהְגֶּֽה׃יֶהְגֶּֽה׃יהגהyeh·gehI will moan
32מִבְּכִ֨ימִבְּכִימבכיmib·bə·ḵîmore than I weep יַעְזֵ֤ריַעְזֵריעזרya‘·zêrfor Jazer . אֶבְכֶּה־אֶבְכֶּה־אבכה’eḇ·keh-I will weep לָּךְ֙לָּךְלךlāḵfor you , הַגֶּ֣פֶןהַגֶּפֶןהגפןhag·ge·p̄enO vine שִׂבְמָ֔השִׂבְמָהשבמהśiḇ·māhof Sibmah , נְטִֽישֹׁתַ֙יִךְ֙נְטִֽישֹׁתַיִךְנטישתיךnə·ṭî·šō·ṯa·yiḵYour tendrils עָ֣בְרוּעָבְרוּעברו‘ā·ḇə·rūhave extended יָ֔םיָםיםyāmto the sea ; עַ֛דעַדעד‘aḏ[even] to יָ֥םיָםיםyām- יַעְזֵ֖ריַעְזֵריעזרya‘·zêrJazer . נָגָ֑עוּנָגָעוּנגעוnā·ḡā·‘ūthey reach עַל־עַל־על‘al-on קֵיצֵ֥ךְקֵיצֵךְקיצךqê·ṣêḵyour summer fruit וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . בְּצִירֵ֖ךְבְּצִירֵךְבצירךbə·ṣî·rêḵand grape harvest . שֹׁדֵ֥דשֹׁדֵדשדדšō·ḏêḏThe destroyer נָפָֽל׃נָפָֽל׃נפלnā·p̄ālhas descended
33וְנֶאֶסְפָ֨הוְנֶאֶסְפָהונאספהwə·ne·’es·p̄āhare removed שִׂמְחָ֥השִׂמְחָהשמחהśim·ḥāhJoy וָגִ֛ילוָגִילוגילwā·ḡîland gladness מִכַּרְמֶ֖למִכַּרְמֶלמכרמלmik·kar·melfrom the orchard וּמֵאֶ֣רֶץוּמֵאֶרֶץומארץū·mê·’e·reṣand from the fields מוֹאָ֑במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab . וְיַ֙יִן֙וְיַיִןוייןwə·ya·yinthe flow of wine מִיקָבִ֣יםמִיקָבִיםמיקביםmî·qā·ḇîmfrom the presses ; הִשְׁבַּ֔תִּיהִשְׁבַּתִּיהשבתיhiš·bat·tîI have stopped לֹֽא־לֹֽא־לאlō-no one יִדְרֹ֣ךְיִדְרֹךְידרךyiḏ·rōḵtreads them הֵידָ֔דהֵידָדהידדhê·ḏāḏwith shouts of joy ; הֵידָ֔דהֵידָדהידדhê·ḏāḏwith shouts of joy ; לֹ֥אלֹאלאlōare not הֵידָֽד׃הֵידָֽד׃הידדhê·ḏāḏfor joy .
34מִזַּעֲקַ֨תמִזַּעֲקַתמזעקתmiz·za·‘ă·qaṯThere is a cry חֶשְׁבּ֜וֹןחֶשְׁבּוֹןחשבוןḥeš·bō·wnfrom Heshbon עַד־עַד־עד‘aḏ-to אֶלְעָלֵ֗האֶלְעָלֵהאלעלה’el·‘ā·lêhElealeh ; עַד־עַד־עד‘aḏ-to יַ֙הַץ֙יַהַץיהץya·haṣJahaz , נָתְנ֣וּנָתְנוּנתנוnā·ṯə·nūthey raise קוֹלָ֔םקוֹלָםקולםqō·w·lāmtheir voices מִצֹּ֙עַר֙מִצֹּעַרמצערmiṣ·ṣō·‘arfrom Zoar עַד־עַד־עד‘aḏ-to חֹ֣רֹנַ֔יִםחֹרֹנַיִםחרניםḥō·rō·na·yimHoronaim עֶגְלַ֖תעֶגְלַתעגלת‘eḡ·laṯand Eglath-shelishiyah שְׁלִֽשִׁיָּ֑השְׁלִֽשִׁיָּהשלשיהšə·li·šî·yāh. . . ; כִּ֚יכִּיכיkîfor גַּם־גַּם־גםgam-even מֵ֣ימֵימיmêthe waters נִמְרִ֔יםנִמְרִיםנמריםnim·rîmof Nimrim לִמְשַׁמּ֖וֹתלִמְשַׁמּוֹתלמשמותlim·šam·mō·wṯhave dried up . יִהְיֽוּ׃יִהְיֽוּ׃יהיוyih·yūvvv
35וְהִשְׁבַּתִּ֥יוְהִשְׁבַּתִּיוהשבתיwə·hiš·bat·tîI will bring an end לְמוֹאָ֖בלְמוֹאָבלמואבlə·mō·w·’āḇIn Moab , נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , מַעֲלֶ֣המַעֲלֶהמעלהma·‘ă·lehto those who make offerings בָמָ֔הבָמָהבמהḇā·māhon the high places וּמַקְטִ֖ירוּמַקְטִירומקטירū·maq·ṭîrand burn incense לֵאלֹהָֽיו׃לֵאלֹהָֽיו׃לאלהיוlê·lō·hāwto their gods .
36עַל־עַל־על‘al-Therefore כֵּ֞ןכֵּןכןkên. . . לִבִּ֤ילִבִּילביlib·bîMy heart לְמוֹאָב֙לְמוֹאָבלמואבlə·mō·w·’āḇfor Moab ; כַּחֲלִלִ֣יםכַּחֲלִלִיםכחלליםka·ḥă·li·lîmlike a flute יֶהֱמֶ֔היֶהֱמֶהיהמהye·hĕ·mehlaments וְלִבִּי֙וְלִבִּיולביwə·lib·bî[it] אֶל־אֶל־אל’el-for אַנְשֵׁ֣יאַנְשֵׁיאנשי’an·šêthe men קִֽיר־קִֽיר־קירqîr-vvv חֶ֔רֶשׂחֶרֶשׂחרשḥe·reśof Kir-heres , כַּחֲלִילִ֖יםכַּחֲלִילִיםכחליליםka·ḥă·lî·lîmlike a flute יֶהֱמֶ֑היֶהֱמֶהיהמהye·hĕ·mehlaments עַל־עַל־על‘al-because כֵּ֛ןכֵּןכןkên. . . יִתְרַ֥תיִתְרַתיתרתyiṯ·raṯthe wealth עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhthey acquired אָבָֽדוּ׃אָבָֽדוּ׃אבדו’ā·ḇā·ḏūhas perished .
37כִּ֤יכִּיכיkîFor כָל־כָל־כלḵālevery רֹאשׁ֙רֹאשׁראשrōšhead קָרְחָ֔הקָרְחָהקרחהqā·rə·ḥāhis shaved וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland every זָקָ֖ןזָקָןזקןzā·qānbeard גְּרֻעָ֑הגְּרֻעָהגרעהgə·ru·‘āhis clipped ; עַ֤לעַלעל‘alon כָּל־כָּל־כלkāl-every יָדַ֙יִם֙יָדַיִםידיםyā·ḏa·yimhand גְּדֻדֹ֔תגְּדֻדֹתגדדתgə·ḏu·ḏōṯis a gash , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and around מָתְנַ֖יִםמָתְנַיִםמתניםmā·ṯə·na·yimevery waist שָֽׂק׃שָֽׂק׃שקśāq[is] sackcloth .
38עַ֣לעַלעל‘alOn כָּל־כָּל־כלkāl-all גַּגּ֥וֹתגַּגּוֹתגגותgag·gō·wṯthe rooftops מוֹאָ֛במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab וּבִרְחֹבֹתֶ֖יהָוּבִרְחֹבֹתֶיהָוברחבתיהū·ḇir·ḥō·ḇō·ṯe·hāand in the public squares , כֻּלֹּ֣הכֻּלֹּהכלהkul·lōheveryone מִסְפֵּ֑דמִסְפֵּדמספדmis·pêḏis mourning ; כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for שָׁבַ֣רְתִּישָׁבַרְתִּישברתיšā·ḇar·tîI have shattered אֶת־אֶת־את’eṯ-- מוֹאָ֗במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab כִּכְלִ֛יכִּכְלִיככליkiḵ·lîjar אֵֽין־אֵֽין־אין’ên-vvv חֵ֥פֶץחֵפֶץחפץḥê·p̄eṣlike an unwanted בּ֖וֹבּוֹבוbōw, ” נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
39אֵ֥יךְאֵיךְאיך’êḵ“ How חַ֙תָּה֙חַתָּהחתהḥat·tāhshattered [it is] ! הֵילִ֔ילוּהֵילִילוּהילילוhê·lî·lūHow they wail ! אֵ֛יךְאֵיךְאיך’êḵHow הִפְנָה־הִפְנָה־הפנהhip̄·nāh-has turned עֹ֥רֶףעֹרֶףערף‘ō·rep̄his back מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab בּ֑וֹשׁבּוֹשׁבושbō·wōšin shame ! וְהָיָ֥הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāhhas become מוֹאָ֛במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab לִשְׂחֹ֥קלִשְׂחֹקלשחקliś·ḥōqan object of ridicule וְלִמְחִתָּ֖הוְלִמְחִתָּהולמחתהwə·lim·ḥit·tāhand horror לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālto all those סְבִיבָֽיו׃ססְבִיבָֽיו׃ססביביוסsə·ḇî·ḇāwaround him .”
40כִּי־כִּי־כיkî-For כֹה֙כֹהכהḵōhthis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD הִנֵּ֥ההִנֵּההנהhin·nêh“ Behold , כַנֶּ֖שֶׁרכַנֶּשֶׁרכנשרḵan·ne·šeran eagle יִדְאֶ֑היִדְאֶהידאהyiḏ·’ehswoops down וּפָרַ֥שׂוּפָרַשׂופרשū·p̄ā·raśand spreads כְּנָפָ֖יוכְּנָפָיוכנפיוkə·nā·p̄āwhis wings אֶל־אֶל־אל’el-against מוֹאָֽב׃מוֹאָֽב׃מואבmō·w·’āḇMoab .
41נִלְכְּדָה֙נִלְכְּדָהנלכדהnil·kə·ḏāhhas been taken , הַקְּרִיּ֔וֹתהַקְּרִיּוֹתהקריותhaq·qə·rî·yō·wṯKirioth וְהַמְּצָד֖וֹתוְהַמְּצָדוֹתוהמצדותwə·ham·mə·ṣā·ḏō·wṯand the strongholds נִתְפָּ֑שָׂהנִתְפָּשָׂהנתפשהniṯ·pā·śāhseized . וְֽ֠הָיָהוְֽהָיָהוהיהwə·hā·yāhwill be לֵ֞בלֵבלבlêḇthe heart גִּבּוֹרֵ֤יגִּבּוֹרֵיגבוריgib·bō·w·rêwarriors מוֹאָב֙מוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab’s בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֔וּאהַהוּאההואha·hūIn that כְּלֵ֖בכְּלֵבכלבkə·lêḇlike the heart אִשָּׁ֥האִשָּׁהאשה’iš·šāhof a woman מְצֵרָֽה׃מְצֵרָֽה׃מצרהmə·ṣê·rāhin labor .
42וְנִשְׁמַ֥דוְנִשְׁמַדונשמדwə·niš·maḏwill be destroyed מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab מֵעָ֑םמֵעָםמעםmê·‘āmas a nation כִּ֥יכִּיכיkîbecause עַל־עַל־על‘al-against יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD . הִגְדִּֽיל׃הִגְדִּֽיל׃הגדילhiḡ·dîlhe vaunted himself
43פַּ֥חַדפַּחַדפחדpa·ḥaḏTerror וָפַ֖חַתוָפַחַתופחתwā·p̄a·ḥaṯand pit וָפָ֑חוָפָחופחwā·p̄āḥand snare עָלֶ֛יךָעָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāawait you , יוֹשֵׁ֥ביוֹשֵׁביושבyō·wō·šêḇO dweller מוֹאָ֖במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab , ” נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
44הַנִּיסהַנִּיסהניסhan·nīs“ Whoever flees מִפְּנֵ֤ימִפְּנֵימפניmip·pə·nê. . . הַפַּ֙חַד֙הַפַּחַדהפחדhap·pa·ḥaḏthe panic יִפֹּ֣ליִפֹּליפלyip·pōlwill fall אֶל־אֶל־אל’el-into הַפַּ֔חַתהַפַּחַתהפחתhap·pa·ḥaṯthe pit , וְהָֽעֹלֶה֙וְהָֽעֹלֶהוהעלהwə·hā·‘ō·lehand whoever climbs מִן־מִן־מןmin-from הַפַּ֔חַתהַפַּחַתהפחתhap·pa·ḥaṯthe pit יִלָּכֵ֖דיִלָּכֵדילכדyil·lā·ḵêḏwill be caught בַּפָּ֑חבַּפָּחבפחbap·pāḥin the snare . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-For אָבִ֨יאאָבִיאאביא’ā·ḇîI will bring אֵלֶ֧יהָאֵלֶיהָאליה’ê·le·hāupon אֶל־אֶל־אל’el-. . . מוֹאָ֛במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab שְׁנַ֥תשְׁנַתשנתšə·naṯthe year פְּקֻדָּתָ֖םפְּקֻדָּתָםפקדתםpə·qud·dā·ṯāmof their punishment , ” נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehthe LORD .
45בְּצֵ֥לבְּצֵלבצלbə·ṣêlshadow , חֶשְׁבּ֛וֹןחֶשְׁבּוֹןחשבוןḥeš·bō·wnin Heshbon’s עָמְד֖וּעָמְדוּעמדו‘ā·mə·ḏūwill stand מִכֹּ֣חַמִכֹּחַמכחmik·kō·aḥhelpless נָסִ֑יםנָסִיםנסיםnā·sîm“ Those who flee כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because אֵ֞שׁאֵשׁאש’êšfire יָצָ֣איָצָאיצאyā·ṣāhas gone forth מֵחֶשְׁבּ֗וֹןמֵחֶשְׁבּוֹןמחשבוןmê·ḥeš·bō·wnfrom Heshbon וְלֶֽהָבָה֙וְלֶֽהָבָהולהבהwə·le·hā·ḇāhand a flame מִבֵּ֣יןמִבֵּיןמביןmib·bênfrom within סִיח֔וֹןסִיחוֹןסיחוןsî·ḥō·wnSihon . וַתֹּ֙אכַל֙וַתֹּאכַלותאכלwat·tō·ḵalIt devours פְּאַ֣תפְּאַתפאתpə·’aṯthe foreheads מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇof Moab וְקָדְקֹ֖דוְקָדְקֹדוקדקדwə·qā·ḏə·qōḏand the skulls בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêof the sons שָׁאֽוֹן׃שָׁאֽוֹן׃שאוןšā·’ō·wnof tumult .
46אוֹי־אוֹי־אוי’ō·w-Woe לְךָ֣לְךָלךlə·ḵāto you , מוֹאָ֔במוֹאָבמואבmō·w·’āḇO Moab ! אָבַ֖דאָבַדאבד’ā·ḇaḏhave perished ; עַם־עַם־עם‘am-The people כְּמ֑וֹשׁכְּמוֹשׁכמושkə·mō·wōšof Chemosh כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for לֻקְּח֤וּלֻקְּחוּלקחוluq·qə·ḥūhave been taken בָנֶ֙יךָ֙בָנֶיךָבניךḇā·ne·ḵāyour sons בַּשֶּׁ֔בִיבַּשֶּׁבִיבשביbaš·še·ḇîinto exile וּבְנֹתֶ֖יךָוּבְנֹתֶיךָובנתיךū·ḇə·nō·ṯe·ḵāand your daughters בַּשִּׁבְיָֽה׃בַּשִּׁבְיָֽה׃בשביהbaš·šiḇ·yāhhave gone into captivity .
47וְשַׁבְתִּ֧יוְשַׁבְתִּיושבתיwə·šaḇ·tîI will restore שְׁבוּת־שְׁבוּת־שבותšə·ḇūṯ-from captivity , ” מוֹאָ֛במוֹאָבמואבmō·w·’āḇMoab בְּאַחֲרִ֥יתבְּאַחֲרִיתבאחריתbə·’a·ḥă·rîṯYet in the latter הַיָּמִ֖יםהַיָּמִיםהימיםhay·yā·mîmdays נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD . עַד־עַד־עד‘aḏ-ends הֵ֖נָּההֵנָּההנהhên·nāhHere מִשְׁפַּ֥טמִשְׁפַּטמשפטmiš·paṭthe judgment מוֹאָֽב׃סמוֹאָֽב׃סמואבסmō·w·’āḇon Moab .