Exodus 32

שְׁמוֹת֙שְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯnames פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo
1וַיַּ֣רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmNow when the people כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that בֹשֵׁ֥שׁבֹשֵׁשׁבששḇō·šêšwas delayed מֹשֶׁ֖המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses לָרֶ֣דֶתלָרֶדֶתלרדתlā·re·ḏeṯin coming down מִן־מִן־מןmin-from הָהָ֑רהָהָרההרhā·hārthe mountain , וַיִּקָּהֵ֨לוַיִּקָּהֵלויקהלway·yiq·qā·hêlgathered הָעָ֜םהָעָםהעםhā·‘āmthey עַֽל־עַֽל־על‘al-around אַהֲרֹ֗ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron וַיֹּאמְר֤וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw- , ק֣וּם׀קוּם׀קוםqūm“ Come , עֲשֵׂה־עֲשֵׂה־עשה‘ă·śêh-make לָ֣נוּלָנוּלנוlā·nūus אֱלֹהִ֗יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmgods אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יֵֽלְכוּ֙יֵֽלְכוּילכוyê·lə·ḵūwill go לְפָנֵ֔ינוּלְפָנֵינוּלפנינוlə·p̄ā·nê·nūbefore us . כִּי־כִּי־כיkî-As for זֶ֣ה׀זֶה׀זהzehthis מֹשֶׁ֣המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses הָאִ֗ישׁהָאִישׁהאישhā·’îš- אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho הֶֽעֱלָ֙נוּ֙הֶֽעֱלָנוּהעלנוhe·‘ĕ·lā·nūbrought us up מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt , לֹ֥אלֹאלאwe do not יָדַ֖עְנוּיָדַעְנוּידענוyā·ḏa‘·nūknow מֶה־מֶה־מהmeh-what הָ֥יָההָיָההיהhā·yāhhas happened לֽוֹ׃לֽוֹ׃לוlōwto him ! ”
2וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mertold אֲלֵהֶם֙אֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hemthem , אַהֲרֹ֔ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnSo Aaron פָּֽרְקוּ֙פָּֽרְקוּפרקוpā·rə·qū“ Take off נִזְמֵ֣ינִזְמֵינזמיniz·mêearrings הַזָּהָ֔בהַזָּהָבהזהבhaz·zā·hāḇthe gold אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šerthat בְּאָזְנֵ֣יבְּאָזְנֵיבאזניbə·’ā·zə·nêare on נְשֵׁיכֶ֔םנְשֵׁיכֶםנשיכםnə·šê·ḵemyour wives בְּנֵיכֶ֖םבְּנֵיכֶםבניכםbə·nê·ḵemand sons וּבְנֹתֵיכֶ֑םוּבְנֹתֵיכֶםובנתיכםū·ḇə·nō·ṯê·ḵemand daughters , וְהָבִ֖יאוּוְהָבִיאוּוהביאוwə·hā·ḇî·’ūand bring them אֵלָֽי׃אֵלָֽי׃אלי’ê·lāyto me . ”
3וַיִּתְפָּֽרְקוּ֙וַיִּתְפָּֽרְקוּויתפרקוway·yiṯ·pā·rə·qūtook off כָּל־כָּל־כלkāl-Then all הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people אֶת־אֶת־את’eṯ-- נִזְמֵ֥ינִזְמֵינזמיniz·mêearrings הַזָּהָ֖בהַזָּהָבהזהבhaz·zā·hāḇtheir gold אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בְּאָזְנֵיהֶ֑םבְּאָזְנֵיהֶםבאזניהםbə·’ā·zə·nê·hem- וַיָּבִ֖יאוּוַיָּבִיאוּויביאוway·yā·ḇî·’ūand brought them אֶֽל־אֶֽל־אל’el-to אַהֲרֹֽן׃אַהֲרֹֽן׃אהרן’a·hă·rōnAaron .
4וַיִּקַּ֣חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥHe took [the gold] מִיָּדָ֗םמִיָּדָםמידםmî·yā·ḏāmfrom their hands , וַיָּ֤צַרוַיָּצַרויצרway·yā·ṣarand אֹתוֹ֙אֹתוֹאתו’ō·ṯōwit בַּחֶ֔רֶטבַּחֶרֶטבחרטba·ḥe·reṭwith an engraving tool וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּוַֽיַּעֲשֵׂהוּויעשהוway·ya·‘ă·śê·hūhe fashioned עֵ֣גֶלעֵגֶלעגל‘ê·ḡelcalf . מַסֵּכָ֑המַסֵּכָהמסכהmas·sê·ḵāhinto a molten וַיֹּ֣אמְר֔וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūAnd they said , אֵ֤לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·leh“ These , אֱלֹהֶ֙יךָ֙אֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāare your gods , יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlO Israel , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho הֶעֱל֖וּךָהֶעֱלוּךָהעלוךhe·‘ĕ·lū·ḵābrought you up מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt ! ”
5וַיַּ֣רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw this , אַהֲרֹ֔ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnWhen Aaron וַיִּ֥בֶןוַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenhe built מִזְבֵּ֖חַמִזְבֵּחַמזבחmiz·bê·aḥan altar לְפָנָ֑יולְפָנָיולפניוlə·p̄ā·nāwbefore [the calf] וַיִּקְרָ֤אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rāand proclaimed : אַֽהֲרֹן֙אַֽהֲרֹןאהרן’a·hă·rōn. . . וַיֹּאמַ֔רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·mar. . . חַ֥גחַגחגḥaḡ[shall be] a feast לַיהוָ֖הלַיהוָהליהוהYah·wehto the LORD . ” מָחָֽר׃מָחָֽר׃מחרmā·ḥār“ Tomorrow
6וַיַּשְׁכִּ֙ימוּ֙וַיַּשְׁכִּימוּוישכימוway·yaš·kî·mūthey arose , מִֽמָּחֳרָ֔תמִֽמָּחֳרָתממחרתmim·mā·ḥo·rāṯSo the next day וַיַּעֲל֣וּוַיַּעֲלוּויעלוway·ya·‘ă·lūoffered עֹלֹ֔תעֹלֹתעלת‘ō·lōṯburnt offerings , וַיַּגִּ֖שׁוּוַיַּגִּשׁוּויגשוway·yag·gi·šūand presented שְׁלָמִ֑יםשְׁלָמִיםשלמיםšə·lā·mîmpeace offerings . וַיֵּ֤שֶׁבוַיֵּשֶׁבוישבway·yê·šeḇsat down הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmAnd the people לֶֽאֱכֹ֣ללֶֽאֱכֹללאכלle·’ĕ·ḵōlto eat וְשָׁת֔וֹוְשָׁתוֹושתוwə·šā·ṯōwand drink , וַיָּקֻ֖מוּוַיָּקֻמוּויקמוway·yā·qu·mūand got up לְצַחֵֽק׃פלְצַחֵֽק׃פלצחקפlə·ṣa·ḥêqto indulge in revelry .
7וַיְדַבֵּ֥רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrsaid יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehThen the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , לֶךְ־לֶךְ־לךleḵ-“ Go down at once רֵ֕דרֵדרדrêḏ. . . , כִּ֚יכִּיכיfor שִׁחֵ֣תשִׁחֵתשחתši·ḥêṯhave corrupted themselves . עַמְּךָ֔עַמְּךָעמך‘am·mə·ḵāyour people , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom הֶעֱלֵ֖יתָהֶעֱלֵיתָהעליתhe·‘ĕ·lê·ṯāyou brought up מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt ,
8סָ֣רוּסָרוּסרוsā·rūturned aside מַהֵ֗רמַהֵרמהרma·hêrHow quickly they have מִן־מִן־מןmin-from הַדֶּ֙רֶךְ֙הַדֶּרֶךְהדרךhad·de·reḵthe way אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat צִוִּיתִ֔םצִוִּיתִםצויתםṣiw·wî·ṯimI commanded them ! עָשׂ֣וּעָשׂוּעשו‘ā·śūThey have made לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hemfor themselves עֵ֖גֶלעֵגֶלעגל‘ê·ḡelcalf מַסֵּכָ֑המַסֵּכָהמסכהmas·sê·ḵāha molten וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־וישתחווway·yiš·ta·ḥă·wū-and have bowed down לוֹ֙לוֹלוlōwto it . וַיִּזְבְּחוּ־וַיִּזְבְּחוּ־ויזבחוway·yiz·bə·ḥū-They have sacrificed ל֔וֹלוֹלוlōwto it וַיֹּ֣אמְר֔וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand said , אֵ֤לֶּהאֵלֶּהאלה’êl·leh‘ These , אֱלֹהֶ֙יךָ֙אֱלֹהֶיךָאלהיך’ĕ·lō·he·ḵāare your gods , יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlO Israel , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho הֶֽעֱל֖וּךָהֶֽעֱלוּךָהעלוךhe·‘ĕ·lū·ḵābrought you up מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרָֽיִם׃מִצְרָֽיִם׃מצריםmiṣ·rā·yimof Egypt . ’”
9וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·meralso said יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , רָאִ֙יתִי֙רָאִיתִיראיתיrā·’î·ṯî“ I have seen אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֣םהָעָםהעםhā·‘āmpeople , הַזֶּ֔ההַזֶּההזהhaz·zehthis וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhare indeed עַם־עַם־עם‘am-people . קְשֵׁה־קְשֵׁה־קשהqə·šêh-a stiff-necked עֹ֖רֶףעֹרֶףערף‘ō·rep̄. . . הֽוּא׃הֽוּא׃הואand they
10וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow הַנִּ֣יחָההַנִּיחָההניחהhan·nî·ḥāhalone , לִּ֔ילִּיליleave Me וְיִֽחַר־וְיִֽחַר־ויחרwə·yi·ḥar-may burn אַפִּ֥יאַפִּיאפי’ap·pîso that My anger בָהֶ֖םבָהֶםבהםḇā·hemagainst them וַאֲכַלֵּ֑םוַאֲכַלֵּםואכלםwa·’ă·ḵal·lêmand consume them . וְאֶֽעֱשֶׂ֥הוְאֶֽעֱשֶׂהואעשהwə·’e·‘ĕ·śehThen I will make אוֹתְךָ֖אוֹתְךָאותך’ō·wṯ·ḵāyou לְג֥וֹילְגוֹילגויlə·ḡō·wnation . ” גָּדֽוֹל׃גָּדֽוֹל׃גדולgā·ḏō·wlinto a great
11וַיְחַ֣לוַיְחַלויחלway·ḥalsought the favor מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehBut Moses אֶת־אֶת־את’eṯ-- פְּנֵ֖יפְּנֵיפניpə·nê. . . יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֱלֹהָ֑יואֱלֹהָיואלהיו’ĕ·lō·hāwhis God , וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaying , לָמָ֤הלָמָהלמהlā·māhwhy יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·weh“ O LORD , יֶחֱרֶ֤היֶחֱרֶהיחרהye·ḥĕ·rehburn אַפְּךָ֙אַפְּךָאפך’ap·pə·ḵādoes Your anger בְּעַמֶּ֔ךָבְּעַמֶּךָבעמךbə·‘am·me·ḵāagainst Your people , אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom הוֹצֵ֙אתָ֙הוֹצֵאתָהוצאתhō·w·ṣê·ṯāYou brought מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt בְּכֹ֥חַבְּכֹחַבכחbə·ḵō·aḥpower גָּד֖וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlwith great וּבְיָ֥דוּבְיָדובידū·ḇə·yāḏhand ? חֲזָקָֽה׃חֲזָקָֽה׃חזקהḥă·zā·qāhand a mighty
12לָמָּה֩לָמָּהלמהlām·māhWhy יֹאמְר֨וּיֹאמְרוּיאמרוyō·mə·rūshould the Egyptians declare , מִצְרַ֜יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yim. . . לֵאמֹ֗רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . בְּרָעָ֤הבְּרָעָהברעהbə·rā·‘āhwith evil intent , הֽוֹצִיאָם֙הֽוֹצִיאָםהוציאםhō·w·ṣî·’ām‘ He brought them out לַהֲרֹ֤גלַהֲרֹגלהרגla·hă·rōḡto kill אֹתָם֙אֹתָםאתם’ō·ṯāmthem בֶּֽהָרִ֔יםבֶּֽהָרִיםבהריםbe·hā·rîmin the mountains וּ֨לְכַלֹּתָ֔םוּלְכַלֹּתָםולכלתםū·lə·ḵal·lō·ṯāmand wipe them מֵעַ֖למֵעַלמעלmê·‘alfrom פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nêthe face הָֽאֲדָמָ֑ההָֽאֲדָמָההאדמהhā·’ă·ḏā·māhof the earth ’? שׁ֚וּבשׁוּבשובūḇTurn מֵחֲר֣וֹןמֵחֲרוֹןמחרוןmê·ḥă·rō·wnfrom Your fierce אַפֶּ֔ךָאַפֶּךָאפך’ap·pe·ḵāanger וְהִנָּחֵ֥םוְהִנָּחֵםוהנחםwə·hin·nā·ḥêmand relent עַל־עַל־על‘al-from {doing} הָרָעָ֖ההָרָעָההרעהhā·rā·‘āhharm לְעַמֶּֽךָ׃לְעַמֶּֽךָ׃לעמךlə·‘am·me·ḵāto Your people .
13זְכֹ֡רזְכֹרזכרzə·ḵōrRemember לְאַבְרָהָם֩לְאַבְרָהָםלאברהםlə·’aḇ·rā·hāmAbraham , לְיִצְחָ֨קלְיִצְחָקליצחקlə·yiṣ·ḥāqIsaac , וּלְיִשְׂרָאֵ֜לוּלְיִשְׂרָאֵלולישראלū·lə·yiś·rā·’êland Israel , עֲבָדֶ֗יךָעֲבָדֶיךָעבדיך‘ă·ḇā·ḏe·ḵāYour servants אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhom נִשְׁבַּ֣עְתָּנִשְׁבַּעְתָּנשבעתniš·ba‘·tāYou swore לָהֶם֮לָהֶםלהםlā·hemto בָּךְ֒בָּךְבךbāḵby Your very self וַתְּדַבֵּ֣רוַתְּדַבֵּרותדברwat·tə·ḏab·bêrwhen You declared אֲלֵהֶ֔םאֲלֵהֶםאלהם’ă·lê·hem. . . , אַרְבֶּה֙אַרְבֶּהארבה’ar·behas numerous אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- זַרְעֲכֶ֔םזַרְעֲכֶםזרעכםzar·‘ă·ḵem‘ {I will make} your descendants כְּכוֹכְבֵ֖יכְּכוֹכְבֵיככוכביkə·ḵō·wḵ·ḇêas the stars הַשָּׁמָ֑יִםהַשָּׁמָיִםהשמיםhaš·šā·mā·yimin the sky , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālall הָאָ֨רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣland הַזֹּ֜אתהַזֹּאתהזאתhaz·zōṯthis אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat אָמַ֗רְתִּיאָמַרְתִּיאמרתי’ā·mar·tîI have promised , אֶתֵּן֙אֶתֵּןאתן’et·tênand I will give לְזַרְעֲכֶ֔םלְזַרְעֲכֶםלזרעכםlə·zar·‘ă·ḵemyour descendants וְנָחֲל֖וּוְנָחֲלוּונחלוwə·nā·ḥă·lūand it shall be their inheritance לְעֹלָֽם׃לְעֹלָֽם׃לעלםlə·‘ō·lāmforever . ’”
14וַיִּנָּ֖חֶםוַיִּנָּחֶםוינחםway·yin·nā·ḥemrelented יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehSo the LORD עַל־עַל־על‘al-from הָ֣רָעָ֔ההָרָעָההרעהhā·rā·‘āhthe calamity אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבֶּ֖רדִּבֶּרדברdib·berHe had threatened לַעֲשׂ֥וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯto bring לְעַמּֽוֹ׃פלְעַמּֽוֹ׃פלעמופlə·‘am·mōwon His people .
15וַיִּ֜פֶןוַיִּפֶןויפןway·yi·p̄enturned וַיֵּ֤רֶדוַיֵּרֶדוירדway·yê·reḏand went down מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehThen Moses מִן־מִן־מןmin- הָהָ֔רהָהָרההרhā·hārthe mountain וּשְׁנֵ֛יוּשְׁנֵיושניū·šə·nêwith the two לֻחֹ֥תלֻחֹתלחתlu·ḥōṯtablets הָעֵדֻ֖תהָעֵדֻתהעדתhā·‘ê·ḏuṯof the Testimony בְּיָד֑וֹבְּיָדוֹבידוbə·yā·ḏōwin his hands . לֻחֹ֗תלֻחֹתלחתlu·ḥōṯ. . . כְּתֻבִים֙כְּתֻבִיםכתביםkə·ṯu·ḇîmThey were inscribed מִשְּׁנֵ֣ימִשְּׁנֵימשניmiš·šə·nêon both עֶבְרֵיהֶ֔םעֶבְרֵיהֶםעבריהם‘eḇ·rê·hemsides , מִזֶּ֥המִזֶּהמזהmiz·zehfront וּמִזֶּ֖הוּמִזֶּהומזהū·miz·zehand back . הֵ֥םהֵםהםhêm כְּתֻבִֽים׃כְּתֻבִֽים׃כתביםkə·ṯu·ḇîm-
16וְהַ֨לֻּחֹ֔תוְהַלֻּחֹתוהלחתwə·hal·lu·ḥōṯThe tablets מַעֲשֵׂ֥המַעֲשֵׂהמעשהma·‘ă·śêhwere the work אֱלֹהִ֖יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmof God , הֵ֑מָּההֵמָּההמהhêm·māh. . . וְהַמִּכְתָּ֗בוְהַמִּכְתָּבוהמכתבwə·ham·miḵ·tāḇand the writing מִכְתַּ֤במִכְתַּבמכתבmiḵ·taḇ[was] the writing אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmof God , ה֔וּאהוּאהוא. . . חָר֖וּתחָרוּתחרותḥā·rūṯengraved עַל־עַל־על‘al-on הַלֻּחֹֽת׃הַלֻּחֹֽת׃הלחתhal·lu·ḥōṯthe tablets .
17וַיִּשְׁמַ֧עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘heard יְהוֹשֻׁ֛עַיְהוֹשֻׁעַיהושעyə·hō·wō·šu·a‘When Joshua אֶת־אֶת־את’eṯ-- ק֥וֹלקוֹלקולqō·wlthe sound הָעָ֖םהָעָםהעםhā·‘āmof the people בְּרֵעֹ֑הבְּרֵעֹהברעהbə·rē·ʿōhshouting , וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe said אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֔המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , ק֥וֹלקוֹלקולqō·wl“ The sound מִלְחָמָ֖המִלְחָמָהמלחמהmil·ḥā·māhof war בַּֽמַּחֲנֶה׃בַּֽמַּחֲנֶה׃במחנהbam·ma·ḥă·nɛh[is] in the camp . ”
18וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merBut Moses replied : אֵ֥יןאֵיןאין’ên“ It is neither קוֹל֙קוֹלקולqō·wlthe cry עֲנ֣וֹתעֲנוֹתענות‘ă·nō·wṯ. . . גְּבוּרָ֔הגְּבוּרָהגבורהgə·ḇū·rāhof victory וְאֵ֥יןוְאֵיןואיןwə·’ênnor ק֖וֹלקוֹלקולqō·wlthe cry עֲנ֣וֹתעֲנוֹתענות‘ă·nō·wṯ. . . חֲלוּשָׁ֑החֲלוּשָׁהחלושהḥă·lū·šāhof defeat ; ק֣וֹלקוֹלקולqō·wlthe sound עַנּ֔וֹתעַנּוֹתענות‘an·nō·wṯof singing ! ” אָנֹכִ֖יאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI שֹׁמֵֽעַ׃שֹׁמֵֽעַ׃שמעšō·mê·a‘hear
19וַֽיְהִ֗יוַֽיְהִיויהיway·hî- כַּאֲשֶׁ֤רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerAs קָרַב֙קָרַבקרבqā·raḇ[Moses] approached אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַֽמַּחֲנֶ֔ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehthe camp וַיַּ֥רְאוַיַּרְאויראway·yarand saw אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעֵ֖גֶלהָעֵגֶלהעגלhā·‘ê·ḡelthe calf וּמְחֹלֹ֑תוּמְחֹלֹתומחלתū·mə·ḥō·lōṯand the dancing , וַיִּֽחַר־וַיִּֽחַר־ויחרway·yi·ḥar-burned אַ֣ףאַףאף’ap̄with anger מֹשֶׁ֗המֹשֶׁהמשהmō·šehhe וַיַּשְׁלֵ֤ךְוַיַּשְׁלֵךְוישלךway·yaš·lêḵand threw מִיָּדוֹמִיָּדוֹמידוmī·yå̄·ḏōout of his hands , אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַלֻּחֹ֔תהַלֻּחֹתהלחתhal·lu·ḥōṯthe tablets וַיְשַׁבֵּ֥רוַיְשַׁבֵּרוישברway·šab·bêrshattering אֹתָ֖םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem תַּ֥חַתתַּחַתתחתta·ḥaṯat the base of הָהָֽר׃הָהָֽר׃ההרhā·hārthe mountain .
20וַיִּקַּ֞חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥThen he took אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעֵ֨גֶלהָעֵגֶלהעגלhā·‘ê·ḡelthe calf אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šer עָשׂוּ֙עָשׂוּעשו‘ā·śūthey had made , וַיִּשְׂרֹ֣ףוַיִּשְׂרֹףוישרףway·yiś·rōp̄burned it בָּאֵ֔שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êšin the fire , וַיִּטְחַ֖ןוַיִּטְחַןויטחןway·yiṭ·ḥanground [it] עַ֣דעַדעד‘aḏto אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- דָּ֑קדָּקדקdāqpowder , וַיִּ֙זֶר֙וַיִּזֶרויזרway·yi·zerand scattered [the powder] עַל־עַל־על‘al-over פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nêthe face הַמַּ֔יִםהַמַּיִםהמיםham·ma·yimof the water . וַיַּ֖שְׁקְוַיַּשְׁקְוישקway·yašqto drink אֶת־אֶת־את’eṯ-it . בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêThen he forced יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlthe Israelites
21וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehMoses אֶֽל־אֶֽל־אל’el-. . . אַהֲרֹ֔ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron , מֶֽה־מֶֽה־מהmeh-“ What עָשָׂ֥העָשָׂהעשה‘ā·śāhdo לְךָ֖לְךָלךlə·ḵāto you , ” הָעָ֣םהָעָםהעםhā·‘āmpeople הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehdid this כִּֽי־כִּֽי־כיkî-“ that הֵבֵ֥אתָהֵבֵאתָהבאתhê·ḇê·ṯāyou have led them עָלָ֖יועָלָיועליו‘ā·lāwinto חֲטָאָ֥החֲטָאָהחטאהḥă·ṭā·’āha sin ? ” גְדֹלָֽה׃גְדֹלָֽה׃גדלהḡə·ḏō·lāhso great
22וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied . אַהֲרֹ֔ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron אַל־אַל־אל’al-“ Do not יִ֥חַריִחַריחרyi·ḥarbe enraged אַ֖ףאַףאף’ap̄. . . , אֲדֹנִ֑יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîmy lord , ” אַתָּה֙אַתָּהאתה’at·tāh“ You יָדַ֣עְתָּיָדַעְתָּידעתyā·ḏa‘·tāyourself know אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthat the people כִּ֥יכִּיכי. . . בְרָ֖עבְרָעברעḇə·rā‘are intent on evil הֽוּא׃הֽוּא׃הוא. . . .
23וַיֹּ֣אמְרוּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūThey told לִ֔ילִיליme , עֲשֵׂה־עֲשֵׂה־עשה‘ă·śêh-‘ Make לָ֣נוּלָנוּלנוlā·nūus אֱלֹהִ֔יםאֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmgods אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho יֵלְכ֖וּיֵלְכוּילכוyê·lə·ḵūwill go לְפָנֵ֑ינוּלְפָנֵינוּלפנינוlə·p̄ā·nê·nūbefore us . כִּי־כִּי־כיkî-As for זֶ֣ה׀זֶה׀זהzehthis מֹשֶׁ֣המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses הָאִ֗ישׁהָאִישׁהאישhā·’îš- אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho הֶֽעֱלָ֙נוּ֙הֶֽעֱלָנוּהעלנוhe·‘ĕ·lā·nūbrought us up מֵאֶ֣רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣout of the land מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt , לֹ֥אלֹאלאwe do not יָדַ֖עְנוּיָדַעְנוּידענוyā·ḏa‘·nūknow מֶה־מֶה־מהmeh-what הָ֥יָההָיָההיהhā·yāhhas happened לֽוֹ׃לֽוֹ׃לוlōwto him ! ’
24וָאֹמַ֤רוָאֹמַרואמרwā·’ō·marSo I said לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hemto them , לְמִ֣ילְמִילמיlə·mî‘ Whoever זָהָ֔בזָהָבזהבzā·hāḇhas gold , הִתְפָּרָ֖קוּהִתְפָּרָקוּהתפרקוhiṯ·pā·rā·qūlet him take it off , ’ וַיִּתְּנוּ־וַיִּתְּנוּ־ויתנוway·yit·tə·nū-and they gave it לִ֑ילִיליto me . וָאַשְׁלִכֵ֣הוּוָאַשְׁלִכֵהוּואשלכהוwā·’aš·li·ḵê·hūAnd when I threw it בָאֵ֔שׁבָאֵשׁבאשḇā·’êšinto the fire , וַיֵּצֵ֖אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêout came הָעֵ֥גֶלהָעֵגֶלהעגלhā·‘ê·ḡelcalf ! ” הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zehthis
25וַיַּ֤רְאוַיַּרְאויראway·yarsaw מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehMoses אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthat the people כִּ֥יכִּיכיfor פָרֻ֖עַפָרֻעַפרעp̄ā·ru·a‘were out of control , ה֑וּאהוּאהוא. . . כִּֽי־כִּֽי־כיkî-. . . פְרָעֹ֣הפְרָעֹהפרעהp̄ə·rā·‘ōhhad let them run wild אַהֲרֹ֔ןאַהֲרֹןאהרן’a·hă·rōnAaron לְשִׁמְצָ֖הלְשִׁמְצָהלשמצהlə·šim·ṣāhand become a laughingstock בְּקָמֵיהֶֽם׃בְּקָמֵיהֶֽם׃בקמיהםbə·qā·mê·hemto their enemies .
26וַיַּעֲמֹ֤דוַיַּעֲמֹדויעמדway·ya·‘ă·mōḏstood מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses בְּשַׁ֣עַרבְּשַׁעַרבשערbə·ša·‘arat the entrance הַֽמַּחֲנֶ֔ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehto the camp וַיֹּ֕אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said , מִ֥ימִימי“ Whoever לַיהוָ֖הלַיהוָהליהוהYah·wehis for the LORD , אֵלָ֑יאֵלָיאלי’ê·lāycome to me . ” וַיֵּאָסְפ֥וּוַיֵּאָסְפוּויאספוway·yê·’ā·sə·p̄ūgathered אֵלָ֖יואֵלָיואליו’ê·lāwaround him . כָּל־כָּל־כלkāl-And all בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Levites לֵוִֽי׃לֵוִֽי׃לויlê·wî. . .
27וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merHe told לָהֶ֗םלָהֶםלהםlā·hemthem , כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-“ This is what אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָה֙יְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , שִׂ֥ימוּשִׂימוּשימוśî·mūis to fasten אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-‘ Each of you men חַרְבּ֖וֹחַרְבּוֹחרבוḥar·bōwhis sword עַל־עַל־על‘al-to יְרֵכ֑וֹיְרֵכוֹירכוyə·rê·ḵōwhis side , עִבְר֨וּעִבְרוּעברו‘iḇ·rūgo back and forth וָשׁ֜וּבוּוָשׁוּבוּושובוwā·šū·ḇū. . . מִשַּׁ֤עַרמִשַּׁעַרמשערmiš·ša·‘arfrom gate לָשַׁ֙עַר֙לָשַׁעַרלשערlā·ša·‘arto gate , בַּֽמַּחֲנֶ֔הבַּֽמַּחֲנֶהבמחנהbam·ma·ḥă·nehthrough the camp וְהִרְג֧וּוְהִרְגוּוהרגוwə·hir·ḡūand slay אִֽישׁ־אִֽישׁ־איש’îš-- אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָחִ֛יואָחִיואחיו’ā·ḥîwhis brother , וְאִ֥ישׁוְאִישׁואישwə·’îš. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֵעֵ֖הוּרֵעֵהוּרעהוrê·‘ê·hūhis friend , וְאִ֥ישׁוְאִישׁואישwə·’îš. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- קְרֹבֽוֹ׃קְרֹבֽוֹ׃קרבוqə·rō·ḇōwand his neighbor . ’”
28וַיַּֽעֲשׂ֥וּוַיַּֽעֲשׂוּויעשוway·ya·‘ă·śūdid בְנֵֽי־בְנֵֽי־בניḇə·nê-The Levites לֵוִ֖ילֵוִילויlê·wî. . . כִּדְבַ֣רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇarcommanded , מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehas Moses וַיִּפֹּ֤לוַיִּפֹּלויפלway·yip·pōlfell dead . מִן־מִן־מןmin-of הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmthe people בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֔וּאהַהוּאההואha·hūand that כִּשְׁלֹ֥שֶׁתכִּשְׁלֹשֶׁתכשלשתkiš·lō·šeṯabout three אַלְפֵ֖יאַלְפֵיאלפי’al·p̄êthousand אִֽישׁ׃אִֽישׁ׃איש’îš-
29וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , מֹשֶׁ֗המֹשֶׁהמשהmō·šehAfterward, Moses מִלְא֨וּמִלְאוּמלאוmil·’ūyou have been ordained יֶדְכֶ֤םיֶדְכֶםידכםyeḏ·ḵemfor service הַיּוֹם֙הַיּוֹםהיוםhay·yō·wm“ Today לַֽיהוָ֔הלַֽיהוָהליהוהYah·wehto the LORD , כִּ֛יכִּיכיsince אִ֥ישׁאִישׁאיש’îšeach man בִּבְנ֖וֹבִּבְנוֹבבנוbiḇ·nōwwent against his son וּבְאָחִ֑יווּבְאָחִיוובאחיוū·ḇə·’ā·ḥîwand his brother ; וְלָתֵ֧תוְלָתֵתולתתwə·lā·ṯêṯso [the LORD] has bestowed עֲלֵיכֶ֛םעֲלֵיכֶםעליכם‘ă·lê·ḵemon you הַיּ֖וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmthis day . ” בְּרָכָֽה׃בְּרָכָֽה׃ברכהbə·rā·ḵāha blessing
30וַיְהִי֙וַיְהִיויהיway·hî- מִֽמָּחֳרָ֔תמִֽמָּחֳרָתממחרתmim·mā·ḥo·rāṯThe next day וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid מֹשֶׁה֙מֹשֶׁהמשהmō·šehMoses אֶל־אֶל־אל’el-to הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people , אַתֶּ֥םאַתֶּםאתם’at·tem“ You חֲטָאתֶ֖םחֲטָאתֶםחטאתםḥă·ṭā·ṯemhave committed חֲטָאָ֣החֲטָאָהחטאהḥă·ṭā·’āhsin . גְדֹלָ֑הגְדֹלָהגדלהḡə·ḏō·lāha great וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow אֶֽעֱלֶ֣האֶֽעֱלֶהאעלה’e·‘ĕ·lehI will go up אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD ; אוּלַ֥יאוּלַיאולי’ū·layperhaps אֲכַפְּרָ֖האֲכַפְּרָהאכפרה’ă·ḵap·pə·rāhI can make atonement בְּעַ֥דבְּעַדבעדbə·‘aḏfor חַטַּאתְכֶֽם׃חַטַּאתְכֶֽם׃חטאתכםḥaṭ·ṭaṯ·ḵemyour sin . ”
31וַיָּ֧שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇreturned מֹשֶׁ֛המֹשֶׁהמשהmō·šehSo Moses אֶל־אֶל־אל’el-to יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD וַיֹּאמַ֑רוַיֹּאמַרויאמרway·yō·marand said , אָ֣נָּ֗אאָנָּאאנא’ān·nā“ Oh , חָטָ֞אחָטָאחטאḥā·ṭāhave committed ! הָעָ֤םהָעָםהעםhā·‘āmpeople הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zehthese חֲטָאָ֣החֲטָאָהחטאהḥă·ṭā·’āhsin גְדֹלָ֔הגְדֹלָהגדלהḡə·ḏō·lāhwhat a great וַיַּֽעֲשׂ֥וּוַיַּֽעֲשׂוּויעשוway·ya·‘ă·śūThey have made לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemfor themselves . אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêgods זָהָֽב׃זָהָֽב׃זהבzā·hāḇof gold
32וְעַתָּ֖הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhYet now , אִם־אִם־אם’im-if תִּשָּׂ֣אתִּשָּׂאתשאtiś·śāYou would only forgive חַטָּאתָ֑םחַטָּאתָםחטאתםḥaṭ·ṭā·ṯāmtheir sin ... . וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-But if אַ֕יִןאַיִןאין’a·yinnot , מְחֵ֣נִימְחֵנִימחניmə·ḥê·nîblot me נָ֔אנָאנאplease מִֽסִּפְרְךָ֖מִֽסִּפְרְךָמספרךmis·sip̄·rə·ḵāout of the book אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat כָּתָֽבְתָּ׃כָּתָֽבְתָּ׃כתבתkā·ṯā·ḇə·tāYou have written . ”
33וַיֹּ֥אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehThe LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מֹשֶׁ֑המֹשֶׁהמשהmō·šehMoses , מִ֚ימִימי“ Whoever אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- חָֽטָא־חָֽטָא־חטאḥā·ṭā-has sinned לִ֔ילִיליagainst Me , אֶמְחֶ֖נּוּאֶמְחֶנּוּאמחנו’em·ḥen·nūI will blot out מִסִּפְרִֽי׃מִסִּפְרִֽי׃מספריmis·sip̄·rîof My book .
34וְעַתָּ֞הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow לֵ֣ךְ׀לֵךְ׀לךlêḵgo , נְחֵ֣הנְחֵהנחהnə·ḥêhlead אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֗םהָעָםהעםhā·‘āmthe people אֶ֤לאֶלאל’elto [the place] אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- דִּבַּ֙רְתִּי֙דִּבַּרְתִּידברתיdib·bar·tîI described לָ֔ךְלָךְלךlāḵ- . הִנֵּ֥ההִנֵּההנהhin·nêhBehold , מַלְאָכִ֖ימַלְאָכִימלאכיmal·’ā·ḵîMy angel יֵלֵ֣ךְיֵלֵךְילךyê·lêḵshall go לְפָנֶ֑יךָלְפָנֶיךָלפניךlə·p̄ā·ne·ḵābefore you . וּבְי֣וֹםוּבְיוֹםוביוםū·ḇə·yō·wmBut on the day פָּקְדִ֔יפָּקְדִיפקדיpā·qə·ḏîI settle accounts , וּפָקַדְתִּ֥יוּפָקַדְתִּיופקדתיū·p̄ā·qaḏ·tîI will punish them עֲלֵיהֶ֖םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hem. . . חַטָּאתָֽם׃חַטָּאתָֽם׃חטאתםḥaṭ·ṭā·ṯāmfor their sin . ”
35וַיִּגֹּ֥ףוַיִּגֹּףויגףway·yig·gōp̄sent a plague יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehAnd the LORD אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֑םהָעָםהעםhā·‘āmon the people עַ֚לעַלעל‘albecause of אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhat עָשׂ֣וּעָשׂוּעשו‘ā·śūthey had done אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעֵ֔גֶלהָעֵגֶלהעגלhā·‘ê·ḡelwith the calf אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhhad made . אַהֲרֹֽן׃סאַהֲרֹֽן׃סאהרןס’a·hă·rōnAaron