2 Chronicles 33

דִּבְרֵידִּבְרֵידבריdivreiwords הַיָּמִיםהַיָּמִיםהימיםayamimtimes בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty גִּימֵלגִּימֵלגימלɡɪməlthree
1בֶּן־בֶּן־בןben-years old שְׁתֵּ֥יםשְׁתֵּיםשתיםšə·têmwas twelve עֶשְׂרֵ֛העֶשְׂרֵהעשרה‘eś·rêh. . . שָׁנָ֖השָׁנָהשנהšā·nāh. . . מְנַשֶּׁ֣המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehManasseh בְמָלְכ֑וֹבְמָלְכוֹבמלכוḇə·mā·lə·ḵōwwhen he became king , וַחֲמִשִּׁ֤יםוַחֲמִשִּׁיםוחמשיםwa·ḥă·miš·šîmfifty-five וְחָמֵשׁ֙וְחָמֵשׁוחמשwə·ḥā·mêš. . . שָׁנָ֔השָׁנָהשנהšā·nāhyears . מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵand he reigned בִּירוּשָׁלִָֽם׃בִּירוּשָׁלִָֽם׃בירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem
2וַיַּ֥עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśAnd he did הָרַ֖עהָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD כְּתֽוֹעֲבוֹת֙כְּתֽוֹעֲבוֹתכתועבותkə·ṯō·w·‘ă·ḇō·wṯby following the abominations הַגּוֹיִ֔םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimof the nations אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šerthat הוֹרִ֣ישׁהוֹרִישׁהורישhō·w·rîšhad driven out יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbefore בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êl. . . .
3וַיָּ֗שָׁבוַיָּשָׁבוישבway·yā·šāḇFor he rebuilt וַיִּ֙בֶן֙וַיִּבֶןויבןway·yi·ḇen. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַבָּמ֔וֹתהַבָּמוֹתהבמותhab·bā·mō·wṯthe high places אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נִתַּ֖ץנִתַּץנתץnit·taṣhad torn down , יְחִזְקִיָּ֣הוּיְחִזְקִיָּהוּיחזקיהוyə·ḥiz·qî·yā·hūHezekiah אָבִ֑יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father וַיָּ֨קֶםוַיָּקֶםויקםway·yā·qemand he raised up מִזְבְּח֤וֹתמִזְבְּחוֹתמזבחותmiz·bə·ḥō·wṯaltars לַבְּעָלִים֙לַבְּעָלִיםלבעליםlab·bə·‘ā·lîmfor the Baals וַיַּ֣עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśand made אֲשֵׁר֔וֹתאֲשֵׁרוֹתאשרות’ă·šê·rō·wṯAsherah poles . וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙וַיִּשְׁתַּחוּוישתחוway·yiš·ta·ḥūAnd he worshiped לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālall צְבָ֣אצְבָאצבאṣə·ḇāthe host הַשָּׁמַ֔יִםהַשָּׁמַיִםהשמיםhaš·šā·ma·yimof heaven וַֽיַּעֲבֹ֖דוַֽיַּעֲבֹדויעבדway·ya·‘ă·ḇōḏand served אֹתָֽם׃אֹתָֽם׃אתם’ō·ṯām- .
4וּבָנָ֥הוּבָנָהובנהū·ḇā·nāh[Manasseh] also built מִזְבְּח֖וֹתמִזְבְּחוֹתמזבחותmiz·bə·ḥō·wṯaltars בְּבֵ֣יתבְּבֵיתבביתbə·ḇêṯin the house יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šerof which אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marhad said , יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD בִּירוּשָׁלִַ֥םבִּירוּשָׁלִַםבירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem יִֽהְיֶה־יִֽהְיֶה־יהיהyih·yeh-will remain שְּׁמִ֖ישְּׁמִישמיšə·mî“ My Name לְעוֹלָֽם׃לְעוֹלָֽם׃לעולםlə·‘ō·w·lāmforever .”
5וַיִּ֥בֶןוַיִּבֶןויבןway·yi·ḇenhe built מִזְבְּח֖וֹתמִזְבְּחוֹתמזבחותmiz·bə·ḥō·wṯaltars לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālto all צְבָ֣אצְבָאצבאṣə·ḇāthe host הַשָּׁמָ֑יִםהַשָּׁמָיִםהשמיםhaš·šā·mā·yimof heaven . בִּשְׁתֵּ֖יבִּשְׁתֵּיבשתיbiš·têIn both חַצְר֥וֹתחַצְרוֹתחצרותḥaṣ·rō·wṯcourtyards בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-of the house יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD ,
6וְהוּא֩וְהוּאוהואwə·hūHe הֶעֱבִ֨ירהֶעֱבִירהעבירhe·‘ĕ·ḇîrsacrificed אֶת־אֶת־את’eṯ-- בָּנָ֤יובָּנָיובניוbā·nāwhis sons בָּאֵשׁ֙בָּאֵשׁבאשbā·’êšin the fire בְּגֵ֣יבְּגֵיבגיbə·ḡêin the Valley of Hinnom . בֶן־בֶן־בןḇen-. . . הִנֹּ֔םהִנֹּםהנםhin·nōm. . . וְעוֹנֵ֤ןוְעוֹנֵןועונןwə·‘ō·w·nênHe practiced sorcery , וְנִחֵשׁ֙וְנִחֵשׁונחשwə·ni·ḥêšdivination , וְֽכִשֵּׁ֔ףוְֽכִשֵּׁףוכשףwə·ḵiš·šêp̄and witchcraft , וְעָ֥שָׂהוְעָשָׂהועשהwə·‘ā·śāhand consulted א֖וֹבאוֹבאוב’ō·wḇmediums וְיִדְּעוֹנִ֑יוְיִדְּעוֹנִיוידעוניwə·yid·də·‘ō·w·nîand spiritists . הִרְבָּ֗ההִרְבָּההרבהhir·bāhgreat לַעֲשׂ֥וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯHe did הָרַ֛עהָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֥יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , לְהַכְעִיסֽוֹ׃לְהַכְעִיסֽוֹ׃להכעיסוlə·haḵ·‘î·sōwprovoking Him to anger .
7וַיָּ֕שֶׂםוַיָּשֶׂםוישםway·yā·śemand set it up אֶת־אֶת־את’eṯ-- פֶּ֥סֶלפֶּסֶלפסלpe·selManasseh even took the carved הַסֶּ֖מֶלהַסֶּמֶלהסמלhas·se·melimage אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- עָשָׂ֑העָשָׂהעשה‘ā·śāhhe had made בְּבֵ֣יתבְּבֵיתבביתbə·ḇêṯin the house הָאֱלֹהִ֗יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , אֲשֶׁ֨ראֲשֶׁראשר’ă·šerof which אָמַ֤ראָמַראמר’ā·marhad said אֱלֹהִים֙אֱלֹהִיםאלהים’ĕ·lō·hîmGod אֶל־אֶל־אל’el-to דָּוִיד֙דָּוִידדוידdā·wîḏDavid וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . שְׁלֹמֹ֣השְׁלֹמֹהשלמהšə·lō·mōhSolomon , בְנ֔וֹבְנוֹבנוḇə·nōwand his son בַּבַּ֨יִתבַּבַּיִתבביתbab·ba·yiṯtemple הַזֶּ֜ההַזֶּההזהhaz·zeh“ In this וּבִֽירוּשָׁלִַ֗םוּבִֽירוּשָׁלִַםובירושלםū·ḇî·rū·šā·limand in Jerusalem , אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhich בָּחַ֙רְתִּי֙בָּחַרְתִּיבחרתיbā·ḥar·tîI have chosen מִכֹּל֙מִכֹּלמכלmik·kōlout of all שִׁבְטֵ֣ישִׁבְטֵישבטיšiḇ·ṭêthe tribes יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , אָשִׂ֥יםאָשִׂיםאשים’ā·śîmI will establish אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁמִ֖ישְׁמִישמיšə·mîMy Name לְעֵילֽוֹם׃לְעֵילֽוֹם׃לעילוםlə·‘ê·lō·wmforever .
8וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōI will never אוֹסִ֗יףאוֹסִיףאוסיף’ō·w·sîp̄again לְהָסִיר֙לְהָסִירלהסירlə·hā·sîrto leave אֶת־אֶת־את’eṯ-- רֶ֣גֶלרֶגֶלרגלre·ḡelcause the feet יִשְׂרָאֵ֔ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof the Israelites מֵעַל֙מֵעַלמעלmê·‘al- הָֽאֲדָמָ֔ההָֽאֲדָמָההאדמהhā·’ă·ḏā·māhthe land אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat הֶֽעֱמַ֖דְתִּיהֶֽעֱמַדְתִּיהעמדתיhe·‘ĕ·maḏ·tîI assigned לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑םלַאֲבֹֽתֵיכֶםלאבתיכםla·’ă·ḇō·ṯê·ḵemto your fathers , רַ֣ק׀רַק׀רקraqonly אִם־אִם־אם’im-if יִשְׁמְר֣וּיִשְׁמְרוּישמרוyiš·mə·rūthey are careful לַעֲשׂ֗וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯto do אֵ֚תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-all אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat צִוִּיתִ֔יםצִוִּיתִיםצויתיםṣiw·wî·ṯîmI have commanded them לְכָל־לְכָל־לכלlə·ḵālall הַתּוֹרָ֛ההַתּוֹרָההתורהhat·tō·w·rāhthe laws , וְהַֽחֻקִּ֥יםוְהַֽחֻקִּיםוהחקיםwə·ha·ḥuq·qîmstatutes , וְהַמִּשְׁפָּטִ֖יםוְהַמִּשְׁפָּטִיםוהמשפטיםwə·ham·miš·pā·ṭîmand judgments .” בְּיַד־בְּיַד־בידbə·yaḏ-through מֹשֶֽׁה׃מֹשֶֽׁה׃משהmō·šehMoses —
9וַיֶּ֣תַעוַיֶּתַעויתעway·ye·ṯa‘astray , מְנַשֶּׁ֔המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehSo Manasseh אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וְיֹשְׁבֵ֣יוְיֹשְׁבֵיוישביwə·yō·šə·ḇê{led} the people יְרוּשָׁלִָ֑םיְרוּשָׁלִָםירושלםyə·rū·šā·limand Jerusalem לַעֲשׂ֣וֹתלַעֲשׂוֹתלעשותla·‘ă·śō·wṯso that they did רָ֔ערָערעrā‘greater evil מִן־מִן־מןmin-than הַ֨גּוֹיִ֔םהַגּוֹיִםהגויםhag·gō·w·yimthe nations אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šerthat הִשְׁמִ֣ידהִשְׁמִידהשמידhiš·mîḏhad destroyed יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD מִפְּנֵ֖ימִפְּנֵימפניmip·pə·nêbefore בְּנֵ֥יבְּנֵיבניbə·nêthe Israelites יִשְׂרָאֵֽל׃פיִשְׂרָאֵֽל׃פישראלפyiś·rā·’êl. . . .
10וַיְדַבֵּ֧רוַיְדַבֵּרוידברway·ḏab·bêrspoke יְהוָ֛היְהוָהיהוהYah·wehAnd the LORD אֶל־אֶל־אל’el-to מְנַשֶּׁ֥המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehManasseh וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . עַמּ֖וֹעַמּוֹעמו‘am·mōwand his people , וְלֹ֥אוְלֹאולאwə·lōbut they did not הִקְשִֽׁיבוּ׃הִקְשִֽׁיבוּ׃הקשיבוhiq·šî·ḇūlisten .
11וַיָּבֵ֨אוַיָּבֵאויבאway·yā·ḇêbrought יְהוָ֜היְהוָהיהוהYah·wehSo [the LORD] עֲלֵיהֶ֗םעֲלֵיהֶםעליהם‘ă·lê·hemagainst them אֶת־אֶת־את’eṯ-- שָׂרֵ֤ישָׂרֵישריśā·rêcommanders הַצָּבָא֙הַצָּבָאהצבאhaṣ·ṣā·ḇāthe military אֲשֶׁר֙אֲשֶׁראשר’ă·šer- לְמֶ֣לֶךְלְמֶלֶךְלמלךlə·me·leḵof the king אַשּׁ֔וּראַשּׁוּראשור’aš·šūrof Assyria , וַיִּלְכְּד֥וּוַיִּלְכְּדוּוילכדוway·yil·kə·ḏūwho captured אֶת־אֶת־את’eṯ-- מְנַשֶּׁ֖המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehManasseh , בַּחֹחִ֑יםבַּחֹחִיםבחחיםba·ḥō·ḥîmput a hook in his nose , וַיַּֽאַסְרֻ֙הוּ֙וַיַּֽאַסְרֻהוּויאסרהוway·ya·’as·ru·hūbound him בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִםבַּֽנְחֻשְׁתַּיִםבנחשתיםban·ḥuš·ta·yimwith bronze shackles , וַיּוֹלִיכֻ֖הוּוַיּוֹלִיכֻהוּויוליכהוway·yō·w·lî·ḵu·hūand took him בָּבֶֽלָה׃בָּבֶֽלָה׃בבלהbā·ḇe·lāhto Babylon .
12וּכְהָצֵ֣רוּכְהָצֵרוכהצרū·ḵə·hā·ṣêrAnd in his distress ל֔וֹלוֹלוlōw, חִלָּ֕החִלָּהחלהḥil·lāh[Manasseh] sought אֶת־אֶת־את’eṯ-- פְּנֵ֖יפְּנֵיפניpə·nêthe favor יְהוָ֣היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD אֱלֹהָ֑יואֱלֹהָיואלהיו’ĕ·lō·hāwhis God וַיִּכָּנַ֣עוַיִּכָּנַעויכנעway·yik·kā·na‘humbled himself מְאֹ֔דמְאֹדמאדmə·’ōḏand earnestly מִלִּפְנֵ֖ימִלִּפְנֵימלפניmil·lip̄·nêbefore אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God אֲבֹתָֽיו׃אֲבֹתָֽיו׃אבתיו’ă·ḇō·ṯāwof his fathers .
13וַיִּתְפַּלֵּ֣לוַיִּתְפַּלֵּלויתפללway·yiṯ·pal·lêlAnd when he prayed אֵלָ֗יואֵלָיואליו’ê·lāwto Him , וַיֵּעָ֤תֶרוַיֵּעָתֶרויעתרway·yê·‘ā·ṯerthe LORD received his plea לוֹ֙לוֹלוlōw וַיִּשְׁמַ֣עוַיִּשְׁמַעוישמעway·yiš·ma‘and heard תְּחִנָּת֔וֹתְּחִנָּתוֹתחנתוtə·ḥin·nā·ṯōwhis petition ; וַיְשִׁיבֵ֥הוּוַיְשִׁיבֵהוּוישיבהוway·šî·ḇê·hūso He brought him back יְרוּשָׁלִַ֖םיְרוּשָׁלִַםירושלםyə·rū·šā·limto Jerusalem לְמַלְכוּת֑וֹלְמַלְכוּתוֹלמלכותוlə·mal·ḵū·ṯōwand to his kingdom . וַיֵּ֣דַעוַיֵּדַעוידעway·yê·ḏa‘knew מְנַשֶּׁ֔המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehThen Manasseh כִּ֥יכִּיכיthat יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD ה֥וּאהוּאהוא. . . הָֽאֱלֹהִֽים׃הָֽאֱלֹהִֽים׃האלהיםhā·’ĕ·lō·hîmis God .
14וְאַחֲרֵי־וְאַחֲרֵי־ואחריwə·’a·ḥă·rê-After כֵ֡ןכֵןכןḵênthis , בָּנָ֣הבָּנָהבנהbā·nāh[Manasseh] rebuilt חוֹמָ֣החוֹמָהחומהḥō·w·māhwall חִֽיצוֹנָ֣ה׀חִֽיצוֹנָה׀חיצונהḥî·ṣō·w·nāhthe outer לְעִיר־לְעִיר־לעירlə·‘îr-of the City דָּוִ֡ידדָּוִידדוידdā·wîḏof David מַעְרָבָה֩מַעְרָבָהמערבהma‘·rā·ḇāhfrom west לְגִיח֨וֹןלְגִיחוֹןלגיחוןlə·ḡî·ḥō·wnof Gihon בַּנַּ֜חַלבַּנַּחַלבנחלban·na·ḥalin the valley וְלָב֨וֹאוְלָבוֹאולבואwə·lā·ḇō·wto the entrance בְשַׁ֤עַרבְשַׁעַרבשערḇə·ša·‘arGate , הַדָּגִים֙הַדָּגִיםהדגיםhad·dā·ḡîmof the Fish וְסָבַ֣בוְסָבַבוסבבwə·sā·ḇaḇand he brought it around לָעֹ֔פֶללָעֹפֶללעפלlā·‘ō·p̄elthe [hill of] Ophel וַיַּגְבִּיהֶ֖הָוַיַּגְבִּיהֶהָויגביההway·yaḡ·bî·he·hāand heightened it מְאֹ֑דמְאֹדמאדmə·’ōḏconsiderably . וַיָּ֧שֶׂםוַיָּשֶׂםוישםway·yā·śemHe also stationed שָֽׂרֵי־שָֽׂרֵי־שריśā·rê-commanders חַ֛יִלחַיִלחילḥa·yilmilitary בְּכָל־בְּכָל־בכלbə·ḵālin all הֶעָרִ֥יםהֶעָרִיםהעריםhe·‘ā·rîmcities הַבְּצֻר֖וֹתהַבְּצֻרוֹתהבצרותhab·bə·ṣu·rō·wṯthe fortified בִּיהוּדָֽה׃בִּיהוּדָֽה׃ביהודהbî·hū·ḏāhof Judah .
15וַ֠יָּסַרוַיָּסַרויסרway·yā·sarHe removed אֶת־אֶת־את’eṯ-- אֱלֹהֵ֨יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêgods הַנֵּכָ֤רהַנֵּכָרהנכרhan·nê·ḵārthe foreign וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַסֶּ֙מֶל֙הַסֶּמֶלהסמלhas·se·meland the idol מִבֵּ֣יתמִבֵּיתמביתmib·bêṯfrom the house יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālalong with all הַֽמִּזְבְּח֗וֹתהַֽמִּזְבְּחוֹתהמזבחותham·miz·bə·ḥō·wṯthe altars אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- בָּנָ֛הבָּנָהבנהbā·nāhhe had built בְּהַ֥רבְּהַרבהרbə·harmount בֵּית־בֵּית־ביתbêṯ-on the temple יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·weh- וּבִירוּשָׁלִָ֑םוּבִירוּשָׁלִָםובירושלםū·ḇî·rū·šā·limand in Jerusalem , וַיַּשְׁלֵ֖ךְוַיַּשְׁלֵךְוישלךway·yaš·lêḵand he dumped them ח֥וּצָהחוּצָהחוצהḥū·ṣāhoutside לָעִֽיר׃לָעִֽיר׃לעירlā·‘îrthe city .
16וַיָּכֶןוַיָּכֶןויכןway·yå̄·ḵɛnThen he restored אֶת־אֶת־את’eṯ-- מִזְבַּ֣חמִזְבַּחמזבחmiz·baḥthe altar יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD וַיִּזְבַּ֣חוַיִּזְבַּחויזבחway·yiz·baḥand sacrificed עָלָ֔יועָלָיועליו‘ā·lāwon it , זִבְחֵ֥יזִבְחֵיזבחיziḇ·ḥêofferings שְׁלָמִ֖יםשְׁלָמִיםשלמיםšə·lā·mîmpeace offerings וְתוֹדָ֑הוְתוֹדָהותודהwə·ṯō·w·ḏāhand thank וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand he told לִֽיהוּדָ֔הלִֽיהוּדָהליהודהlî·hū·ḏāhJudah לַעֲב֕וֹדלַעֲבוֹדלעבודla·‘ă·ḇō·wḏto serve אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , אֱלֹהֵ֥יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
17אֲבָל֙אֲבָלאבל’ă·ḇālNevertheless , ע֣וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏstill הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe people זֹבְחִ֖יםזֹבְחִיםזבחיםzō·ḇə·ḥîmsacrificed בַּבָּמ֑וֹתבַּבָּמוֹתבבמותbab·bā·mō·wṯat the high places , רַ֖קרַקרקraqbut only לַיהוָ֥הלַיהוָהליהוהYah·wehto the LORD אֱלֹהֵיהֶֽם׃אֱלֹהֵיהֶֽם׃אלהיהם’ĕ·lō·hê·hemtheir God .
18וְיֶ֨תֶרוְיֶתֶרויתרwə·ye·ṯerAs for the rest דִּבְרֵ֣ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêof the acts מְנַשֶּׁה֮מְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehof Manasseh , וּתְפִלָּת֣וֹוּתְפִלָּתוֹותפלתוū·ṯə·p̄il·lā·ṯōwalong with his prayer אֶל־אֶל־אל’el-to אֱלֹהָיו֒אֱלֹהָיואלהיו’ĕ·lō·hāwhis God וְדִבְרֵי֙וְדִבְרֵיודבריwə·ḏiḇ·rêand the words הַֽחֹזִ֔יםהַֽחֹזִיםהחזיםha·ḥō·zîmof the seers הַֽמְדַבְּרִ֣יםהַֽמְדַבְּרִיםהמדבריםham·ḏab·bə·rîmwho spoke אֵלָ֔יואֵלָיואליו’ê·lāwto him בְּשֵׁ֥םבְּשֵׁםבשםbə·šêmin the name יְהוָ֖היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , אֱלֹהֵ֣יאֱלֹהֵיאלהי’ĕ·lō·hêthe God יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel , הִנָּ֕םהִנָּםהנםhin·nāmthey are indeed עַל־עַל־על‘al-written in דִּבְרֵ֖ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe Chronicles מַלְכֵ֥ימַלְכֵימלכיmal·ḵêof the Kings יִשְׂרָאֵֽל׃יִשְׂרָאֵֽל׃ישראלyiś·rā·’êlof Israel .
19וּתְפִלָּת֣וֹוּתְפִלָּתוֹותפלתוū·ṯə·p̄il·lā·ṯōwHis prayer וְהֵֽעָתֶר־וְהֵֽעָתֶר־והעתרwə·hê·‘ā·ṯer-and [how God] received his plea לוֹ֮לוֹלוlōw, וְכָל־וְכָל־וכלwə·ḵālas well as all חַטָּאת֣וֹחַטָּאתוֹחטאתוḥaṭ·ṭā·ṯōwhis sin וּמַעְלוֹ֒וּמַעְלוֹומעלוū·ma‘·lōwand unfaithfulness , וְהַמְּקֹמ֗וֹתוְהַמְּקֹמוֹתוהמקמותwə·ham·mə·qō·mō·wṯand the sites אֲשֶׁר֩אֲשֶׁראשר’ă·šerwhere בָּנָ֨הבָּנָהבנהbā·nāhhe built בָהֶ֤םבָהֶםבהםḇā·hem בָּמוֹת֙בָּמוֹתבמותbā·mō·wṯhigh places וְהֶעֱמִיד֙וְהֶעֱמִידוהעמידwə·he·‘ĕ·mîḏand set up הָאֲשֵׁרִ֣יםהָאֲשֵׁרִיםהאשריםhā·’ă·šê·rîmAsherah poles וְהַפְּסִלִ֔יםוְהַפְּסִלִיםוהפסליםwə·hap·pə·si·lîmand idols לִפְנֵ֖ילִפְנֵילפניlip̄·nêbefore הִכָּנְע֑וֹהִכָּנְעוֹהכנעוhik·kā·nə·‘ōwhe humbled himself , הִנָּ֣םהִנָּםהנםhin·nāmthey are indeed כְּתוּבִ֔יםכְּתוּבִיםכתוביםkə·ṯū·ḇîmwritten עַ֖לעַלעל‘alin דִּבְרֵ֥ידִּבְרֵידבריdiḇ·rêthe Records חוֹזָֽי׃חוֹזָֽי׃חוזיḥō·w·zāyof the Seers .
20וַיִּשְׁכַּ֤בוַיִּשְׁכַּבוישכבway·yiš·kaḇrested מְנַשֶּׁה֙מְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehAnd Manasseh עִם־עִם־עם‘im-with אֲבֹתָ֔יואֲבֹתָיואבתיו’ă·ḇō·ṯāwhis fathers וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּוַֽיִּקְבְּרֻהוּויקברהוway·yiq·bə·ru·hūand was buried בֵּית֑וֹבֵּיתוֹביתוbê·ṯōwat his palace . וַיִּמְלֹ֛ךְוַיִּמְלֹךְוימלךway·yim·lōḵreigned אָמ֥וֹןאָמוֹןאמון’ā·mō·wnAmon בְּנ֖וֹבְּנוֹבנוbə·nōwAnd his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .
21בֶּן־בֶּן־בןben-years old עֶשְׂרִ֧יםעֶשְׂרִיםעשרים‘eś·rîmwas twenty-two וּשְׁתַּ֛יִםוּשְׁתַּיִםושתיםū·šə·ta·yim. . . שָׁנָ֖השָׁנָהשנהšā·nāh. . . אָמ֣וֹןאָמוֹןאמון’ā·mō·wnAmon בְּמָלְכ֑וֹבְּמָלְכוֹבמלכוbə·mā·lə·ḵōwwhen he became king , וּשְׁתַּ֣יִםוּשְׁתַּיִםושתיםū·šə·ta·yimtwo שָׁנִ֔יםשָׁנִיםשניםšā·nîmyears . מָלַ֖ךְמָלַךְמלךmā·laḵand he reigned בִּֽירוּשָׁלִָֽם׃בִּֽירוּשָׁלִָֽם׃בירושלםbî·rū·šā·limin Jerusalem
22וַיַּ֤עַשׂוַיַּעַשׂויעשway·ya·‘aśAnd he did הָרַע֙הָרַעהרעhā·ra‘evil בְּעֵינֵ֣יבְּעֵינֵיבעיניbə·‘ê·nêin the sight יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD , כַּאֲשֶׁ֥רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šeras עָשָׂ֖העָשָׂהעשה‘ā·śāhhad done . מְנַשֶּׁ֣המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehManasseh אָבִ֑יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father וּֽלְכָל־וּֽלְכָל־ולכלū·lə·ḵāl-to all הַפְּסִילִ֗יםהַפְּסִילִיםהפסיליםhap·pə·sî·lîmthe idols אֲשֶׁ֤ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat עָשָׂה֙עָשָׂהעשה‘ā·śāhhad made , מְנַשֶּׁ֣המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehManasseh אָבִ֔יואָבִיואביו’ā·ḇîwhis father זִבַּ֥חזִבַּחזבחzib·baḥand sacrificed אָמ֖וֹןאָמוֹןאמון’ā·mō·wnAmon וַיַּֽעַבְדֵֽם׃וַיַּֽעַבְדֵֽם׃ויעבדםway·ya·‘aḇ·ḏêmserved
23וְלֹ֤אוְלֹאולאwə·lōbut he did not נִכְנַע֙נִכְנַענכנעniḵ·na‘humble himself מִלִּפְנֵ֣ימִלִּפְנֵימלפניmil·lip̄·nêbefore יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD כְּהִכָּנַ֖עכְּהִכָּנַעכהכנעkə·hik·kā·na‘[had done] ; מְנַשֶּׁ֣המְנַשֶּׁהמנשהmə·naš·šehManasseh אָבִ֑יואָבִיואביו’ā·ḇîwas his father כִּ֛יכִּיכיinstead , ה֥וּאהוּאהוא. . . אָמ֖וֹןאָמוֹןאמון’ā·mō·wnAmon הִרְבָּ֥ההִרְבָּההרבהhir·bāhincreased אַשְׁמָֽה׃אַשְׁמָֽה׃אשמה’aš·māhhis guilt .
24וַיִּקְשְׁר֤וּוַיִּקְשְׁרוּויקשרוway·yiq·šə·rūconspired עָלָיו֙עָלָיועליו‘ā·lāwagainst him עֲבָדָ֔יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwThen the servants [of Amon] וַיְמִיתֻ֖הוּוַיְמִיתֻהוּוימיתהוway·mî·ṯu·hūand killed him בְּבֵיתֽוֹ׃בְּבֵיתֽוֹ׃בביתוbə·ḇê·ṯōwin his palace .
25וַיַּכּוּ֙וַיַּכּוּויכוway·yak·kūkilled עַם־עַם־עם‘am-But the people הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣof the land אֵ֥תאֵתאת’êṯ כָּל־כָּל־כלkāl-all [those] הַקֹּֽשְׁרִ֖יםהַקֹּֽשְׁרִיםהקשריםhaq·qō·šə·rîmwho had conspired עַל־עַל־על‘al-against הַמֶּ֣לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵKing אָמ֑וֹןאָמוֹןאמון’ā·mō·wnAmon , וַיַּמְלִ֧יכוּוַיַּמְלִיכוּוימליכוway·yam·lî·ḵūking עַם־עַם־עם‘am-. . . הָאָ֛רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣ. . . אֶת־אֶת־את’eṯ-- יֹאשִׁיָּ֥הוּיֹאשִׁיָּהוּיאשיהוyō·šî·yā·hūJosiah בְנ֖וֹבְנוֹבנוḇə·nōwand they made his son תַּחְתָּֽיו׃פתַּחְתָּֽיו׃פתחתיופtaḥ·tāwin his place .