דָּבָר
Hosea 2
הוֹשֵׁעַהוֹשֵׁעַהושעhō·wō·šê·a‘Hosea פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo
1וְהָיָ֤הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- מִסְפַּ֣רמִסְפַּרמספרmis·par. . . בְנֵ֥יבְנֵיבניḇə·nêare the children יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael כַּח֥וֹלכַּחוֹלכחולka·ḥō·wlas the sand הֵ֣םהֵםהםhêm[are] they אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhich לֹֽא־לֹֽא־לאlō-and no מִיָּדִֽי׃מִיָּדִֽי׃מידיmî·yā·ḏîout of My hands . וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōbut not סֵ֖פֶרסֵפֶרספרsê·p̄erthe Book וְהָיָ֤הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- בַּמָּק֖וֹםבַּמָּקוֹםבמקוםbam·mā·qō·wmplace . אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhen יֹאמַ֥ריֹאמַריאמרyō·marwill say , לָהֶ֤םלָהֶםלהםlā·hemfor them לֹ֣אלֹאלאlō‘ No עַמִּי֙עַמִּיעמי‘am·mîare My people , ’ אֹתָ֔םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem ; יֹאמַ֥ריֹאמַריאמרyō·marwill say , לָהֶ֤םלָהֶםלהםlā·hemfor them בְנֵ֥יבְנֵיבניḇə·nêare the children אֶל־אֶל־אל’el-to יְחִ֖ייְחִייחיyə·ḥî‘ Long live
2וְ֠נִקְבְּצוּוְנִקְבְּצוּונקבצוwə·niq·bə·ṣūwill be gathered בְנֵ֥יבְנֵיבניḇə·nêare the children יְהוּדָ֖היְהוּדָהיהודהyə·hū·ḏāhof Judah וּבְנִ֥יוּבְנִיובניū·ḇə·nîand my son יִשְׂרָאֵ֑ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlIsrael יַחְדָּ֗ויַחְדָּויחדוyaḥ·dāwwere alone , וְיָשִׂ֙ימוּ֙וְיָשִׂימוּוישימוwə·yā·śî·mūand place לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hem. . . רֹ֤אשׁרֹאשׁראשrōšthe summit אֶחָ֖דאֶחָדאחד’e·ḥāḏone וַיַּעֲל֤וּוַיַּעֲלוּויעלוway·ya·‘ă·lūfollowed him , מִן־מִן־מןmin-in הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land , כִּ֤יכִּיכיkîthat גָּד֑וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wla great י֨וֹם׀יוֹם׀יוםyō·wmday יִזְרְעֶֽאל׃יִזְרְעֶֽאל׃יזרעאלyiz·rə·‘elto Jezreel .
3אִמְר֞וּאִמְרוּאמרו’im·rū“ Tell לַאֲחֵיכֶ֖םלַאֲחֵיכֶםלאחיכםla·’ă·ḥê·ḵemof your brothers , עַמִּ֑יעַמִּיעמי‘am·mî‘ My people , ’ וְלַאֲחֽוֹתֵיכֶ֖םוְלַאֲחֽוֹתֵיכֶםולאחותיכםwə·la·’ă·ḥō·w·ṯê·ḵemand of your sisters , רֻחָֽמָה׃רֻחָֽמָה׃רחמהru·ḥā·māh‘ My loved one . ’
4רִ֤יבוּרִיבוּריבוrî·ḇūRebuke בְאִמְּכֶם֙בְאִמְּכֶםבאמכםḇə·’im·mə·ḵemyour mother , רִ֔יבוּרִיבוּריבוrî·ḇūrebuke her , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-for הִיא֙הִיאהיאhîshe לֹ֣אלֹאלאlōis not אִשְׁתִּ֔יאִשְׁתִּיאשתי’iš·tîMy wife , וְאָנֹכִ֖יוְאָנֹכִיואנכיwə·’ā·nō·ḵîand I לֹ֣אלֹאלאlōam not אִישָׁ֑הּאִישָׁהּאישה’î·šāhher husband . וְתָסֵ֤רוְתָסֵרותסרwə·ṯā·sêrLet her remove זְנוּנֶ֙יהָ֙זְנוּנֶיהָזנוניהzə·nū·ne·hāthe adultery מִפָּנֶ֔יהמִפָּנֶיהמפניהmip·på̄·nɛhfrom her face וְנַאֲפוּפֶ֖יהָוְנַאֲפוּפֶיהָונאפופיהwə·na·’ă·p̄ū·p̄e·hāand the unfaithfulness מִבֵּ֥יןמִבֵּיןמביןmib·bênfrom between שָׁדֶֽיהָ׃שָׁדֶֽיהָ׃שדיהšā·ḏe·hāher breasts .
5פֶּן־פֶּן־פןpen-Otherwise , אַפְשִׁיטֶ֣נָּהאַפְשִׁיטֶנָּהאפשיטנה’ap̄·šî·ṭen·nāhI will strip her עֲרֻמָּ֔העֲרֻמָּהערמה‘ă·rum·māhnaked וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָוְהִצַּגְתִּיהָוהצגתיהwə·hiṣ·ṣaḡ·tî·hāand expose her כְּי֖וֹםכְּיוֹםכיוםkə·yō·wmlike the day הִוָּֽלְדָ֑הּהִוָּֽלְדָהּהולדהhiw·wā·lə·ḏāhof her birth . וְשַׂמְתִּ֣יהָוְשַׂמְתִּיהָושמתיהwə·śam·tî·hāI will make her כַמִּדְבָּ֗רכַמִּדְבָּרכמדברḵam·miḏ·bārlike a desert וְשַׁתִּ֙הָ֙וְשַׁתִּהָושתהwə·šat·ti·hāand turn her into כְּאֶ֣רֶץכְּאֶרֶץכארץkə·’e·reṣland , צִיָּ֔הצִיָּהציהṣî·yāha parched וַהֲמִתִּ֖יהָוַהֲמִתִּיהָוהמתיהwa·hă·mit·tî·hāand I will let her die בַּצָּמָֽא׃בַּצָּמָֽא׃בצמאbaṣ·ṣā·māof thirst .
6וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- בָּנֶ֖יהָבָּנֶיהָבניהbā·ne·hāon her children , לֹ֣אלֹאלאlōI will have no אֲרַחֵ֑םאֲרַחֵםארחם’ă·ra·ḥêmcompassion כִּֽי־כִּֽי־כיkî-because בְנֵ֥יבְנֵיבניḇə·nêare the children זְנוּנִ֖יםזְנוּנִיםזנוניםzə·nū·nîmof adultery . הֵֽמָּה׃הֵֽמָּה׃המהhêm·māhthey
7כִּ֤יכִּיכיkîFor זָֽנְתָה֙זָֽנְתָהזנתהzā·nə·ṯāhhas played the harlot אִמָּ֔םאִמָּםאמם’im·māmtheir mother הֹבִ֖ישָׁההֹבִישָׁההבישהhō·ḇî·šāhin disgrace . הֽוֹרָתָ֑םהֽוֹרָתָםהורתםhō·w·rā·ṯāmand has conceived them כִּ֣יכִּיכיkîFor אָמְרָ֗האָמְרָהאמרה’ā·mə·rāhshe thought , אֵלְכָ֞האֵלְכָהאלכה’ê·lə·ḵāh‘ I will go אַחֲרֵ֤יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêafter מְאַהֲבַי֙מְאַהֲבַימאהביmə·’a·hă·ḇaymy lovers , נֹתְנֵ֤ינֹתְנֵינתניnō·ṯə·nêwho give me לַחְמִי֙לַחְמִילחמיlaḥ·mîbread וּמֵימַ֔יוּמֵימַיומימיū·mê·mayand water , צַמְרִ֣יצַמְרִיצמריṣam·rîwool וּפִשְׁתִּ֔יוּפִשְׁתִּיופשתיū·p̄iš·tîand linen , שַׁמְנִ֖ישַׁמְנִישמניšam·nîoil וְשִׁקּוּיָֽי׃וְשִׁקּוּיָֽי׃ושקוייwə·šiq·qū·yāyand drink . ’
8לָכֵ֛ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore , הִנְנִי־הִנְנִי־הנניhin·nî-behold , שָׂ֥ךְשָׂךְשךśāḵI will hedge up אֶת־אֶת־את’eṯ-her דַּרְכֵּ֖ךְדַּרְכֵּךְדרכךdar·kêḵpath בַּסִּירִ֑יםבַּסִּירִיםבסיריםbas·sî·rîmwith thorns ; וְגָֽדַרְתִּי֙וְגָֽדַרְתִּיוגדרתיwə·ḡā·ḏar·tîI will enclose her with a wall אֶת־אֶת־את’eṯ-- גְּדֵרָ֔הּגְּדֵרָהּגדרהgə·ḏê·rāh- , וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָוּנְתִיבוֹתֶיהָונתיבותיהū·nə·ṯî·ḇō·w·ṯe·hāher way . לֹ֥אלֹאלאlōso she cannot תִמְצָֽא׃תִמְצָֽא׃תמצאṯim·ṣāfind
9וְרִדְּפָ֤הוְרִדְּפָהורדפהwə·rid·də·p̄āhShe will pursue אֶת־אֶת־את’eṯ-- מְאַהֲבֶ֙יהָ֙מְאַהֲבֶיהָמאהביהmə·’a·hă·ḇe·hāher lovers וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-but not תַשִּׂ֣יגתַשִּׂיגתשיגṯaś·śîḡcatch אֹתָ֔םאֹתָםאתם’ō·ṯāmthem ; וּבִקְשָׁ֖תַםוּבִקְשָׁתַםובקשתםū·ḇiq·šā·ṯamshe will seek them וְלֹ֣אוְלֹאולאwə·lōbut not תִמְצָ֑אתִמְצָאתמצאṯim·ṣāfind them . וְאָמְרָ֗הוְאָמְרָהואמרהwə·’ā·mə·rāhThen she will say , אֵלְכָ֤האֵלְכָהאלכה’ê·lə·ḵāh. . . וְאָשׁ֙וּבָה֙וְאָשׁוּבָהואשובהwə·’ā·šū·ḇāh‘ I will return אֶל־אֶל־אל’el-to אִישִׁ֣יאִישִׁיאישי’î·šîhusband , הָֽרִאשׁ֔וֹןהָֽרִאשׁוֹןהראשוןhā·ri·šō·wnmy first כִּ֣יכִּיכיkîfor ט֥וֹבטוֹבטובṭō·wḇI was better off לִ֛ילִיליlî. . . אָ֖זאָזאז’āzthen מֵעָֽתָּה׃מֵעָֽתָּה׃מעתהmê·‘āt·tāhthan now . ’
10וְהִיא֙וְהִיאוהיאwə·hîFor she לֹ֣אלֹאלאlōdoes not יָֽדְעָ֔היָֽדְעָהידעהyā·ḏə·‘āhacknowledge כִּ֤יכִּיכיkîthat אָֽנֹכִי֙אָֽנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîit was I נָתַ֣תִּינָתַתִּינתתיnā·ṯat·tîwho gave לָ֔הּלָהּלהlāhher הַדָּגָ֖ןהַדָּגָןהדגןhad·dā·ḡāngrain , וְהַתִּיר֣וֹשׁוְהַתִּירוֹשׁוהתירושwə·hat·tî·rō·wōšnew wine , וְהַיִּצְהָ֑רוְהַיִּצְהָרוהיצהרwə·hay·yiṣ·hārand oil , וְכֶ֨סֶףוְכֶסֶףוכסףwə·ḵe·sep̄silver הִרְבֵּ֥יתִיהִרְבֵּיתִיהרביתיhir·bê·ṯîwho lavished לָ֛הּלָהּלהlāhon her וְזָהָ֖בוְזָהָבוזהבwə·zā·hāḇand gold — עָשׂ֥וּעָשׂוּעשו‘ā·śūwhich they crafted לַבָּֽעַל׃לַבָּֽעַל׃לבעלlab·bā·‘alfor Baal .
11לָכֵ֣ןלָכֵןלכןlā·ḵênTherefore אָשׁ֔וּבאָשׁוּבאשוב’ā·šūḇI will take back וְלָקַחְתִּ֤יוְלָקַחְתִּיולקחתיwə·lā·qaḥ·tî. . . דְגָנִי֙דְגָנִידגניḏə·ḡā·nîMy grain בְּעִתּ֔וֹבְּעִתּוֹבעתוbə·‘it·tōwin its time וְתִירוֹשִׁ֖יוְתִירוֹשִׁיותירושיwə·ṯî·rō·wō·šîand My new wine בְּמֽוֹעֲד֑וֹבְּמֽוֹעֲדוֹבמועדוbə·mō·w·‘ă·ḏōwin its season ; וְהִצַּלְתִּי֙וְהִצַּלְתִּיוהצלתיwə·hiṣ·ṣal·tîI will take away צַמְרִ֣יצַמְרִיצמריṣam·rîMy wool וּפִשְׁתִּ֔יוּפִשְׁתִּיופשתיū·p̄iš·tîand linen , לְכַסּ֖וֹתלְכַסּוֹתלכסותlə·ḵas·sō·wṯwhich were [given] to cover אֶת־אֶת־את’eṯ-- עֶרְוָתָֽהּ׃עֶרְוָתָֽהּ׃ערותה‘er·wā·ṯāhher nakedness .
12וְעַתָּ֛הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhAnd then אֲגַלֶּ֥האֲגַלֶּהאגלה’ă·ḡal·lehI will expose אֶת־אֶת־את’eṯ-- נַבְלֻתָ֖הּנַבְלֻתָהּנבלתהnaḇ·lu·ṯāhher lewdness לְעֵינֵ֣ילְעֵינֵילעיניlə·‘ê·nêin the sight מְאַהֲבֶ֑יהָמְאַהֲבֶיהָמאהביהmə·’a·hă·ḇe·hāof her lovers , וְאִ֖ישׁוְאִישׁואישwə·’îšone לֹֽא־לֹֽא־לאlō-and no יַצִּילֶ֥נָּהיַצִּילֶנָּהיצילנהyaṣ·ṣî·len·nāhwill deliver her מִיָּדִֽי׃מִיָּדִֽי׃מידיmî·yā·ḏîout of My hands .
13וְהִשְׁבַּתִּי֙וְהִשְׁבַּתִּיוהשבתיwə·hiš·bat·tîI will put an end כָּל־כָּל־כלkāl-to all מְשׂוֹשָׂ֔הּמְשׂוֹשָׂהּמשושהmə·śō·w·śāhher exultation : חַגָּ֖הּחַגָּהּחגהḥag·gāhher feasts , חָדְשָׁ֣הּחָדְשָׁהּחדשהḥā·ḏə·šāhNew Moons , וְשַׁבַּתָּ֑הּוְשַׁבַּתָּהּושבתהwə·šab·bat·tāhand Sabbaths — וְכֹ֖לוְכֹלוכלwə·ḵōlall מוֹעֲדָֽהּ׃מוֹעֲדָֽהּ׃מועדהmō·w·‘ă·ḏāhher appointed feasts .
14וַהֲשִׁמֹּתִ֗יוַהֲשִׁמֹּתִיוהשמתיwa·hă·šim·mō·ṯîI will destroy גַּפְנָהּ֙גַּפְנָהּגפנהgap̄·nāhher vines וּתְאֵ֣נָתָ֔הּוּתְאֵנָתָהּותאנתהū·ṯə·’ê·nā·ṯāhand fig trees , אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhich אָמְרָ֗האָמְרָהאמרה’ā·mə·rāhshe thinks אֶתְנָ֥האֶתְנָהאתנה’eṯ·nāhare the wages הֵ֙מָּה֙הֵמָּההמהhêm·māh- לִ֔ילִיליlî אֲשֶׁ֥ראֲשֶׁראשר’ă·šer- נָֽתְנוּ־נָֽתְנוּ־נתנוnā·ṯə·nū-paid לִ֖ילִיליlî מְאַֽהֲבָ֑ימְאַֽהֲבָימאהביmə·’a·hă·ḇāyby her lovers . וְשַׂמְתִּ֣יםוְשַׂמְתִּיםושמתיםwə·śam·tîmSo I will make them לְיַ֔עַרלְיַעַרליערlə·ya·‘arinto a thicket , וַאֲכָלָ֖תַםוַאֲכָלָתַםואכלתםwa·’ă·ḵā·lā·ṯamwill devour them . חַיַּ֥תחַיַּתחיתḥay·yaṯand the beasts הַשָּׂדֶֽה׃הַשָּׂדֶֽה׃השדהhaś·śā·ḏehof the field
15וּפָקַדְתִּ֣יוּפָקַדְתִּיופקדתיū·p̄ā·qaḏ·tîI will punish עָלֶ֗יהָעָלֶיהָעליה‘ā·le·hāher אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְמֵ֤ייְמֵיימיyə·mêfor the days הַבְּעָלִים֙הַבְּעָלִיםהבעליםhab·bə·‘ā·lîmof the Baals אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwhen תַּקְטִ֣ירתַּקְטִירתקטירtaq·ṭîrshe burned incense to them , לָהֶ֔םלָהֶםלהםlā·hem. . . וַתַּ֤עַדוַתַּעַדותעדwat·ta·‘aḏwhen she decked herself נִזְמָהּ֙נִזְמָהּנזמהniz·māhwith rings וְחֶלְיָתָ֔הּוְחֶלְיָתָהּוחליתהwə·ḥel·yā·ṯāhand jewelry , וַתֵּ֖לֶךְוַתֵּלֶךְותלךwat·tê·leḵand went אַחֲרֵ֣יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêafter מְאַהֲבֶ֑יהָמְאַהֲבֶיהָמאהביהmə·’a·hă·ḇe·hāher lovers . וְאֹתִ֥יוְאֹתִיואתיwə·’ō·ṯîBut Me שָׁכְחָ֖השָׁכְחָהשכחהšā·ḵə·ḥāhshe forgot , ” נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָֽה׃פיְהוָֽה׃פיהוהפYah·wehthe LORD .
16לָכֵ֗ןלָכֵןלכןlā·ḵên“ Therefore , הִנֵּ֤ההִנֵּההנהhin·nêhbehold , אָֽנֹכִי֙אָֽנֹכִיאנכי’ā·nō·ḵîI מְפַתֶּ֔יהָמְפַתֶּיהָמפתיהmə·p̄at·te·hāwill allure her וְהֹֽלַכְתִּ֖יהָוְהֹֽלַכְתִּיהָוהלכתיהwə·hō·laḵ·tî·hāand lead her הַמִּדְבָּ֑רהַמִּדְבָּרהמדברham·miḏ·bārto the wilderness , וְדִבַּרְתִּ֖יוְדִבַּרְתִּיודברתיwə·ḏib·bar·tîand speak עַלעַלעלʿalto her לִבָּֽהּ׃לִבָּֽהּ׃לבהlib·bāhtenderly .
17וְנָתַ֨תִּיוְנָתַתִּיונתתיwə·nā·ṯat·tîI will give back לָ֤הּלָהּלהlāh אֶת־אֶת־את’eṯ-- כְּרָמֶ֙יהָ֙כְּרָמֶיהָכרמיהkə·rā·me·hāher vineyards מִשָּׁ֔םמִשָּׁםמשםmiš·šāmThere וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- עֵ֥מֶקעֵמֶקעמק‘ê·meqand make the Valley עָכ֖וֹרעָכוֹרעכור‘ā·ḵō·wrof Achor לְפֶ֣תַחלְפֶתַחלפתחlə·p̄e·ṯaḥinto a gateway תִּקְוָ֑התִּקְוָהתקוהtiq·wāhof hope . וְעָ֤נְתָהוְעָנְתָהוענתהwə·‘ā·nə·ṯāhshe will respond as she did שָּׁ֙מָּה֙שָּׁמָּהשמהšām·māhThere כִּימֵ֣יכִּימֵיכימיkî·mêin the days נְעוּרֶ֔יהָנְעוּרֶיהָנעוריהnə·‘ū·re·hāof her youth , וִּכְי֖וֹםוִּכְיוֹםוכיוםwiḵ·yōmas in the day עֲלֹתָ֥הּעֲלֹתָהּעלתה‘ă·lō·ṯāhshe came up מֵאֶֽרֶץ־מֵאֶֽרֶץ־מארץmê·’e·reṣ-out מִצְרָֽיִם׃סמִצְרָֽיִם׃סמצריםסmiṣ·rā·yimof Egypt .
18וְהָיָ֤הוְהָיָהוהיהwə·hā·yāh- בַיּוֹם־בַיּוֹם־ביוםḇay·yō·wm-day , ” הַהוּא֙הַהוּאההואha·hūIn that נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD , תִּקְרְאִ֖יתִּקְרְאִיתקראיtiq·rə·’î“ you will call Me אִישִׁ֑יאִישִׁיאישי’î·šî‘ my Husband , ’ וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-and no תִקְרְאִי־תִקְרְאִי־תקראיṯiq·rə·’î-call לִ֥ילִיליlîMe ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏlonger בַּעְלִֽי׃בַּעְלִֽי׃בעליba‘·lî‘ my Master . ’
19וַהֲסִרֹתִ֛יוַהֲסִרֹתִיוהסרתיwa·hă·si·rō·ṯîFor I will remove אֶת־אֶת־את’eṯ-- שְׁמ֥וֹתשְׁמוֹתשמותšə·mō·wṯthe names הַבְּעָלִ֖יםהַבְּעָלִיםהבעליםhab·bə·‘ā·lîmof the Baals ; מִפִּ֑יהָמִפִּיהָמפיהmip·pî·hāfrom her lips וְלֹֽא־וְלֹֽא־ולאwə·lō-no יִזָּכְר֥וּיִזָּכְרוּיזכרוyiz·zā·ḵə·rūbe invoked . ע֖וֹדעוֹדעוד‘ō·wḏlonger בִּשְׁמָֽם׃בִּשְׁמָֽם׃בשמםbiš·māmwill their names
20וְכָרַתִּ֨יוְכָרַתִּיוכרתיwə·ḵā·rat·tîI will make לָהֶ֤םלָהֶםלהםlā·hemfor them בְּרִית֙בְּרִיתבריתbə·rîṯa covenant בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֔וּאהַהוּאההואha·hūOn that עִם־עִם־עם‘im-with חַיַּ֤תחַיַּתחיתḥay·yaṯthe beasts הַשָּׂדֶה֙הַשָּׂדֶההשדהhaś·śā·ḏehof the field וְעִם־וְעִם־ועםwə·‘im-[and] ע֣וֹףעוֹףעוף‘ō·wp̄the birds הַשָּׁמַ֔יִםהַשָּׁמַיִםהשמיםhaš·šā·ma·yimof the air וְרֶ֖מֶשׂוְרֶמֶשׂורמשwə·re·meśand the creatures that crawl הָֽאֲדָמָ֑ההָֽאֲדָמָההאדמהhā·’ă·ḏā·māhon the ground . וְקֶ֨שֶׁתוְקֶשֶׁתוקשתwə·qe·šeṯbow וְחֶ֤רֶבוְחֶרֶבוחרבwə·ḥe·reḇand sword וּמִלְחָמָה֙וּמִלְחָמָהומלחמהū·mil·ḥā·māhand weapons of war אֶשְׁבּ֣וֹראֶשְׁבּוֹראשבור’eš·bō·wrAnd I will abolish מִן־מִן־מןmin-in הָאָ֔רֶץהָאָרֶץהארץhā·’ā·reṣthe land , וְהִשְׁכַּבְתִּ֖יםוְהִשְׁכַּבְתִּיםוהשכבתיםwə·hiš·kaḇ·tîmand will make them lie down לָבֶֽטַח׃לָבֶֽטַח׃לבטחlā·ḇe·ṭaḥin safety .
21וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְוְאֵרַשְׂתִּיךְוארשתיךwə·’ê·raś·tîḵSo I will betroth you לִ֖ילִיליlîto Me לְעוֹלָ֑םלְעוֹלָםלעולםlə·‘ō·w·lāmforever ; וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְוְאֵרַשְׂתִּיךְוארשתיךwə·’ê·raś·tîḵI will betroth you לִי֙לִיליlî- בְּצֶ֣דֶקבְּצֶדֶקבצדקbə·ṣe·ḏeqin righteousness וּבְמִשְׁפָּ֔טוּבְמִשְׁפָּטובמשפטū·ḇə·miš·pāṭand justice , וּבְחֶ֖סֶדוּבְחֶסֶדובחסדū·ḇə·ḥe·seḏin loving devotion וּֽבְרַחֲמִֽים׃וּֽבְרַחֲמִֽים׃וברחמיםū·ḇə·ra·ḥă·mîmand compassion .
22וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְוְאֵרַשְׂתִּיךְוארשתיךwə·’ê·raś·tîḵAnd I will betroth you לִ֖ילִיליlî- בֶּאֱמוּנָ֑הבֶּאֱמוּנָהבאמונהbe·’ĕ·mū·nāhin faithfulness , וְיָדַ֖עַתְּוְיָדַעַתְּוידעתwə·yā·ḏa·‘atand you will know אֶת־אֶת־את’eṯ-- יְהוָֽה׃סיְהוָֽה׃סיהוהסYah·wehthe LORD . ”
23וְהָיָ֣ה׀וְהָיָה׀והיהwə·hā·yāh“ - בַּיּ֣וֹםבַּיּוֹםביוםbay·yō·wmday הַה֗וּאהַהוּאההואha·hūOn that אֶֽעֱנֶה֙אֶֽעֱנֶהאענה’e·‘ĕ·nehI will respond — ” נְאֻם־נְאֻם־נאםnə·’um-declares יְהוָ֔היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD — אֶעֱנֶ֖האֶעֱנֶהאענה’e·‘ĕ·neh“ I will respond אֶת־אֶת־את’eṯ- הַשָּׁמָ֑יִםהַשָּׁמָיִםהשמיםhaš·šā·mā·yimto the heavens , וְהֵ֖םוְהֵםוהםwə·hêmand they יַעֲנ֥וּיַעֲנוּיענוya·‘ă·nūwill respond אֶת־אֶת־את’eṯ- הָאָֽרֶץ׃הָאָֽרֶץ׃הארץhā·’ā·reṣto the earth .
24וְהָאָ֣רֶץוְהָאָרֶץוהארץwə·hā·’ā·reṣAnd the earth תַּעֲנֶ֔התַּעֲנֶהתענהta·‘ă·nehwill respond אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַדָּגָ֖ןהַדָּגָןהדגןhad·dā·ḡānto the grain , וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַתִּיר֣וֹשׁהַתִּירוֹשׁהתירושhat·tî·rō·wōšto the new wine וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-- הַיִּצְהָ֑רהַיִּצְהָרהיצהרhay·yiṣ·hārand oil , וְהֵ֖םוְהֵםוהםwə·hêmand they יַעֲנ֥וּיַעֲנוּיענוya·‘ă·nūwill respond אֶֽת־אֶֽת־את’eṯ-- יִזְרְעֶֽאל׃יִזְרְעֶֽאל׃יזרעאלyiz·rə·‘elto Jezreel .
25וּזְרַעְתִּ֤יהָוּזְרַעְתִּיהָוזרעתיהū·zə·ra‘·tî·hāAnd I will sow her לִּי֙לִּיליlîas My own בָּאָ֔רֶץבָּאָרֶץבארץbā·’ā·reṣin the land , וְרִֽחַמְתִּ֖יוְרִֽחַמְתִּיורחמתיwə·ri·ḥam·tîand I will have compassion on אֶת־אֶת־את’eṯ- לֹ֣אלֹאלאlō‘ No רֻחָ֑מָהרֻחָמָהרחמהru·ḥā·māhCompassion . ’ וְאָמַרְתִּ֤יוְאָמַרְתִּיואמרתיwə·’ā·mar·tîI will say to those [called] לְלֹֽא־לְלֹֽא־ללאlə·lō-‘ Not עַמִּי֙עַמִּיעמי‘am·mîare My people , ’ עַמִּי֙עַמִּיעמי‘am·mîare My people , ’ אַ֔תָּהאַתָּהאתה’at·tāh‘ You וְה֖וּאוְהוּאוהואwə·hūand they יֹאמַ֥ריֹאמַריאמרyō·marwill say , אֱלֹהָֽי׃פאֱלֹהָֽי׃פאלהיפ’ĕ·lō·hāy‘ You are my God . ’”