1 Samuel 30

שְׁמוּאֵלשְׁמוּאֵלשמואלšə·mū·’êlSamuel אָלֶףאָלֶףאלףʔalefone פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter לָמֶדלָמֶדלמדlamədthirty
1וַיְהִ֞יוַיְהִיויהיway·hî. . . בְּבֹ֨אבְּבֹאבבאbə·ḇōarrived דָוִ֧דדָוִדדודḏā·wiḏDavid וַאֲנָשָׁ֛יווַאֲנָשָׁיוואנשיוwa·’ă·nā·šāwand his men צִֽקְלַ֖גצִֽקְלַגצקלגṣiq·laḡin Ziklag , בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַשְּׁלִישִׁ֑יהַשְּׁלִישִׁיהשלישיhaš·šə·lî·šîOn the third וַעֲמָלֵקִ֣יוַעֲמָלֵקִיועמלקיwa·‘ă·mā·lê·qîand the Amalekites פָֽשְׁט֗וּפָֽשְׁטוּפשטוp̄ā·šə·ṭūhad raided אֶל־אֶל־אל’el-. . . נֶ֙גֶב֙נֶגֶבנגבne·ḡeḇthe Negev וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-- צִ֣קְלַ֔גצִקְלַגצקלגṣiq·laḡ- , וַיַּכּוּ֙וַיַּכּוּויכוway·yak·kūattacked אֶת־אֶת־את’eṯ-- צִ֣קְלַ֔גצִקְלַגצקלגṣiq·laḡZiklag , וַיִּשְׂרְפ֥וּוַיִּשְׂרְפוּוישרפוway·yiś·rə·p̄ūand burned it down אֹתָ֖הּאֹתָהּאתה’ō·ṯāh- בָּאֵֽשׁ׃בָּאֵֽשׁ׃באשbā·’êš- .
2וַיִּשְׁבּ֨וּוַיִּשְׁבּוּוישבוway·yiš·būThey had taken captive אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַנָּשִׁ֤יםהַנָּשִׁיםהנשיםhan·nā·šîmthe women [and all] אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who were בָּהּ֙בָּהּבהbāhthere , מִקָּטֹ֣ןמִקָּטֹןמקטןmiq·qā·ṭōnboth young וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-and גָּד֔וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wlold . לֹ֥אלֹאלא. . . הֵמִ֖יתוּהֵמִיתוּהמיתוhê·mî·ṯūThey had not killed אִ֑ישׁאִישׁאיש’îšanyone , וַיִּֽנְהֲג֔וּוַיִּֽנְהֲגוּוינהגוway·yin·hă·ḡūbut had carried them off וַיֵּלְכ֖וּוַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵūas they went לְדַרְכָּֽם׃לְדַרְכָּֽם׃לדרכםlə·ḏar·kāmon their way .
3וַיָּבֹ֨אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame דָוִ֤דדָוִדדודḏā·wiḏWhen David וַֽאֲנָשָׁיו֙וַֽאֲנָשָׁיוואנשיוwa·’ă·nā·šāwand his men אֶל־אֶל־אל’el-to הָעִ֔ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city , וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhthey found שְׂרוּפָ֖השְׂרוּפָהשרופהśə·rū·p̄āhit burned down בָּאֵ֑שׁבָּאֵשׁבאשbā·’êš. . . וּנְשֵׁיהֶ֛םוּנְשֵׁיהֶםונשיהםū·nə·šê·hemand their wives וּבְנֵיהֶ֥םוּבְנֵיהֶםובניהםū·ḇə·nê·hemand sons וּבְנֹתֵיהֶ֖םוּבְנֹתֵיהֶםובנתיהםū·ḇə·nō·ṯê·hemand daughters נִשְׁבּֽוּ׃נִשְׁבּֽוּ׃נשבוniš·būtaken captive .
4וַיִּשָּׂ֨אוַיִּשָּׂאוישאway·yiś·śālifted up דָוִ֜דדָוִדדודḏā·wiḏSo David וְהָעָ֧םוְהָעָםוהעםwə·hā·‘āmand the troops אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- אִתּ֛וֹאִתּוֹאתו’it·tōwwith him אֶת־אֶת־את’eṯ-- קוֹלָ֖םקוֹלָםקולםqō·w·lāmtheir voices וַיִּבְכּ֑וּוַיִּבְכּוּויבכוway·yiḇ·kūand wept עַ֣דעַדעד‘aḏuntil אֲשֶׁ֧ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אֵין־אֵין־אין’ên-they had no בָּהֶ֛םבָּהֶםבהםbā·hem. . . כֹּ֖חַכֹּחַכחkō·aḥstrength לִבְכּֽוֹת׃לִבְכּֽוֹת׃לבכותliḇ·kō·wṯleft to weep .
5וּשְׁתֵּ֥יוּשְׁתֵּיושתיū·šə·têtwo נְשֵֽׁי־נְשֵֽׁי־נשיnə·šê-wives , דָוִ֖דדָוִדדודḏā·wiḏDavid’s נִשְׁבּ֑וּנִשְׁבּוּנשבוniš·būhad been taken captive . אֲחִינֹ֙עַם֙אֲחִינֹעַםאחינעם’ă·ḥî·nō·‘amAhinoam הַיִּזְרְעֵלִ֔יתהַיִּזְרְעֵלִיתהיזרעליתhay·yiz·rə·‘ê·lîṯof Jezreel וַאֲבִיגַ֕יִלוַאֲבִיגַיִלואביגילwa·’ă·ḇî·ḡa·yiland Abigail אֵ֖שֶׁתאֵשֶׁתאשת’ê·šeṯthe widow נָבָ֥לנָבָלנבלnā·ḇālof Nabal הַֽכַּרְמְלִֽי׃הַֽכַּרְמְלִֽי׃הכרמליhak·kar·mə·lîof Carmel ,
6וַתֵּ֨צֶרוַתֵּצֶרותצרwat·tê·ṣerdistressed לְדָוִ֜דלְדָוִדלדודlə·ḏā·wiḏAnd David מְאֹ֗דמְאֹדמאדmə·’ōḏwas greatly כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because אָמְר֤וּאָמְרוּאמרו’ā·mə·rūspoke הָעָם֙הָעָםהעםhā·‘āmthe people לְסָקְל֔וֹלְסָקְלוֹלסקלוlə·sā·qə·lōwof stoning him , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because מָ֙רָה֙מָרָהמרהmā·rāhgrieved נֶ֣פֶשׁנֶפֶשׁנפשne·p̄ešthe soul כָּל־כָּל־כלkāl-- הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘ām- אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšof every man עַל־עַל־על‘al-for בְּנוֹבְּנוֹבנוbə·nōhis sons וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-and בְּנֹתָ֑יובְּנֹתָיובנתיוbə·nō·ṯāwdaughters . וַיִּתְחַזֵּ֣קוַיִּתְחַזֵּקויתחזקway·yiṯ·ḥaz·zêqfound strength דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏBut David בַּיהוָ֖הבַּיהוָהביהוהYah·wehin the LORD אֱלֹהָֽיו׃סאֱלֹהָֽיו׃סאלהיוס’ĕ·lō·hāwhis God .
7וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid דָּוִ֗דדָּוִדדודdā·wiḏThen David אֶל־אֶל־אל’el-to אֶבְיָתָ֤ראֶבְיָתָראביתר’eḇ·yā·ṯārAbiathar הַכֹּהֵן֙הַכֹּהֵןהכהןhak·kō·hênthe priest , בֶּן־בֶּן־בןben-the son אֲחִימֶ֔לֶךְאֲחִימֶלֶךְאחימלך’ă·ḥî·me·leḵof Ahimelech , הַגִּֽישָׁה־הַגִּֽישָׁה־הגישהhag·gî·šāh-“ Bring נָּ֥אנָּאנא. . . לִ֖ילִיליme הָאֵפֹ֑דהָאֵפֹדהאפדhā·’ê·p̄ōḏthe ephod .” וַיַּגֵּ֧שׁוַיַּגֵּשׁויגשway·yag·gêšbrought אֶבְיָתָ֛ראֶבְיָתָראביתר’eḇ·yā·ṯārSo Abiathar אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָאֵפֹ֖דהָאֵפֹדהאפדhā·’ê·p̄ōḏit אֶל־אֶל־אל’el-to דָּוִֽד׃דָּוִֽד׃דודdā·wiḏhim ,
8וַיִּשְׁאַ֨לוַיִּשְׁאַלוישאלway·yiš·’alinquired דָּוִ֤דדָּוִדדודdā·wiḏand David בַּֽיהוָה֙בַּֽיהוָהביהוהYah·wehof the LORD לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr: אֶרְדֹּ֛ףאֶרְדֹּףארדף’er·dōp̄“ Should I pursue אַחֲרֵ֥יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê. . . הַגְּדוּד־הַגְּדוּד־הגדודhag·gə·ḏūḏ-raiders ? הַזֶּ֖ההַזֶּההזהhaz·zehthese הַֽאַשִּׂגֶ֑נּוּהַֽאַשִּׂגֶנּוּהאשגנוha·’aś·śi·ḡen·nūWill I overtake them ? ” וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer[the LORD] replied לוֹ֙לוֹלוlōw, רְדֹ֔ףרְדֹףרדףrə·ḏōp̄“ Pursue כִּֽי־כִּֽי־כיkî-them , ” הַשֵּׂ֥גהַשֵּׂגהשגhaś·śêḡ“ for you will surely תַּשִּׂ֖יגתַּשִּׂיגתשיגtaś·śîḡovertake them וְהַצֵּ֥לוְהַצֵּלוהצלwə·haṣ·ṣêland rescue the captives תַּצִּֽיל׃תַּצִּֽיל׃תצילtaṣ·ṣîl. . . .”
9וַיֵּ֣לֶךְוַיֵּלֶךְוילךway·yê·leḵSo דָּוִ֗דדָּוִדדודdā·wiḏDavid ה֚וּאהוּאהוא. . . וְשֵׁשׁ־וְשֵׁשׁ־וששwə·šêš-and his six מֵא֥וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred אִישׁ֙אִישׁאיש’îšmen אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- אִתּ֔וֹאִתּוֹאתו’it·tōw- וַיָּבֹ֖אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūwent עַד־עַד־עד‘aḏ-to נַ֣חַלנַחַלנחלna·ḥalthe Brook הַבְּשׂ֑וֹרהַבְּשׂוֹרהבשורhab·bə·śō·wrof Besor , וְהַנּֽוֹתָרִ֖יםוְהַנּֽוֹתָרִיםוהנותריםwə·han·nō·w·ṯā·rîmwhere some stayed behind עָמָֽדוּ׃עָמָֽדוּ׃עמדו‘ā·mā·ḏū. . .
10וַיִּרְדֹּ֣ףוַיִּרְדֹּףוירדףway·yir·dōp̄continued in pursuit . דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏBut David ה֖וּאהוּאהוא. . . וְאַרְבַּע־וְאַרְבַּע־וארבעwə·’ar·ba‘-and four מֵא֣וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred אִ֑ישׁאִישׁאיש’îšmen וַיַּֽעַמְדוּ֙וַיַּֽעַמְדוּויעמדוway·ya·‘am·ḏū- מָאתַ֣יִםמָאתַיִםמאתיםmā·ṯa·yimtwo hundred אִ֔ישׁאִישׁאיש’îšmen אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerbecause פִּגְּר֔וּפִּגְּרוּפגרוpig·gə·rūwere too exhausted מֵעֲבֹ֖רמֵעֲבֹרמעברmê·‘ă·ḇōrto cross אֶת־אֶת־את’eṯ-- נַ֥חַלנַחַלנחלna·ḥalthe brook הַבְּשֽׂוֹר׃הַבְּשֽׂוֹר׃הבשורhab·bə·śō·wr- .
11וַֽיִּמְצְא֤וּוַֽיִּמְצְאוּוימצאוway·yim·ṣə·’ūNow [his men] found אִישׁ־אִישׁ־איש’îš-. . . מִצְרִי֙מִצְרִימצריmiṣ·rîan Egyptian בַּשָּׂדֶ֔הבַּשָּׂדֶהבשדהbaś·śā·ḏehin the field וַיִּקְח֥וּוַיִּקְחוּויקחוway·yiq·ḥūand brought אֹת֖וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim אֶל־אֶל־אל’el-to דָּוִ֑דדָּוִדדודdā·wiḏDavid . וַיִּתְּנוּ־וַיִּתְּנוּ־ויתנוway·yit·tə·nū-They gave ל֥וֹלוֹלוlōw[the man] לֶ֙חֶם֙לֶחֶםלחםle·ḥemand food וַיֹּ֔אכַלוַיֹּאכַלויאכלway·yō·ḵalto eat — וַיַּשְׁקֻ֖הוּוַיַּשְׁקֻהוּוישקהוway·yaš·qu·hūto drink מָֽיִם׃מָֽיִם׃מיםmā·yimwater
12וַיִּתְּנוּ־וַיִּתְּנוּ־ויתנוway·yit·tə·nū-- לוֹ֩לוֹלוlōw- פֶ֨לַחפֶלַחפלחp̄e·laḥa piece דְּבֵלָ֜הדְּבֵלָהדבלהdə·ḇê·lāhof a fig cake וּשְׁנֵ֤יוּשְׁנֵיושניū·šə·nêand two צִמֻּקִים֙צִמֻּקִיםצמקיםṣim·mu·qîmclusters of raisins . וַיֹּ֔אכַלוַיֹּאכַלויאכלway·yō·ḵalSo he ate וַתָּ֥שָׁבוַתָּשָׁבותשבwat·tā·šāḇand was revived רוּח֖וֹרוּחוֹרוחוrū·ḥōw. . . , אֵלָ֑יואֵלָיואליו’ê·lāw. . . כִּ֠יכִּיכיfor לֹֽא־לֹֽא־לאlō-he had not אָ֤כַלאָכַלאכל’ā·ḵalhad any לֶ֙חֶם֙לֶחֶםלחםle·ḥemfood וְלֹא־וְלֹא־ולאwə·lō-. . . שָׁ֣תָהשָׁתָהשתהšā·ṯāh[or] מַ֔יִםמַיִםמיםma·yimwater שְׁלֹשָׁ֥השְׁלֹשָׁהשלשהšə·lō·šāhfor three יָמִ֖יםיָמִיםימיםyā·mîmdays וּשְׁלֹשָׁ֥הוּשְׁלֹשָׁהושלשהū·šə·lō·šāhand three לֵילֽוֹת׃סלֵילֽוֹת׃סלילותסlê·lō·wṯnights .
13וַיֹּ֨אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked ל֤וֹלוֹלוlōwhim , דָוִד֙דָוִדדודḏā·wiḏThen David לְֽמִי־לְֽמִי־למיlə·mî-“ To whom אַ֔תָּהאַתָּהאתה’at·tāhdo you [belong] , וְאֵ֥יוְאֵיואיwə·’êand where מִזֶּ֖המִזֶּהמזהmiz·zeh. . . אָ֑תָּהאָתָּהאתה’āt·tāhare you from ?” וַיֹּ֜אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merhe replied נַ֧עַרנַעַרנערna·‘ar. . . , מִצְרִ֣ימִצְרִימצריmiṣ·rîan Egyptian , ” אָנֹ֗כִיאָנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵî“ I am עֶ֚בֶדעֶבֶדעבד‘e·ḇeḏ“ the slave לְאִ֣ישׁלְאִישׁלאישlə·’îš- . עֲמָֽלֵקִ֔יעֲמָֽלֵקִיעמלקי‘ă·mā·lê·qîof an Amalekite וַיַּעַזְבֵ֧נִיוַיַּעַזְבֵנִיויעזבניway·ya·‘az·ḇê·nîabandoned me אֲדֹנִ֛יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîMy master כִּ֥יכִּיכיwhen חָלִ֖יתִיחָלִיתִיחליתיḥā·lî·ṯîI fell ill . הַיּ֥וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmdays ago שְׁלֹשָֽׁה׃שְׁלֹשָֽׁה׃שלשהšə·lō·šāhthree
14אֲנַ֡חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūWe פָּשַׁ֜טְנוּפָּשַׁטְנוּפשטנוpā·šaṭ·nūraided נֶ֧גֶבנֶגֶבנגבne·ḡeḇthe Negev הַכְּרֵתִ֛יהַכְּרֵתִיהכרתיhak·kə·rê·ṯîof the Cherethites , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לִֽיהוּדָ֖הלִֽיהוּדָהליהודהlî·hū·ḏāhthe territory of Judah , וְעַל־וְעַל־ועלwə·‘al-. . . נֶ֣גֶבנֶגֶבנגבne·ḡeḇand the Negev כָּלֵ֑בכָּלֵבכלבkā·lêḇof Caleb , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- צִקְלַ֖גצִקְלַגצקלגṣiq·laḡZiklag .” שָׂרַ֥פְנוּשָׂרַפְנוּשרפנוśā·rap̄·nūand we burned down בָאֵֽשׁ׃בָאֵֽשׁ׃באשḇā·’êš. . .
15וַיֹּ֤אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merasked אֵלָיו֙אֵלָיואליו’ê·lāw. דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏDavid הֲתוֹרִדֵ֖נִיהֲתוֹרִדֵנִיהתורדניhă·ṯō·w·ri·ḏê·nî“ Will you lead me אֶל־אֶל־אל’el-to הַגְּד֣וּדהַגְּדוּדהגדודhag·gə·ḏūḏraiders ? ” הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehthese וַיֹּ֡אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merAnd [the man] replied , הִשָּׁבְעָה֩הִשָּׁבְעָההשבעהhiš·šā·ḇə·‘āh“ Swear לִּ֨ילִּיליto me בֵֽאלֹהִ֜יםבֵֽאלֹהִיםבאלהיםḇê·lō·hîmby God אִם־אִם־אם’im-that you will not תְּמִיתֵ֗נִיתְּמִיתֵנִיתמיתניtə·mî·ṯê·nîkill me וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-[or] תַּסְגִּרֵ֙נִי֙תַּסְגִּרֵנִיתסגרניtas·gi·rê·nîdeliver me בְּיַד־בְּיַד־בידbə·yaḏ-into the hand אֲדֹנִ֔יאֲדֹנִיאדני’ă·ḏō·nîof my master , וְאוֹרִֽדְךָ֖וְאוֹרִֽדְךָואורדךwə·’ō·w·riḏ·ḵāand I will lead you אֶל־אֶל־אל’el-to הַגְּד֥וּדהַגְּדוּדהגדודhag·gə·ḏūḏ[them] הַזֶּֽה׃הַזֶּֽה׃הזהhaz·zeh. . . .”
16וַיֹּ֣רִדֵ֔הוּוַיֹּרִדֵהוּוירדהוway·yō·ri·ḏê·hūSo he led [David] down , וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhand there were the Amalekites נְטֻשִׁ֖יםנְטֻשִׁיםנטשיםnə·ṭu·šîmspread out עַל־עַל־על‘al-over פְּנֵ֣יפְּנֵיפניpə·nê. . . כָל־כָל־כלḵālall הָאָ֑רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land , אֹכְלִ֤יםאֹכְלִיםאכלים’ō·ḵə·lîmeating , וְשֹׁתִים֙וְשֹׁתִיםושתיםwə·šō·ṯîmdrinking , וְחֹ֣גְגִ֔יםוְחֹגְגִיםוחגגיםwə·ḥō·ḡə·ḡîmand celebrating בְּכֹל֙בְּכֹלבכלbə·ḵōl. . . הַשָּׁלָ֣להַשָּׁלָלהשללhaš·šā·lālamount of plunder הַגָּד֔וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlthe great אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לָקְח֛וּלָקְחוּלקחוlā·qə·ḥūthey had taken מֵאֶ֥רֶץמֵאֶרֶץמארץmê·’e·reṣfrom the land פְּלִשְׁתִּ֖יםפְּלִשְׁתִּיםפלשתיםpə·liš·tîmof the Philistines וּמֵאֶ֥רֶץוּמֵאֶרֶץומארץū·mê·’e·reṣand the land יְהוּדָֽה׃יְהוּדָֽה׃יהודהyə·hū·ḏāhof Judah .
17וַיַּכֵּ֥םוַיַּכֵּםויכםway·yak·kêmstruck them down דָּוִ֛דדָּוִדדודdā·wiḏAnd David מֵהַנֶּ֥שֶׁףמֵהַנֶּשֶׁףמהנשףmê·han·ne·šep̄from twilight וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-until הָעֶ֖רֶבהָעֶרֶבהערבhā·‘e·reḇthe evening לְמָֽחֳרָתָ֑םלְמָֽחֳרָתָםלמחרתםlə·mā·ḥo·rā·ṯāmof the next day . וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-Not נִמְלַ֤טנִמְלַטנמלטnim·laṭescaped , מֵהֶם֙מֵהֶםמהםmê·hem. . . אִ֔ישׁאִישׁאיש’îša man כִּי֩כִּיכיexcept אִם־אִם־אם’im-. . . אַרְבַּ֨עאַרְבַּעארבע’ar·ba‘four מֵא֧וֹתמֵאוֹתמאותmê·’ō·wṯhundred אִֽישׁ־אִֽישׁ־איש’îš-men נַ֛עַרנַעַרנערna·‘aryoung אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-who רָכְב֥וּרָכְבוּרכבוrā·ḵə·ḇūriding off עַל־עַל־על‘al-on הַגְּמַלִּ֖יםהַגְּמַלִּיםהגמליםhag·gə·mal·lîmcamels . וַיָּנֻֽסוּ׃וַיָּנֻֽסוּ׃וינסוway·yā·nu·sūfled ,
18וַיַּצֵּ֣לוַיַּצֵּלויצלway·yaṣ·ṣêlrecovered דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏSo David אֵ֛תאֵתאת’êṯ- כָּל־כָּל־כלkāl-everything אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לָקְח֖וּלָקְחוּלקחוlā·qə·ḥūhad taken , עֲמָלֵ֑קעֲמָלֵקעמלק‘ă·mā·lêqthe Amalekites וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- שְׁתֵּ֥ישְׁתֵּישתיšə·têhis two נָשָׁ֖יונָשָׁיונשיוnā·šāwwives . הִצִּ֥ילהִצִּילהצילhiṣ·ṣîl. . . דָּוִֽד׃דָּוִֽד׃דודdā·wiḏ[including]
19וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōNothing נֶעְדַּר־נֶעְדַּר־נעדרne‘·dar-was missing לָ֠הֶםלָהֶםלהםlā·hem- , מִן־מִן־מןmin-- הַקָּטֹ֨ןהַקָּטֹןהקטןhaq·qā·ṭōnyoung וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-or הַגָּד֜וֹלהַגָּדוֹלהגדולhag·gā·ḏō·wlold , וְעַד־וְעַד־ועדwə·‘aḏ-. . . בָּנִ֤יםבָּנִיםבניםbā·nîmson וּבָנוֹת֙וּבָנוֹתובנותū·ḇā·nō·wṯor daughter , וּמִשָּׁלָ֔לוּמִשָּׁלָלומשללū·miš·šā·lālof the plunder וְעַ֛דוְעַדועדwə·‘aḏ. . . כָּל־כָּל־כלkāl-or any אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לָקְח֖וּלָקְחוּלקחוlā·qə·ḥūthe Amalekites had taken לָהֶ֑םלָהֶםלהםlā·hem- . הַכֹּ֖להַכֹּלהכלhak·kōlbrought everything הֵשִׁ֥יבהֵשִׁיבהשיבhê·šîḇback . דָּוִֽד׃דָּוִֽד׃דודdā·wiḏDavid
20וַיִּקַּ֣חוַיִּקַּחויקחway·yiq·qaḥrecovered דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏAnd he אֶת־אֶת־את’eṯ-- כָּל־כָּל־כלkāl-all הַצֹּ֖אןהַצֹּאןהצאןhaṣ·ṣōnthe flocks וְהַבָּקָ֑רוְהַבָּקָרוהבקרwə·hab·bā·qārand herds , נָהֲג֗וּנָהֲגוּנהגוnā·hă·ḡūwhich his men drove לִפְנֵי֙לִפְנֵילפניlip̄·nêahead of הַמִּקְנֶ֣ההַמִּקְנֶההמקנהham·miq·nehthe other livestock , הַה֔וּאהַהוּאההואha·hū. . . וַיֹּ֣אמְר֔וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūcalling out , זֶ֖הזֶהזהzeh“ This שְׁלַ֥לשְׁלַלשללšə·lalplunder !” דָּוִֽד׃דָּוִֽד׃דודdā·wiḏis David’s
21וַיָּבֹ֣אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōcame דָוִ֗דדָוִדדודḏā·wiḏWhen David אֶל־אֶל־אל’el-to מָאתַ֨יִםמָאתַיִםמאתיםmā·ṯa·yimthe two hundred הָאֲנָשִׁ֜יםהָאֲנָשִׁיםהאנשיםhā·’ă·nā·šîmmen אֲשֶֽׁר־אֲשֶֽׁר־אשר’ă·šer-who פִּגְּר֣וּ׀פִּגְּרוּ׀פגרוpig·gə·rūhad been too exhausted מִלֶּ֣כֶת׀מִלֶּכֶת׀מלכתmil·le·ḵeṯto follow אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rê- דָוִ֗דדָוִדדודḏā·wiḏhim וַיֹּֽשִׁיבֻם֙וַיֹּֽשִׁיבֻםוישיבםway·yō·šî·ḇumvvv בְּנַ֣חַלבְּנַחַלבנחלbə·na·ḥalfrom the Brook הַבְּשׂ֔וֹרהַבְּשׂוֹרהבשורhab·bə·śō·wrof Besor , וַיֵּֽצְאוּ֙וַיֵּֽצְאוּויצאוway·yê·ṣə·’ūthey came out לִקְרַ֣אתלִקְרַאתלקראתliq·raṯto meet דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏhim וְלִקְרַ֖אתוְלִקְרַאתולקראתwə·liq·raṯ[and] הָעָ֣םהָעָםהעםhā·‘āmthe troops אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- אִתּ֑וֹאִתּוֹאתו’it·tōwwith him . וַיִּגַּ֤שׁוַיִּגַּשׁויגשway·yig·gašapproached דָּוִד֙דָּוִדדודdā·wiḏAs David אֶת־אֶת־את’eṯ-- הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmthe men , וַיִּשְׁאַ֥לוַיִּשְׁאַלוישאלway·yiš·’alhe greeted them לָהֶ֖םלָהֶםלהםlā·hem. . . לְשָׁלֽוֹם׃סלְשָׁלֽוֹם׃סלשלוםסlə·šā·lō·wm. . . ,
22וַיַּ֜עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘anbut כָּל־כָּל־כלkāl-all אִֽישׁ־אִֽישׁ־איש’îš-men רָ֣ערָערעrā‘the wicked וּבְלִיַּ֗עַלוּבְלִיַּעַלובליעלū·ḇə·lî·ya·‘aland worthless מֵֽהָאֲנָשִׁים֮מֵֽהָאֲנָשִׁיםמהאנשיםmê·hā·’ă·nā·šîmamong those אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho הָלְכ֣וּהָלְכוּהלכוhā·lə·ḵūhad gone עִם־עִם־עם‘im-with דָּוִד֒דָּוִדדודdā·wiḏDavid וַיֹּאמְר֗וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūsaid , יַ֚עַןיַעַןיעןya·‘an“ Because אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- לֹֽא־לֹֽא־לאlō-they did not הָלְכ֣וּהָלְכוּהלכוhā·lə·ḵūgo עִמִּ֔יעִמִּיעמי‘im·mîwith us , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-we will not נִתֵּ֣ןנִתֵּןנתןnit·tênshare with them לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hem מֵהַשָּׁלָ֖למֵהַשָּׁלָלמהשללmê·haš·šā·lālthe plunder אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- הִצַּ֑לְנוּהִצַּלְנוּהצלנוhiṣ·ṣal·nūwe recovered , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-except אִם־אִם־אם’im-. . . אִ֤ישׁאִישׁאיש’îšfor each אֶת־אֶת־את’eṯ-- אִשְׁתּוֹ֙אִשְׁתּוֹאשתו’iš·tōwman’s wife וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בָּנָ֔יובָּנָיובניוbā·nāwand children . וְיִנְהֲג֖וּוְיִנְהֲגוּוינהגוwə·yin·hă·ḡūThey may take them וְיֵלֵֽכוּ׃סוְיֵלֵֽכוּ׃סוילכוסwə·yê·lê·ḵūand go .”
23וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , דָּוִ֔דדָּוִדדודdā·wiḏBut David לֹֽא־לֹֽא־לאlō-you must not תַעֲשׂ֥וּתַעֲשׂוּתעשוṯa·‘ă·śūdo כֵ֖ןכֵןכןḵênthis אֶחָ֑יאֶחָיאחי’e·ḥāy“ My brothers , אֵ֠תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-with what נָתַ֨ןנָתַןנתןnā·ṯanhas given יְהוָ֥היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD לָ֙נוּ֙לָנוּלנוlā·nūus . וַיִּשְׁמֹ֣רוַיִּשְׁמֹרוישמרway·yiš·mōrHe has protected אֹתָ֔נוּאֹתָנוּאתנו’ō·ṯā·nūus וַיִּתֵּ֗ןוַיִּתֵּןויתןway·yit·tênand delivered אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- הַגְּד֛וּדהַגְּדוּדהגדודhag·gə·ḏūḏthe raiders הַבָּ֥אהַבָּאהבאhab·bāwho came עָלֵ֖ינוּעָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nūagainst us . בְּיָדֵֽנוּ׃בְּיָדֵֽנוּ׃בידנוbə·yā·ḏê·nūinto our hands
24וּמִי֙וּמִיומיū·mîWho יִשְׁמַ֣עיִשְׁמַעישמעyiš·ma‘will listen לָכֶ֔םלָכֶםלכםlā·ḵemto your לַדָּבָ֖רלַדָּבָרלדברlad·dā·ḇārproposal ? הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zeh. . . כִּ֞יכִּיכי. . . כְּחֵ֣לֶק׀כְּחֵלֶק׀כחלקkə·ḥê·leqThe share הַיֹּרֵ֣דהַיֹּרֵדהירדhay·yō·rêḏof the one who went בַּמִּלְחָמָ֗הבַּמִּלְחָמָהבמלחמהbam·mil·ḥā·māhto battle וּֽכְחֵ֛לֶקוּֽכְחֵלֶקוכחלקū·ḵə·ḥê·leq{will match} the share הַיֹּשֵׁ֥בהַיֹּשֵׁבהישבhay·yō·šêḇof the one who stayed עַל־עַל־על‘al-with הַכֵּלִ֖יםהַכֵּלִיםהכליםhak·kê·lîmthe supplies . יַחְדָּ֥ויַחְדָּויחדוyaḥ·dāwalike .” יַחֲלֹֽקוּ׃סיַחֲלֹֽקוּ׃סיחלקוסya·ḥă·lō·qūThey will share
25וַיְהִ֕יוַיְהִיויהיway·hîAnd so it has been מֵֽהַיּ֥וֹםמֵֽהַיּוֹםמהיוםmê·hay·yō·wmday הַה֖וּאהַהוּאההואha·hūfrom that וָמָ֑עְלָהוָמָעְלָהומעלהwā·mā·‘ə·lāhforward . וַיְשִׂמֶ֜הָוַיְשִׂמֶהָוישמהway·śi·me·hāDavid established this לְחֹ֤קלְחֹקלחקlə·ḥōqstatute וּלְמִשְׁפָּט֙וּלְמִשְׁפָּטולמשפטū·lə·miš·pāṭas an ordinance לְיִשְׂרָאֵ֔ללְיִשְׂרָאֵללישראלlə·yiś·rā·’êlfor Israel עַ֖דעַדעד‘aḏto הַיּ֥וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmday . הַזֶּֽה׃פהַזֶּֽה׃פהזהפhaz·zehthis very
26וַיָּבֹ֤אוַיָּבֹאויבאway·yā·ḇōarrived דָוִד֙דָוִדדודḏā·wiḏWhen David אֶל־אֶל־אל’el-in צִ֣קְלַ֔גצִקְלַגצקלגṣiq·laḡZiklag , וַיְשַׁלַּ֧חוַיְשַׁלַּחוישלחway·šal·laḥhe sent מֵֽהַשָּׁלָ֛למֵֽהַשָּׁלָלמהשללmê·haš·šā·lālsome of the plunder לְזִקְנֵ֥ילְזִקְנֵילזקניlə·ziq·nêthe elders יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah , לְרֵעֵ֣הוּלְרֵעֵהוּלרעהוlə·rê·‘ê·hūto his friends , לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , הִנֵּ֤ההִנֵּההנהhin·nêh“ Here לָכֶם֙לָכֶםלכםlā·ḵemfor you בְּרָכָ֔הבְּרָכָהברכהbə·rā·ḵāhis a gift מִשְּׁלַ֖למִשְּׁלַלמשללmiš·šə·lalfrom the plunder אֹיְבֵ֥יאֹיְבֵיאיבי’ō·yə·ḇêenemies .” יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD’s
27לַאֲשֶׁ֧רלַאֲשֶׁרלאשרla·’ă·šerHe sent gifts to those בְּבֵֽית־בְּבֵֽית־בביתbə·ḇêṯ-vvv אֵ֛לאֵלאל’êlin Bethel , וְלַאֲשֶׁ֥רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בְּרָמֽוֹת־בְּרָמֽוֹת־ברמותbə·rā·mō·wṯ-Ramoth נֶ֖גֶבנֶגֶבנגבne·ḡeḇNegev , וְלַאֲשֶׁ֥רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בְּיַתִּֽר׃בְּיַתִּֽר׃ביתרbə·yat·tirand Jattir ;
28וְלַאֲשֶׁ֧רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šerto those בַּעֲרֹעֵ֛רבַּעֲרֹעֵרבערערba·‘ă·rō·‘êrin Aroer , וְלַאֲשֶׁ֥רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בְּשִֽׂפְמ֖וֹתבְּשִֽׂפְמוֹתבשפמותbə·śip̄·mō·wṯSiphmoth , וְלַאֲשֶׁ֥רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בְּאֶשְׁתְּמֹֽעַ׃סבְּאֶשְׁתְּמֹֽעַ׃סבאשתמעסbə·’eš·tə·mō·a‘and Eshtemoa ;
29וְלַאֲשֶׁ֣רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šerto those בְּרָכָ֗לבְּרָכָלברכלbə·rā·ḵālin Racal וְלַֽאֲשֶׁר֙וְלַֽאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šerand בְּעָרֵ֣יבְּעָרֵיבעריbə·‘ā·rêin the cities הַיְּרַחְמְאֵלִ֔יהַיְּרַחְמְאֵלִיהירחמאליhay·yə·raḥ·mə·’ê·lîof the Jerahmeelites וְלַאֲשֶׁ֖רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בְּעָרֵ֥יבְּעָרֵיבעריbə·‘ā·rêand הַקֵּינִֽי׃הַקֵּינִֽי׃הקיניhaq·qê·nîKenites ;
30וְלַאֲשֶׁ֧רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šerto those בְּחָרְמָ֛הבְּחָרְמָהבחרמהbə·ḥā·rə·māhin Hormah , וְלַאֲשֶׁ֥רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בְּבוֹר־בְּבוֹר־בבורbə·ḇō·wr-vvv עָשָׁ֖ןעָשָׁןעשן‘ā·šānBor-ashan , וְלַאֲשֶׁ֥רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šer- בַּעֲתָֽךְ׃בַּעֲתָֽךְ׃בעתךba·‘ă·ṯāḵand Athach ;
31וְלַאֲשֶׁ֖רוְלַאֲשֶׁרולאשרwə·la·’ă·šerand to those בְּחֶבְר֑וֹןבְּחֶבְרוֹןבחברוןbə·ḥeḇ·rō·wnin Hebron וּֽלְכָל־וּֽלְכָל־ולכלū·lə·ḵāl-and in all הַמְּקֹמ֛וֹתהַמְּקֹמוֹתהמקמותham·mə·qō·mō·wṯthe places אֲשֶֽׁר־אֲשֶֽׁר־אשר’ă·šer-where הִתְהַלֶּךְ־הִתְהַלֶּךְ־התהלךhiṯ·hal·leḵ-had roamed . שָׁ֥םשָׁםשםšām. . . דָּוִ֖דדָּוִדדודdā·wiḏDavid ה֥וּאהוּאהוא. . . וַאֲנָשָֽׁיו׃פוַאֲנָשָֽׁיו׃פואנשיופwa·’ă·nā·šāwand his men