2 Kings 7

מְלָכִיםמְלָכִיםמלכיםmelaχimkings בֵּיתבֵּיתביתbɛttwo פֶּרֶקפֶּרֶקפרקpeɾekchapter זַיִןזַיִןזיןzajɪnseven
1וַיֹּ֣אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mersaid , אֱלִישָׁ֔עאֱלִישָׁעאלישע’ĕ·lî·šā‘Then Elisha שִׁמְע֖וּשִׁמְעוּשמעוšim·‘ū“ Hear דְּבַר־דְּבַר־דברdə·ḇar-the word יְהוָ֑היְהוָהיהוהYah·wehof the LORD ! כֹּ֣ה׀כֹּה׀כהkōhThis is what אָמַ֣ראָמַראמר’ā·marsays : יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·wehthe LORD כָּעֵ֤ת׀כָּעֵת׀כעתkā·‘êṯ‘ About this time מָחָר֙מָחָרמחרmā·ḥārtomorrow סְאָֽה־סְאָֽה־סאהsə·’āh-a seah סֹ֣לֶתסֹלֶתסלתsō·leṯof fine flour בְּשֶׁ֗קֶלבְּשֶׁקֶלבשקלbə·še·qel[will sell] for a shekel , וְסָאתַ֧יִםוְסָאתַיִםוסאתיםwə·sā·ṯa·yimand two seahs שְׂעֹרִ֛יםשְׂעֹרִיםשעריםśə·‘ō·rîmof barley בְּשֶׁ֖קֶלבְּשֶׁקֶלבשקלbə·še·qelwill sell for a shekel . ’” בְּשַׁ֥עַרבְּשַׁעַרבשערbə·ša·‘arat the gate שֹׁמְרֽוֹן׃שֹׁמְרֽוֹן׃שמרוןšō·mə·rō·wnof Samaria ,
2וַיַּ֣עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘ananswered הַשָּׁלִ֡ישׁהַשָּׁלִישׁהשלישhaš·šā·lîšBut the officer אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer- לַמֶּלֶךְ֩לַמֶּלֶךְלמלךlam·me·leḵthe king נִשְׁעָ֨ןנִשְׁעָןנשעןniš·‘ānleaned עַל־עַל־על‘al-on יָד֜וֹיָדוֹידוyā·ḏōwwhose arm אֶת־אֶת־את’eṯ-- אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšthe man הָאֱלֹהִים֮הָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , וַיֹּאמַר֒וַיֹּאמַרויאמרway·yō·mar הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêh“ Look , יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·weheven if the LORD עֹשֶׂ֤העֹשֶׂהעשה‘ō·śehwere to make אֲרֻבּוֹת֙אֲרֻבּוֹתארבות’ă·rub·bō·wṯwindows בַּשָּׁמַ֔יִםבַּשָּׁמַיִםבשמיםbaš·šā·ma·yimin heaven , הֲיִהְיֶ֖ההֲיִהְיֶההיהיהhă·yih·yehreally happen ? ” הַדָּבָ֣רהַדָּבָרהדברhad·dā·ḇār- הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehcould this וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merreplied [Elisha] , הִנְּכָ֤ההִנְּכָההנכהhin·nə·ḵāh. . . רֹאֶה֙רֹאֶהראהrō·’eh“ You will see [it] בְּעֵינֶ֔יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāwith your own eyes , ” וּמִשָּׁ֖םוּמִשָּׁםומשםū·miš·šāmany of it . ” לֹ֥אלֹאלא“ vvv תֹאכֵֽל׃סתֹאכֵֽל׃סתאכלסṯō·ḵêlbut you will not eat
3וְאַרְבָּעָ֧הוְאַרְבָּעָהוארבעהwə·’ar·bā·‘āhfour אֲנָשִׁ֛יםאֲנָשִׁיםאנשים’ă·nā·šîmmen הָי֥וּהָיוּהיוhā·yūNow there were מְצֹרָעִ֖יםמְצֹרָעִיםמצרעיםmə·ṣō·rā·‘îmwith leprosy פֶּ֣תַחפֶּתַחפתחpe·ṯaḥat the entrance הַשָּׁ֑עַרהַשָּׁעַרהשערhaš·šā·‘arof the city gate , וַיֹּֽאמְרוּ֙וַיֹּֽאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūand they said אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-to רֵעֵ֔הוּרֵעֵהוּרעהוrê·‘ê·hūanother , מָ֗המָהמהmāh“ Why אֲנַ֛חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū. . . יֹשְׁבִ֥יםיֹשְׁבִיםישביםyō·šə·ḇîmjust sit פֹּ֖הפֹּהפהpōhhere עַד־עַד־עד‘aḏ-until מָֽתְנוּ׃מָֽתְנוּ׃מתנוmā·ṯə·nūwe die ?
4אִם־אִם־אם’im-If אָמַרְנוּ֩אָמַרְנוּאמרנו’ā·mar·nūwe say , נָב֨וֹאנָבוֹאנבואnā·ḇō·w‘ Let us go into הָעִ֜ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city , ’ וְהָרָעָ֤בוְהָרָעָבוהרעבwə·hā·rā·‘āḇfrom the famine בָּעִיר֙בָּעִירבעירbā·‘îrin the city ; וָמַ֣תְנוּוָמַתְנוּומתנוwā·maṯ·nūwe will die שָׁ֔םשָׁםשםšāmthere וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-but if יָשַׁ֥בְנוּיָשַׁבְנוּישבנוyā·šaḇ·nūwe sit פֹ֖הפֹהפהp̄ōhhere , וָמָ֑תְנוּוָמָתְנוּומתנוwā·mā·ṯə·nūwe will also die . וְעַתָּ֗הוְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhnow , לְכוּ֙לְכוּלכוlə·ḵūSo come וְנִפְּלָה֙וְנִפְּלָהונפלהwə·nip·pə·lāhlet us go over אֶל־אֶל־אל’el-to מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêhthe camp אֲרָ֔םאֲרָםארם’ă·rāmof the Arameans . אִם־אִם־אם’im-If יְחַיֻּ֣נוּיְחַיֻּנוּיחינוyə·ḥay·yu·nūwe will live ; נִֽחְיֶ֔הנִֽחְיֶהנחיהniḥ·yehthey let us live , וְאִם־וְאִם־ואםwə·’im-if יְמִיתֻ֖נוּיְמִיתֻנוּימיתנוyə·mî·ṯu·nūthey kill us , וָמָֽתְנוּ׃וָמָֽתְנוּ׃ומתנוwā·mā·ṯə·nūwe will die . ”
5וַיָּק֣וּמוּוַיָּקוּמוּויקומוway·yā·qū·mūSo they arose בַנֶּ֔שֶׁףבַנֶּשֶׁףבנשףḇan·ne·šep̄at twilight לָב֖וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·wBut when they came אֶל־אֶל־אל’el-to מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêhthe camp אֲרָ֑םאֲרָםארם’ă·rāmof the Arameans . וַיָּבֹ֗אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūand went עַד־עַד־עד‘aḏ-to קְצֵה֙קְצֵהקצהqə·ṣêhthe outskirts מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêhof the camp אֲרָ֔םאֲרָםארם’ă·rām. . . , וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhto be found אֵֽין־אֵֽין־אין’ên-there was not שָׁ֖םשָׁםשםšām- . אִֽישׁ׃אִֽישׁ׃איש’îša man
6וַאדֹנָ֞יוַאדֹנָיואדניwa·ḏō·nāyFor the Lord הִשְׁמִ֣יעַ׀הִשְׁמִיעַ׀השמיעhiš·mî·a‘to hear אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêh. . . אֲרָ֗םאֲרָםארם’ă·rām{had caused} the Arameans ק֥וֹלקוֹלקולqō·wlthe sound רֶ֙כֶב֙רֶכֶברכבre·ḵeḇof chariots , ק֣וֹלקוֹלקולqō·wl. . . ס֔וּססוּססוסsūshorses , ק֖וֹלקוֹלקולqō·wl. . . חַ֣יִלחַיִלחילḥa·yilarmy , גָּד֑וֹלגָּדוֹלגדולgā·ḏō·wland a great וַיֹּאמְר֞וּוַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūso that they said אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-to אָחִ֗יואָחִיואחיו’ā·ḥîwanother , הִנֵּ֣ההִנֵּההנהhin·nêh“ Look , שָֽׂכַר־שָֽׂכַר־שכרśā·ḵar-must have hired עָלֵינוּ֩עָלֵינוּעלינו‘ā·lê·nū מֶ֨לֶךְמֶלֶךְמלךme·leḵthe king יִשְׂרָאֵ֜ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlof Israel אֶת־אֶת־את’eṯ-- מַלְכֵ֧ימַלְכֵימלכיmal·ḵêthe kings הַחִתִּ֛יםהַחִתִּיםהחתיםha·ḥit·tîmof the Hittites וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and מַלְכֵ֥ימַלְכֵימלכיmal·ḵê- מִצְרַ֖יִםמִצְרַיִםמצריםmiṣ·ra·yimEgyptians לָב֥וֹאלָבוֹאלבואlā·ḇō·wto attack עָלֵֽינוּ׃עָלֵֽינוּ׃עלינו‘ā·lê·nūus . ”
7וַיָּקוּמוּ֮וַיָּקוּמוּויקומוway·yā·qū·mūThus [the Arameans] had arisen וַיָּנ֣וּסוּוַיָּנוּסוּוינוסוway·yā·nū·sūand fled בַנֶּשֶׁף֒בַנֶּשֶׁףבנשףḇan·ne·šep̄at twilight , וַיַּעַזְב֣וּוַיַּעַזְבוּויעזבוway·ya·‘az·ḇūabandoning אֶת־אֶת־את’eṯ-- אָהֳלֵיהֶ֗םאָהֳלֵיהֶםאהליהם’ā·ho·lê·hemtheir tents וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and סֽוּסֵיהֶם֙סֽוּסֵיהֶםסוסיהםsū·sê·hemhorses וְאֶת־וְאֶת־ואתwə·’eṯ-and חֲמֹ֣רֵיהֶ֔םחֲמֹרֵיהֶםחמריהםḥă·mō·rê·hemdonkeys . הַֽמַּחֲנֶ֖ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehThe camp was intact כַּאֲשֶׁר־כַּאֲשֶׁר־כאשרka·’ă·šer-- , הִ֑יאהִיאהיא- וַיָּנֻ֖סוּוַיָּנֻסוּוינסוway·yā·nu·sūand they had run אֶל־אֶל־אל’el-for נַפְשָֽׁם׃נַפְשָֽׁם׃נפשםnap̄·šāmtheir lives .
8וַיָּבֹאוּ֩וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūreached הַֽמְצֹרָעִ֨יםהַֽמְצֹרָעִיםהמצרעיםham·ṣō·rā·‘îmlepers הָאֵ֜לֶּההָאֵלֶּההאלהhā·’êl·lehWhen the עַד־עַד־עד‘aḏ-. . . קְצֵ֣הקְצֵהקצהqə·ṣêhthe edge הַֽמַּחֲנֶ֗ההַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehof the camp , וַיָּבֹ֜אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūthey went אֶל־אֶל־אל’el-into אֹ֤הֶלאֹהֶלאהל’ō·heltent אֶחָד֙אֶחָדאחד’e·ḥāḏa וַיֹּאכְל֣וּוַיֹּאכְלוּויאכלוway·yō·ḵə·lūto eat וַיִּשְׁתּ֔וּוַיִּשְׁתּוּוישתוway·yiš·tūand drink . וַיִּשְׂא֣וּוַיִּשְׂאוּוישאוway·yiś·’ūThen they carried off מִשָּׁ֗םמִשָּׁםמשםmiš·šām. . . כֶּ֤סֶףכֶּסֶףכסףke·sep̄the silver , וְזָהָב֙וְזָהָבוזהבwə·zā·hāḇgold , וּבְגָדִ֔יםוּבְגָדִיםובגדיםū·ḇə·ḡā·ḏîmand clothing , וַיֵּלְכ֖וּוַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵūand went וַיַּטְמִ֑נוּוַיַּטְמִנוּויטמנוway·yaṭ·mi·nūand hid [them] . וַיָּשֻׁ֗בוּוַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūOn returning , וַיָּבֹ֙אוּ֙וַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūthey entered אֶל־אֶל־אל’el-. . . אֹ֣הֶלאֹהֶלאהל’ō·heltent , אַחֵ֔ראַחֵראחר’a·ḥêranother וַיִּשְׂא֣וּוַיִּשְׂאוּוישאוway·yiś·’ūcarried off [some items] מִשָּׁ֔םמִשָּׁםמשםmiš·šāmfrom there , וַיֵּלְכ֖וּוַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵū. . . וַיַּטְמִֽנוּ׃וַיַּטְמִֽנוּ׃ויטמנוway·yaṭ·mi·nūand hid them .
9וַיֹּאמְרוּ֩וַיֹּאמְרוּויאמרוway·yō·mə·rūFinally, they said אִ֨ישׁאִישׁאיש’îšone אֶל־אֶל־אל’el-to רֵעֵ֜הוּרֵעֵהוּרעהוrê·‘ê·hūanother , לֹֽא־לֹֽא־לאlō-not כֵ֣ן׀כֵן׀כןḵênwhat is right . אֲנַ֣חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nū“ We are עֹשִׂ֗יםעֹשִׂיםעשים‘ō·śîmdoing הַיּ֤וֹםהַיּוֹםהיוםhay·yō·wmToday הַזֶּה֙הַזֶּההזהhaz·zeh. . . יוֹם־יוֹם־יוםyō·wm-is a day בְּשֹׂרָ֣הבְּשֹׂרָהבשרהbə·śō·rāhof good news . ה֔וּאהוּאהוא. . . וַאֲנַ֣חְנוּוַאֲנַחְנוּואנחנוwa·’ă·naḥ·nūIf we מַחְשִׁ֗יםמַחְשִׁיםמחשיםmaḥ·šîmare silent וְחִכִּ֛ינוּוְחִכִּינוּוחכינוwə·ḥik·kî·nūand wait עַד־עַד־עד‘aḏ-until א֥וֹראוֹראור’ō·wrlight , הַבֹּ֖קֶרהַבֹּקֶרהבקרhab·bō·qermorning וּמְצָאָ֣נוּוּמְצָאָנוּומצאנוū·mə·ṣā·’ā·nūwill overtake us . עָו֑וֹןעָווֹןעוון‘ā·wō·wnour sin וְעַתָּה֙וְעַתָּהועתהwə·‘at·tāhNow, therefore , לְכ֣וּלְכוּלכוlə·ḵū. . . וְנָבֹ֔אָהוְנָבֹאָהונבאהwə·nā·ḇō·’āhlet us go וְנַגִּ֖ידָהוְנַגִּידָהונגידהwə·nag·gî·ḏāhand tell בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯhousehold . ” הַמֶּֽלֶךְ׃הַמֶּֽלֶךְ׃המלךham·me·leḵthe king’s
10וַיָּבֹ֗אוּוַיָּבֹאוּויבאוway·yā·ḇō·’ūSo they went וַֽיִּקְרְאוּ֮וַֽיִּקְרְאוּויקראוway·yiq·rə·’ūand called out אֶל־אֶל־אל’el-to שֹׁעֵ֣רשֹׁעֵרשערšō·‘êrthe gatekeepers הָעִיר֒הָעִירהעירhā·‘îrof the city , וַיַּגִּ֤ידוּוַיַּגִּידוּויגידוway·yag·gî·ḏūsaying לָהֶם֙לָהֶםלהםlā·hem. . . לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . , בָּ֚אנוּבָּאנוּבאנוbā·nū“ We went אֶל־אֶל־אל’el-to מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêhcamp אֲרָ֔םאֲרָםארם’ă·rāmthe Aramean וְהִנֵּ֥הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêh. . . אֵֽין־אֵֽין־אין’ên-and no שָׁ֛םשָׁםשםšāmthere — אִ֖ישׁאִישׁאיש’îšone [was] וְק֣וֹלוְקוֹלוקולwə·qō·wlnot a trace אָדָ֑םאָדָםאדם’ā·ḏām. . . — כִּ֣יכִּיכי אִם־אִם־אם’im-only הַסּ֤וּסהַסּוּסהסוסhas·sūshorses אָסוּר֙אָסוּראסור’ā·sūrtethered וְהַחֲמ֣וֹרוְהַחֲמוֹרוהחמורwə·ha·ḥă·mō·wrand donkeys אָס֔וּראָסוּראסור’ā·sūr. . . , וְאֹהָלִ֖יםוְאֹהָלִיםואהליםwə·’ō·hā·lîmand the tents כַּאֲשֶׁר־כַּאֲשֶׁר־כאשרka·’ă·šer-- הֵֽמָּה׃הֵֽמָּה׃המהhêm·māhwere intact . ”
11וַיִּקְרָ֖אוַיִּקְרָאויקראway·yiq·rāshouted the news , הַשֹּֽׁעֲרִ֑יםהַשֹּֽׁעֲרִיםהשעריםhaš·šō·‘ă·rîmThe gatekeepers וַיַּגִּ֕ידוּוַיַּגִּידוּויגידוway·yag·gî·ḏūand it was reported בֵּ֥יתבֵּיתביתbêṯhousehold . הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵto the king’s פְּנִֽימָה׃פְּנִֽימָה׃פנימהpə·nî·māh. . .
12וַיָּ֨קָםוַיָּקָםויקםway·yā·qāmgot up הַמֶּ֜לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵSo the king לַ֗יְלָהלַיְלָהלילהlay·lāhin the night וַיֹּ֙אמֶר֙וַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merand said אֶל־אֶל־אל’el-to עֲבָדָ֔יועֲבָדָיועבדיו‘ă·ḇā·ḏāwhis servants , אַגִּֽידָה־אַגִּֽידָה־אגידה’ag·gî·ḏāh-“ Let me tell נָּ֣אנָּאנא. . . לָכֶ֔םלָכֶםלכםlā·ḵemyou אֵ֛תאֵתאת’êṯ- אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-what עָ֥שׂוּעָשׂוּעשו‘ā·śūhave done לָ֖נוּלָנוּלנוlā·nūto us . אֲרָ֑םאֲרָםארם’ă·rāmthe Arameans יָדְע֞וּיָדְעוּידעוyā·ḏə·‘ūThey know כִּי־כִּי־כיkî- רְעֵבִ֣יםרְעֵבִיםרעביםrə·‘ê·ḇîmare starving , אֲנַ֗חְנוּאֲנַחְנוּאנחנו’ă·naḥ·nūwe וַיֵּצְא֤וּוַיֵּצְאוּויצאוway·yê·ṣə·’ūso they have left מִן־מִן־מןmin- הַֽמַּחֲנֶה֙הַֽמַּחֲנֶההמחנהham·ma·ḥă·nehthe camp לְהֵחָבֵ֤הלְהֵחָבֵהלהחבהlə·hê·ḥā·ḇêhto hide בְהַשָּׂדֶהבְהַשָּׂדֶהבהשדהḇə·haś·śå̄·ḏɛhin the field , לֵאמֹ֔רלֵאמֹרלאמרlê·mōrthinking , כִּֽי־כִּֽי־כיkî-‘ When יֵצְא֤וּיֵצְאוּיצאוyê·ṣə·’ūthey come out מִן־מִן־מןmin-of הָעִיר֙הָעִירהעירhā·‘îrthe city , וְנִתְפְּשֵׂ֣םוְנִתְפְּשֵׂםונתפשםwə·niṯ·pə·śêmwe will take them חַיִּ֔יםחַיִּיםחייםḥay·yîmalive וְאֶל־וְאֶל־ואלwə·’el-. . . הָעִ֖ירהָעִירהעירhā·‘îrthe city . ’” נָבֹֽא׃נָבֹֽא׃נבאnā·ḇōand enter
13וַיַּעַן֩וַיַּעַןויעןway·ya·‘anreplied , אֶחָ֨דאֶחָדאחד’e·ḥāḏBut one מֵעֲבָדָ֜יומֵעֲבָדָיומעבדיוmê·‘ă·ḇā·ḏāwof his servants וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·mer. . . וְיִקְחוּ־וְיִקְחוּ־ויקחוwə·yiq·ḥū-have [scouts] take נָ֞אנָאנא“ Please , חֲמִשָּׁ֣החֲמִשָּׁהחמשהḥă·miš·šāhfive מִן־מִן־מןmin-of הַסּוּסִים֮הַסּוּסִיםהסוסיםhas·sū·sîmthe horses הַֽנִּשְׁאָרִים֮הַֽנִּשְׁאָרִיםהנשאריםhan·niš·’ā·rîmremain אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerthat נִשְׁאֲרוּ־נִשְׁאֲרוּ־נשארוniš·’ă·rū-. . . בָהּ֒בָהּבהḇāhin the city . הִנָּ֗םהִנָּםהנםhin·nāmTheir plight כְּכָל־כְּכָל־ככלkə·ḵāl-will be no worse than all הֶהָמוֹןהֶהָמוֹןההמוןhɛ·hå̄·mōnvvv יִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlthe Israelites אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šerwho נִשְׁאֲרוּ־נִשְׁאֲרוּ־נשארוniš·’ă·rū-are left בָ֔הּבָהּבהḇāhhere . הִנָּ֕םהִנָּםהנםhin·nāmYou can see כְּכָל־כְּכָל־ככלkə·ḵāl-that הֲמ֥וֹןהֲמוֹןהמוןhă·mō·wnvvv יִשְׂרָאֵ֖ליִשְׂרָאֵלישראלyiś·rā·’êlall the Israelites אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-here תָּ֑מּוּתָּמּוּתמוtām·mūare doomed . וְנִשְׁלְחָ֖הוְנִשְׁלְחָהונשלחהwə·niš·lə·ḥāhSo let us send them וְנִרְאֶֽה׃וְנִרְאֶֽה׃ונראהwə·nir·’ehand find out . ”
14וַיִּקְח֕וּוַיִּקְחוּויקחוway·yiq·ḥūThen [the scouts] took שְׁנֵ֖ישְׁנֵישניšə·nêtwo רֶ֣כֶברֶכֶברכבre·ḵeḇchariots סוּסִ֑יםסוּסִיםסוסיםsū·sîmwith horses , וַיִּשְׁלַ֨חוַיִּשְׁלַחוישלחway·yiš·laḥsent them הַמֶּ֜לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵand the king אַחֲרֵ֧יאַחֲרֵיאחרי’a·ḥă·rêafter מַחֲנֵֽה־מַחֲנֵֽה־מחנהma·ḥă·nêh-army , אֲרָ֛םאֲרָםארם’ă·rāmthe Aramean לֵאמֹ֖רלֵאמֹרלאמרlê·mōrsaying , לְכ֥וּלְכוּלכוlə·ḵū“ Go וּרְאֽוּ׃וּרְאֽוּ׃וראוū·rə·’ūand see . ”
15וַיֵּלְכ֣וּוַיֵּלְכוּוילכוway·yê·lə·ḵūAnd they tracked them אַחֲרֵיהֶם֮אַחֲרֵיהֶםאחריהם’a·ḥă·rê·hem. . . עַד־עַד־עד‘aḏ-as הַיַּרְדֵּן֒הַיַּרְדֵּןהירדןhay·yar·dênfar as the Jordan , וְהִנֵּ֣הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêhand indeed , כָל־כָל־כלḵālthe whole הַדֶּ֗רֶךְהַדֶּרֶךְהדרךhad·de·reḵway מְלֵאָ֤המְלֵאָהמלאהmə·lê·’āhwas littered with בְגָדִים֙בְגָדִיםבגדיםḇə·ḡā·ḏîmthe clothing וְכֵלִ֔יםוְכֵלִיםוכליםwə·ḵê·lîmand equipment אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-- הִשְׁלִ֥יכוּהִשְׁלִיכוּהשליכוhiš·lî·ḵūhad thrown off אֲרָ֖םאֲרָםארם’ă·rāmthe Arameans בְּהֵחָפְזָםבְּהֵחָפְזָםבהחפזםbə·hē·ḥå̄·p̄ə·zå̄min haste . וַיָּשֻׁ֙בוּ֙וַיָּשֻׁבוּוישבוway·yā·šu·ḇūreturned הַמַּלְאָכִ֔יםהַמַּלְאָכִיםהמלאכיםham·mal·’ā·ḵîmSo the scouts וַיַּגִּ֖דוּוַיַּגִּדוּויגדוway·yag·gi·ḏūand told לַמֶּֽלֶךְ׃לַמֶּֽלֶךְ׃למלךlam·me·leḵthe king .
16וַיֵּצֵ֣אוַיֵּצֵאויצאway·yê·ṣêwent out הָעָ֔םהָעָםהעםhā·‘āmThen the people וַיָּבֹ֕זּוּוַיָּבֹזּוּויבזוway·yā·ḇōz·zūand plundered אֵ֖תאֵתאת’êṯ- מַחֲנֵ֣המַחֲנֵהמחנהma·ḥă·nêhthe camp אֲרָ֑םאֲרָםארם’ă·rāmof the Arameans . וַיְהִ֨יוַיְהִיויהיway·hîIt was then that סְאָה־סְאָה־סאהsə·’āh-a seah סֹ֜לֶתסֹלֶתסלתsō·leṯof fine flour בְּשֶׁ֗קֶלבְּשֶׁקֶלבשקלbə·še·qel[sold] for a shekel , וְסָאתַ֧יִםוְסָאתַיִםוסאתיםwə·sā·ṯa·yimand two seahs שְׂעֹרִ֛יםשְׂעֹרִיםשעריםśə·‘ō·rîmof barley בְּשֶׁ֖קֶלבְּשֶׁקֶלבשקלbə·še·qel[sold] for a shekel , כִּדְבַ֥רכִּדְבַרכדברkiḏ·ḇaraccording to the word יְהוָֽה׃יְהוָֽה׃יהוהYah·wehof the LORD .
17וְהַמֶּלֶךְ֩וְהַמֶּלֶךְוהמלךwə·ham·me·leḵNow the king הִפְקִ֨ידהִפְקִידהפקידhip̄·qîḏhad appointed אֶת־אֶת־את’eṯ-- הַשָּׁלִ֜ישׁהַשָּׁלִישׁהשלישhaš·šā·lîšthe officer אֲשֶׁר־אֲשֶׁר־אשר’ă·šer-whose נִשְׁעָ֤ןנִשְׁעָןנשעןniš·‘ānhe leaned עַל־עַל־על‘al-on יָדוֹ֙יָדוֹידוyā·ḏōwarm עַל־עַל־על‘al-to be in charge of הַשַּׁ֔עַרהַשַּׁעַרהשערhaš·ša·‘arthe gate , וַיִּרְמְסֻ֧הוּוַיִּרְמְסֻהוּוירמסהוway·yir·mə·su·hūtrampled him הָעָ֛םהָעָםהעםhā·‘āmbut the people בַּשַּׁ֖עַרבַּשַּׁעַרבשערbaš·ša·‘arin the gateway , וַיָּמֹ֑תוַיָּמֹתוימתway·yā·mōṯand he died , כַּאֲשֶׁ֤רכַּאֲשֶׁרכאשרka·’ă·šerjust as דִּבֶּר֙דִּבֶּרדברdib·ber אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšthe man הָאֱלֹהִ֔יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God אֲשֶׁ֣ראֲשֶׁראשר’ă·šer- דִּבֶּ֔רדִּבֶּרדברdib·berhad foretold בְּרֶ֥דֶתבְּרֶדֶתברדתbə·re·ḏeṯhad come הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵwhen the king אֵלָֽיו׃אֵלָֽיו׃אליו’ê·lāwto him .
18וַיְהִ֗יוַיְהִיויהיway·hîIt happened כְּדַבֵּר֙כְּדַבֵּרכדברkə·ḏab·bêrhad told אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšjust as the man הָאֱלֹהִ֔יםהָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God אֶל־אֶל־אל’el-. . . הַמֶּ֖לֶךְהַמֶּלֶךְהמלךham·me·leḵthe king לֵאמֹ֑רלֵאמֹרלאמרlê·mōr. . . : סָאתַ֨יִםסָאתַיִםסאתיםsā·ṯa·yimtwo seahs שְׂעֹרִ֜יםשְׂעֹרִיםשעריםśə·‘ō·rîmof barley בְּשֶׁ֗קֶלבְּשֶׁקֶלבשקלbə·še·qelwill sell for a shekel , וּֽסְאָה־וּֽסְאָה־וסאהū·sə·’āh-and a seah סֹ֙לֶת֙סֹלֶתסלתsō·leṯof fine flour בְּשֶׁ֔קֶלבְּשֶׁקֶלבשקלbə·še·qelfor a shekel . ” יִהְיֶה֙יִהְיֶהיהיהyih·yehwill sell כָּעֵ֣תכָּעֵתכעתkā·‘êṯ“ About this time מָחָ֔רמָחָרמחרmā·ḥārtomorrow בְּשַׁ֖עַרבְּשַׁעַרבשערbə·ša·‘arat the gate שֹׁמְרֽוֹן׃שֹׁמְרֽוֹן׃שמרוןšō·mə·rō·wnof Samaria ,
19וַיַּ֨עַןוַיַּעַןויעןway·ya·‘anhad answered הַשָּׁלִ֜ישׁהַשָּׁלִישׁהשלישhaš·šā·lîšAnd the officer אֶת־אֶת־את’eṯ-- אִ֣ישׁאִישׁאיש’îšthe man הָאֱלֹהִים֮הָאֱלֹהִיםהאלהיםhā·’ĕ·lō·hîmof God , וַיֹּאמַר֒וַיֹּאמַרויאמרway·yō·mar וְהִנֵּ֣הוְהִנֵּהוהנהwə·hin·nêh“ Look , יְהוָ֗היְהוָהיהוהYah·weheven if the LORD עֹשֶׂ֤העֹשֶׂהעשה‘ō·śehwere to make אֲרֻבּוֹת֙אֲרֻבּוֹתארבות’ă·rub·bō·wṯwindows בַּשָּׁמַ֔יִםבַּשָּׁמַיִםבשמיםbaš·šā·ma·yimin heaven , הֲיִהְיֶ֖ההֲיִהְיֶההיהיהhă·yih·yehreally happen כַּדָּבָ֣רכַּדָּבָרכדברkad·dā·ḇār. . . ? ” הַזֶּ֑ההַזֶּההזהhaz·zehcould this וַיֹּ֗אמֶרוַיֹּאמֶרויאמרway·yō·merSo Elisha had replied , הִנְּךָ֤הִנְּךָהנךhin·nə·ḵā“ - רֹאֶה֙רֹאֶהראהrō·’ehYou will see [it] בְּעֵינֶ֔יךָבְּעֵינֶיךָבעיניךbə·‘ê·ne·ḵāwith your own eyes , וּמִשָּׁ֖םוּמִשָּׁםומשםū·miš·šāmany of it ! ” לֹ֥אלֹאלאbut you will not תֹאכֵֽל׃תֹאכֵֽל׃תאכלṯō·ḵêleat
20וַיְהִי־וַיְהִי־ויהיway·hî-is just what happened ל֖וֹלוֹלוlōwto him . כֵּ֑ןכֵּןכןkênAnd that וַיִּרְמְס֨וּוַיִּרְמְסוּוירמסוway·yir·mə·sūtrampled אֹת֥וֹאֹתוֹאתו’ō·ṯōwhim הָעָ֛םהָעָםהעםhā·‘āmThe people בַּשַּׁ֖עַרבַּשַּׁעַרבשערbaš·ša·‘arin the gateway , וַיָּמֹֽת׃סוַיָּמֹֽת׃סוימתסway·yā·mōṯand he died .