דָּבָר
Ezekiel 29
יְחֶזְקֵאליְחֶזְקֵאליחזקאלyə·ḥez·qêlEzekiel פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter כַףכַףכףχaftwenty טֵיתטֵיתטיתtetnine
1בַּשָּׁנָה֙בַּשָּׁנָהבשנהbaš·šā·nāhyear , הָעֲשִׂירִ֔יתהָעֲשִׂירִיתהעשיריתhā·‘ă·śî·rîṯIn the tenth בָּעֲשִׂרִ֕יבָּעֲשִׂרִיבעשריbā·‘ă·śi·rîof the tenth [month] , בִּשְׁנֵ֥יםבִּשְׁנֵיםבשניםbiš·nêmon the twelfth עָשָׂ֖רעָשָׂרעשר‘ā·śār. . . לַחֹ֑דֶשׁלַחֹדֶשׁלחדשla·ḥō·ḏešday הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāhcame דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלַ֥יאֵלַיאלי’ê·layto me , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
2בֶּן־בֶּן־בןben-“ Son אָדָ֕םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , שִׂ֣יםשִׂיםשיםśîmset פָּנֶ֔יךָפָּנֶיךָפניךpā·ne·ḵāyour face עַל־עַל־על‘al-against פַּרְעֹ֖הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhPharaoh מֶ֣לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵking מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt וְהִנָּבֵ֣אוְהִנָּבֵאוהנבאwə·hin·nā·ḇêand prophesy עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāwagainst him וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and against מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgypt . כֻּלָּֽהּ׃כֻּלָּֽהּ׃כלהkul·lāhall
3דַּבֵּ֨רדַּבֵּרדברdab·bêrSpeak וְאָמַרְתָּ֜וְאָמַרְתָּואמרתwə·’ā·mar·tāto him and tell him כֹּֽה־כֹּֽה־כהkōh-that this is what אָמַ֣ר׀אָמַר׀אמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֗היְהוִהיהוהYah·wehGOD הִנְנִ֤יהִנְנִיהנניhin·nîBehold , עָלֶ֙יךָ֙עָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāI am against you , פַּרְעֹ֣הפַּרְעֹהפרעהpar·‘ōhO Pharaoh מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt , הַתַּנִּים֙הַתַּנִּיםהתניםhat·tan·nîmmonster הַגָּד֔וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlO great הָרֹבֵ֖ץהָרֹבֵץהרבץhā·rō·ḇêṣwho lies בְּת֣וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong יְאֹרָ֑יויְאֹרָיויאריוyə·’ō·rāwhis rivers , אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho אָמַ֛ראָמַראמר’ā·marsays לִ֥ילִיליlî, יְאֹרִ֖ייְאֹרִייאריyə·’ō·rî‘ The Nile is mine ; וַאֲנִ֥יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîI עֲשִׂיתִֽנִי׃עֲשִׂיתִֽנִי׃עשיתני‘ă·śî·ṯi·nîmade it myself . ’
4וְנָתַתִּ֤יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîBut I will put חַחִיִּיםחַחִיִּיםחחייםḥa·ḥī·yīmhooks בִּלְחָיֶ֔יךָבִּלְחָיֶיךָבלחייךbil·ḥā·ye·ḵāin your jaws וְהִדְבַּקְתִּ֥יוְהִדְבַּקְתִּיוהדבקתיwə·hiḏ·baq·tîand cause דְגַת־דְגַת־דגתḏə·ḡaṯ-the fish יְאֹרֶ֖יךָיְאֹרֶיךָיאריךyə·’ō·re·ḵāof your streams בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָבְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָבקשקשתיךbə·qaś·qə·śō·ṯe·ḵāto cling to your scales . וְהַעֲלִיתִ֙יךָ֙וְהַעֲלִיתִיךָוהעליתיךwə·ha·‘ă·lî·ṯî·ḵāI will haul you up מִתּ֣וֹךְמִתּוֹךְמתוךmit·tō·wḵout of יְאֹרֶ֔יךָיְאֹרֶיךָיאריךyə·’ō·re·ḵāyour rivers , וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯand כָּל־כָּל־כלkāl-all דְּגַ֣תדְּגַתדגתdə·ḡaṯthe fish יְאֹרֶ֔יךָיְאֹרֶיךָיאריךyə·’ō·re·ḵāof your streams בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָבְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָבקשקשתיךbə·qaś·qə·śō·ṯe·ḵāto your scales . תִּדְבָּֽק׃תִּדְבָּֽק׃תדבקtiḏ·bāqwill cling
5וּנְטַשְׁתִּ֣יךָוּנְטַשְׁתִּיךָונטשתיךū·nə·ṭaš·tî·ḵāI will leave הַמִּדְבָּ֗רָההַמִּדְבָּרָההמדברהham·miḏ·bā·rāhyou in the desert , אוֹתְךָ֙אוֹתְךָאותך’ō·wṯ·ḵāyou וְאֵת֙וְאֵתואתwə·’êṯand כָּל־כָּל־כלkāl-all דְּגַ֣תדְּגַתדגתdə·ḡaṯthe fish יְאֹרֶ֔יךָיְאֹרֶיךָיאריךyə·’ō·re·ḵāof your streams . עַל־עַל־על‘al-on פְּנֵ֤יפְּנֵיפניpə·nêthe open הַשָּׂדֶה֙הַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏehfield תִּפּ֔וֹלתִּפּוֹלתפולtip·pō·wlYou will fall לֹ֥אלֹאלאlōand will not תֵאָסֵ֖ףתֵאָסֵףתאסףṯê·’ā·sêp̄be taken away וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lō. . . תִקָּבֵ֑ץתִקָּבֵץתקבץṯiq·qā·ḇêṣor gathered for burial . לְחַיַּ֥תלְחַיַּתלחיתlə·ḥay·yaṯto the beasts הָאָ֛רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the earth וּלְע֥וֹףוּלְעוֹףולעוףū·lə·‘ō·wp̄and the birds הַשָּׁמַ֖יִםהַשָּׁמַיִםהשמיםhaš·šā·ma·yimof the air . נְתַתִּ֥יךָנְתַתִּיךָנתתיךnə·ṯat·tî·ḵāI have given you לְאָכְלָֽה׃לְאָכְלָֽה׃לאכלהlə·’āḵ·lāhas food
6וְיָֽדְעוּ֙וְיָֽדְעוּוידעוwə·yā·ḏə·‘ūwill know כָּל־כָּל־כלkāl-Then all יֹשְׁבֵ֣ייֹשְׁבֵיישביyō·šə·ḇêthe people מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt כִּ֖יכִּיכיkîthat אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·weham the LORD . יַ֧עַןיַעַןיעןya·‘anFor הֱיוֹתָ֛םהֱיוֹתָםהיותםhĕ·yō·w·ṯāmyou were only מִשְׁעֶ֥נֶתמִשְׁעֶנֶתמשענתmiš·‘e·neṯa staff קָנֶ֖הקָנֶהקנהqā·nehof reeds לְבֵ֥יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯto the house יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
7בְּתָפְשָׂ֨םבְּתָפְשָׂםבתפשםbə·ṯā·p̄ə·śāmWhen Israel took hold בְּךָ֤בְּךָבךbə·ḵāof you בַכַּפְךָבַכַּפְךָבכפךḇak·kap̄·ḵå̄with their hands , תֵּר֔וֹץתֵּרוֹץתרוץtê·rō·wṣyou splintered , וּבָקַעְתָּ֥וּבָקַעְתָּובקעתū·ḇā·qa‘·tātearing לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hemtheir כָּל־כָּל־כלkāl-all כָּתֵ֑ףכָּתֵףכתףkā·ṯêp̄shoulders ; וּבְהִֽשָּׁעֲנָ֤םוּבְהִֽשָּׁעֲנָםובהשענםū·ḇə·hiš·šā·‘ă·nāmwhen they leaned עָלֶ֙יךָ֙עָלֶיךָעליך‘ā·le·ḵāon you , תִּשָּׁבֵ֔רתִּשָּׁבֵרתשברtiš·šā·ḇêryou broke , וְהַעֲמַדְתָּ֥וְהַעֲמַדְתָּוהעמדתwə·ha·‘ă·maḏ·tāwere wrenched לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hem. כָּל־כָּל־כלkāl-- מָתְנָֽיִם׃סמָתְנָֽיִם׃סמתניםסmā·ṯə·nā·yimand their backs
8לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore כֹּ֤הכֹּהכהkōhthis is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD הִנְנִ֛יהִנְנִיהנניhin·nî. . . מֵבִ֥יאמֵבִיאמביאmê·ḇîI will bring עָלַ֖יִךְעָלַיִךְעליך‘ā·la·yiḵagainst you חָ֑רֶבחָרֶבחרבḥā·reḇa sword וְהִכְרַתִּ֥יוְהִכְרַתִּיוהכרתיwə·hiḵ·rat·tîand cut off מִמֵּ֖ךְמִמֵּךְממךmim·mêḵfrom you אָדָ֥םאָדָםאדם’ā·ḏāmman וּבְהֵמָֽה׃וּבְהֵמָֽה׃ובהמהū·ḇə·hê·māhand beast .
9וְהָיְתָ֤הוְהָיְתָהוהיתהwə·hā·yə·ṯāhwill become אֶֽרֶץ־אֶֽרֶץ־ארץ’e·reṣ-The land מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt לִשְׁמָמָ֣הלִשְׁמָמָהלשממהliš·mā·māha desolate וְחָרְבָּ֔הוְחָרְבָּהוחרבהwə·ḥā·rə·bāhwasteland . וְיָדְע֖וּוְיָדְעוּוידעוwə·yā·ḏə·‘ūThen they will know כִּֽי־כִּֽי־כיkî-that אֲנִ֣יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·weham the LORD . יַ֧עַןיַעַןיעןya·‘anBecause אָמַ֛ראָמַראמר’ā·maryou said , יְאֹ֥ריְאֹריארyə·’ōr‘ The Nile [is] לִ֖ילִיליlîmine ; וַאֲנִ֥יוַאֲנִיואניwa·’ă·nîI עָשִֽׂיתִי׃עָשִֽׂיתִי׃עשיתי‘ā·śî·ṯîmade it , ’
10לָכֵ֛ןלָכֵןלכןlā·ḵêntherefore הִנְנִ֥יהִנְנִיהנניhin·nîI am אֵלֶ֖יךָאֵלֶיךָאליך’ê·le·ḵāagainst you וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-and against יְאֹרֶ֑יךָיְאֹרֶיךָיאריךyə·’ō·re·ḵāyour rivers . וְנָתַתִּ֞יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîI will turn אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרַ֗יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt לְחָרְבוֹת֙לְחָרְבוֹתלחרבותlə·ḥā·rə·ḇō·wṯinto a ruin , חֹ֣רֶבחֹרֶבחרבḥō·reḇwasteland שְׁמָמָ֔השְׁמָמָהשממהšə·mā·māha desolate מִמִּגְדֹּ֥למִמִּגְדֹּלממגדלmim·miḡ·dōlfrom Migdol סְוֵנֵ֖הסְוֵנֵהסונהsə·wê·nêhto Syene , וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-and as far as גְּב֥וּלגְּבוּלגבולgə·ḇūlthe border כּֽוּשׁ׃כּֽוּשׁ׃כושkūšof Cush .
11לֹ֤אלֹאלאlōNo תַעֲבָר־תַעֲבָר־תעברṯa·‘ă·ḇār-will pass בָּהּ֙בָּהּבהbāhthrough , רֶ֣גֶלרֶגֶלרגלre·ḡelfoot אָדָ֔םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man וְרֶ֥גֶלוְרֶגֶלורגלwə·re·ḡel- בְּהֵמָ֖הבְּהֵמָהבהמהbə·hê·māhbeast לֹ֣אלֹאלאlō[or] תַעֲבָר־תַעֲבָר־תעברṯa·‘ă·ḇār-- בָּ֑הּבָּהּבהbāh וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōand תֵשֵׁ֖בתֵשֵׁבתשבṯê·šêḇit will be uninhabited אַרְבָּעִ֥יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmfor forty שָׁנָֽה׃שָׁנָֽה׃שנהšā·nāhyears .
12וְנָתַתִּ֣יוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîI will make אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶרֶץ֩אֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרַ֨יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimof Egypt שְׁמָמָ֜השְׁמָמָהשממהšə·mā·māha desolation בְּת֣וֹךְ׀בְּתוֹךְ׀בתוךbə·ṯō·wḵamong אֲרָצ֣וֹתאֲרָצוֹתארצות’ă·rā·ṣō·wṯlands , נְשַׁמּ֗וֹתנְשַׁמּוֹתנשמותnə·šam·mō·wṯdesolate וְעָרֶ֙יהָ֙וְעָרֶיהָועריהwə·‘ā·re·hāand her cities בְּת֨וֹךְבְּתוֹךְבתוךbə·ṯō·wḵamong עָרִ֤יםעָרִיםערים‘ā·rîmcities . מָֽחֳרָבוֹת֙מָֽחֳרָבוֹתמחרבותmā·ḥo·rā·ḇō·wṯthe ruined תִּֽהְיֶ֣יןָתִּֽהְיֶיןָתהייןtih·ye·nāwill lie שְׁמָמָ֔השְׁמָמָהשממהšə·mā·māhdesolate אַרְבָּעִ֖יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmfor forty שָׁנָ֑השָׁנָהשנהšā·nāhyears וַהֲפִצֹתִ֤יוַהֲפִצֹתִיוהפצתיwa·hă·p̄i·ṣō·ṯîAnd I will disperse אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרַ֙יִם֙מִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians בַּגּוֹיִ֔םבַּגּוֹיִםבגויםbag·gō·w·yimamong the nations וְֽזֵרִיתִ֖יםוְֽזֵרִיתִיםוזריתיםwə·zê·rî·ṯîmand scatter them בָּאֲרָצֽוֹת׃פבָּאֲרָצֽוֹת׃פבארצותפbā·’ă·rā·ṣō·wṯthroughout the countries .
13כִּ֛יכִּיכיkîFor כֹּ֥הכֹּהכהkōhthis is what אָמַ֖ראָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֑היְהוִהיהוהYah·wehGOD מִקֵּ֞ץמִקֵּץמקץmiq·qêṣAt the end אַרְבָּעִ֤יםאַרְבָּעִיםארבעים’ar·bā·‘îmof forty שָׁנָה֙שָׁנָהשנהšā·nāhyears אֲקַבֵּ֣ץאֲקַבֵּץאקבץ’ă·qab·bêṣI will gather אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimthe Egyptians מִן־מִן־מןmin-from הָעַמִּ֖יםהָעַמִּיםהעמיםhā·‘am·mîmthe nations אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-to which נָפֹ֥צוּנָפֹצוּנפצוnā·p̄ō·ṣūthey were scattered שָֽׁמָּה׃שָֽׁמָּה׃שמהšām·māh. . . .
14וְשַׁבְתִּי֙וְשַׁבְתִּיושבתיwə·šaḇ·tîI will restore אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁב֣וּתשְׁבוּתשבותšə·ḇūṯfrom captivity מִצְרַ֔יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgypt וַהֲשִׁבֹתִ֤יוַהֲשִׁבֹתִיוהשבתיwa·hă·ši·ḇō·ṯîand bring them back אֹתָם֙אֹתָםאתם’ō·ṯām- אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land פַּתְר֔וֹספַּתְרוֹספתרוסpaṯ·rō·wsof Pathros , עַל־עַל־על‘al-to אֶ֖רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מְכֽוּרָתָ֑םמְכֽוּרָתָםמכורתםmə·ḵū·rā·ṯāmof their origin . וְהָ֥יוּוְהָיוּוהיוwə·hā·yūthey will be שָׁ֖םשָׁםשםšāmThere מַמְלָכָ֥המַמְלָכָהממלכהmam·lā·ḵāhkingdom . שְׁפָלָֽה׃שְׁפָלָֽה׃שפלהšə·p̄ā·lāha lowly
15מִן־מִן־מןmin-- הַמַּמְלָכוֹת֙הַמַּמְלָכוֹתהממלכותham·mam·lā·ḵō·wṯof kingdoms תִּהְיֶ֣התִּהְיֶהתהיהtih·yehEgypt will be שְׁפָלָ֔השְׁפָלָהשפלהšə·p̄ā·lāhthe lowliest וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-and will never תִתְנַשֵּׂ֥אתִתְנַשֵּׂאתתנשאṯiṯ·naś·śêexalt itself ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏagain עַל־עַל־על‘al-above הַגּוֹיִ֑םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimthe nations . וְהִ֨מְעַטְתִּ֔יםוְהִמְעַטְתִּיםוהמעטתיםwə·him·‘aṭ·tîmFor I will diminish [Egypt] לְבִלְתִּ֖ילְבִלְתִּילבלתיlə·ḇil·tîso that it will never again רְד֥וֹתרְדוֹתרדותrə·ḏō·wṯrule בַּגּוֹיִֽם׃בַּגּוֹיִֽם׃בגויםbag·gō·w·yimover the nations .
16וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōEgypt will never יִֽהְיֶה־יִֽהְיֶה־יהיהyih·yeh-again be עוֹד֩עוֹדעוד‘ō·wḏ. . . לְבֵ֨יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯfor the house יִשְׂרָאֵ֤ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , לְמִבְטָח֙לְמִבְטָחלמבטחlə·miḇ·ṭāḥan object of trust מַזְכִּ֣ירמַזְכִּירמזכירmaz·kîrbut will remind them עָוֺ֔ןעָוֺןעון‘ā·wōnof [their] iniquity בִּפְנוֹתָ֖םבִּפְנוֹתָםבפנותםbip̄·nō·w·ṯāmin turning אַחֲרֵיהֶ֑םאַחֲרֵיהֶםאחריהם’a·ḥă·rê·hemto the Egyptians . וְיָ֣דְע֔וּוְיָדְעוּוידעוwə·yā·ḏə·‘ūThen they will know כִּ֥יכִּיכיkîthat אֲנִ֖יאֲנִיאני’ă·nîI אֲדֹנָ֥יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāyam the Lord יְהוִֽה׃פיְהוִֽה׃פיהוהפYah·wehGOD . ”
17וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hî בְּעֶשְׂרִ֤יםבְּעֶשְׂרִיםבעשריםbə·‘eś·rîmIn the twenty-seventh וָשֶׁ֙בַע֙וָשֶׁבַעושבעwā·še·ḇa‘. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāhyear , בָּֽרִאשׁ֖וֹןבָּֽרִאשׁוֹןבראשוןbā·ri·šō·wnof the first month , בְּאֶחָ֣דבְּאֶחָדבאחדbə·’e·ḥāḏon the first לַחֹ֑דֶשׁלַחֹדֶשׁלחדשla·ḥō·ḏešday הָיָ֥ההָיָההיהhā·yāhcame דְבַר־דְבַר־דברḏə·ḇar-the word יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֵלַ֥יאֵלַיאלי’ê·layto me , לֵאמֹֽר׃לֵאמֹֽר׃לאמרlê·mōrsaying ,
18בֶּן־בֶּן־בןben-“ Son אָדָ֗םאָדָםאדם’ā·ḏāmof man , נְבוּכַדְרֶאצַּ֣רנְבוּכַדְרֶאצַּרנבוכדראצרnə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣarNebuchadnezzar מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king בָּ֠בֶלבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon הֶעֱבִ֨ידהֶעֱבִידהעבידhe·‘ĕ·ḇîḏto labor אֶת־אֶת־את’eṯ-- חֵיל֜וֹחֵילוֹחילוḥê·lōwcaused his army עֲבֹדָ֤העֲבֹדָהעבדה‘ă·ḇō·ḏāhstrenuously גְדֹלָה֙גְדֹלָהגדלהḡə·ḏō·lāh. . . אֶל־אֶל־אל’el-against צֹ֔רצֹרצרṣōrTyre . כָּל־כָּל־כלkāl-Every רֹ֣אשׁרֹאשׁראשrōšhead מֻקְרָ֔חמֻקְרָחמקרחmuq·rāḥwas made bald וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵāland every כָּתֵ֖ףכָּתֵףכתףkā·ṯêp̄shoulder מְרוּטָ֑המְרוּטָהמרוטהmə·rū·ṭāhmade raw . וְ֠שָׂכָרוְשָׂכָרושכרwə·śā·ḵārwages לֹא־לֹא־לאlō-no הָ֨יָההָיָההיהhā·yāhreceived ל֤וֹלוֹלוlōwBut he וּלְחֵילוֹ֙וּלְחֵילוֹולחילוū·lə·ḥê·lōwand his army מִצֹּ֔רמִצֹּרמצרmiṣ·ṣōrfrom Tyre עַל־עַל־על‘al-for הָעֲבֹדָ֖ההָעֲבֹדָההעבדהhā·‘ă·ḇō·ḏāhthe labor אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- עָבַ֥דעָבַדעבד‘ā·ḇaḏthey expended עָלֶֽיהָ׃סעָלֶֽיהָ׃סעליהס‘ā·le·hāon it .
19לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore כֹּ֤הכֹּהכהkōhthis is what אָמַר֙אָמַראמר’ā·marsays : אֲדֹנָ֣יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִ֔היְהוִהיהוהYah·wehGOD הִנְנִ֥יהִנְנִיהנניhin·nî. . . נֹתֵ֛ןנֹתֵןנתןnō·ṯênI will give לִנְבוּכַדְרֶאצַּ֥רלִנְבוּכַדְרֶאצַּרלנבוכדראצרlin·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣarto Nebuchadnezzar מֶֽלֶךְ־מֶֽלֶךְ־מלךme·leḵ-king בָּבֶ֖לבָּבֶלבבלbā·ḇelof Babylon , אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt וְנָשָׂ֨אוְנָשָׂאונשאwə·nā·śāwho will carry off הֲמֹנָ֜הּהֲמֹנָהּהמנהhă·mō·nāhits wealth , וְשָׁלַ֤לוְשָׁלַלושללwə·šā·lalseize שְׁלָלָהּ֙שְׁלָלָהּשללהšə·lā·lāhits spoil , וּבָזַ֣זוּבָזַזובזזū·ḇā·zazand remove בִּזָּ֔הּבִּזָּהּבזהbiz·zāhits plunder . וְהָיְתָ֥הוְהָיְתָהוהיתהwə·hā·yə·ṯāhThis will be שָׂכָ֖רשָׂכָרשכרśā·ḵārthe wages לְחֵילֽוֹ׃לְחֵילֽוֹ׃לחילוlə·ḥê·lōwfor his army .
20פְּעֻלָּתוֹ֙פְּעֻלָּתוֹפעלתוpə·‘ul·lā·ṯōwas the reward אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer- עָ֣בַדעָבַדעבד‘ā·ḇaḏfor his labor , בָּ֔הּבָּהּבהbāh נָתַ֥תִּינָתַתִּינתתיnā·ṯat·tîI have given ל֖וֹלוֹלוlōwhim אֶת־אֶת־את’eṯ- אֶ֣רֶץאֶרֶץארץ’e·reṣthe land מִצְרָ֑יִםמִצְרָיִםמצריםmiṣ·rā·yimof Egypt אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šerbecause עָ֣שׂוּעָשׂוּעשו‘ā·śūit was done לִ֔ילִיליlîfor Me , נְאֻ֖םנְאֻםנאםnə·’umdeclares אֲדֹנָ֥יאֲדֹנָיאדני’ă·ḏō·nāythe Lord יְהוִֽה׃סיְהוִֽה׃סיהוהסYah·wehGOD .
21בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֗וּאהַהוּאההואha·hūIn that אַצְמִ֤יחַאַצְמִיחַאצמיח’aṣ·mî·aḥto sprout קֶ֙רֶן֙קֶרֶןקרןqe·renI will cause a horn לְבֵ֣יתלְבֵיתלביתlə·ḇêṯfor the house יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , וּלְךָ֛וּלְךָולךū·lə·ḵāand אֶתֵּ֥ןאֶתֵּןאתן’et·tênI will open פִּתְחֽוֹן־פִּתְחֽוֹן־פתחוןpiṯ·ḥō·wn-to speak פֶּ֖הפֶּהפהpehyour mouth בְּתוֹכָ֑םבְּתוֹכָםבתוכםbə·ṯō·w·ḵāmamong them . וְיָדְע֖וּוְיָדְעוּוידעוwə·yā·ḏə·‘ūThen they will know כִּי־כִּי־כיkî-that אֲנִ֥יאֲנִיאני’ă·nîI יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·weham the LORD . ”